LEB(i)
1 "And you, raise a lament about* the leaders of Israel,
2 and you must say,
'What a lioness was your mother among the lions. She lay down in the midst of young lions, and she reared her lion cubs. 3 And she raised up one from her cubs; he became a fierce lion, and he learned to tear prey; he ate* humans.* 4 And nations heard about him; in their pit he was caught, and they brought him with hooks to the land of Egypt. 5 And she saw* that she was waiting in vain; her hope was destroyed, and she took one from her cubs, and she made him a fierce lion. 6 And he walked about in the midst of lions; he became a fierce lion, and he learned to tear prey; he ate* humans.* 7 And he knew their widows,* and he devastated their cities, and the land was appalled, and ⌊everyone in it⌋* at the sound of his roar. 8 And nations set out against him ⌊from the surrounding provinces⌋,* and they spread their net over him, and he was caught in their pit. 9 And they put him in a collar with hooks, and they brought him to the king of Babylon; they brought him into* a prison, so that his voice would not be heard ⌊any longer⌋* on the mountains of Israel. 10 Your mother was like the vine in your vineyard;* planted ⌊fruitfully⌋* beside water, and it was full of branches from many waters.* 11 And ⌊she produced branches of strength⌋* to* scepters of rulers; its height became tall between* thick foliage, and it was seen* because of its tallness among the abundance of its branches. 12 But it was uprooted in rage; it was thrown to the earth, and the east wind dried up its fruit; they were stripped off, and its strong branch dried up; fire consumed it. 13 And now it is planted in the desert, in a ⌊dry and thirsty land⌋.* 14 And so fire has gone out from the stem of its branches; its fruit it has consumed, and there was not in it ⌊a strong branch⌋,* a scepter for ruling.'"
This is a lament, and ⌊it will be used as a lament⌋.*
'What a lioness was your mother among the lions. She lay down in the midst of young lions, and she reared her lion cubs. 3 And she raised up one from her cubs; he became a fierce lion, and he learned to tear prey; he ate* humans.* 4 And nations heard about him; in their pit he was caught, and they brought him with hooks to the land of Egypt. 5 And she saw* that she was waiting in vain; her hope was destroyed, and she took one from her cubs, and she made him a fierce lion. 6 And he walked about in the midst of lions; he became a fierce lion, and he learned to tear prey; he ate* humans.* 7 And he knew their widows,* and he devastated their cities, and the land was appalled, and ⌊everyone in it⌋* at the sound of his roar. 8 And nations set out against him ⌊from the surrounding provinces⌋,* and they spread their net over him, and he was caught in their pit. 9 And they put him in a collar with hooks, and they brought him to the king of Babylon; they brought him into* a prison, so that his voice would not be heard ⌊any longer⌋* on the mountains of Israel. 10 Your mother was like the vine in your vineyard;* planted ⌊fruitfully⌋* beside water, and it was full of branches from many waters.* 11 And ⌊she produced branches of strength⌋* to* scepters of rulers; its height became tall between* thick foliage, and it was seen* because of its tallness among the abundance of its branches. 12 But it was uprooted in rage; it was thrown to the earth, and the east wind dried up its fruit; they were stripped off, and its strong branch dried up; fire consumed it. 13 And now it is planted in the desert, in a ⌊dry and thirsty land⌋.* 14 And so fire has gone out from the stem of its branches; its fruit it has consumed, and there was not in it ⌊a strong branch⌋,* a scepter for ruling.'"
This is a lament, and ⌊it will be used as a lament⌋.*