1 Chronicles 12:16

HOT(i) 16 (12:17) ויבאו מן בני בנימן ויהודה עד למצד לדויד׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H935 ויבאו And there came H4480 מן of H1121 בני the children H1144 בנימן of Benjamin H3063 ויהודה and Judah H5704 עד to H4679 למצד the hold H1732 לדויד׃ unto David.
Vulgate(i) 16 venerunt autem et de Beniamin et de Iuda ad praesidium in quo morabatur David
Wycliffe(i) 16 Sotheli also men of Beniamyn and of Juda camen to the stronge hoold, whereyn Dauid dwellide.
Coverdale(i) 16 There came of the children of BenIamin also and of Iuda vnto the castell of Dauid.
MSTC(i) 16 And they put to flight them of the valley both of the east side and also of the west. And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold of David.
Matthew(i) 16 And there came of the chyldren of Beniamin and Iuda to the holde of Dauid.
Great(i) 16 And there came of the chyldren of Beniamin and Iuda to the holde vnto Dauid.
Geneva(i) 16 And there came of the children of Beniamin, and Iudah to the hold vnto Dauid,
Bishops(i) 16 And there came of the children of Beniamin & Iuda to the houlde vnto Dauid
DouayRheims(i) 16 And there came also of the men of Benjamin, and of Juda to the hold, in which David abode.
KJV(i) 16 And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.
KJV_Cambridge(i) 16 And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.
Thomson(i) 16 There came also some from Benjamin and Juda to the assistance of David.
Webster(i) 16 And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold to David.
Brenton(i) 16 And there came some of the sons of Benjamin and Juda to the assistance of David.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ ἦλθον ἀπὸ τῶν υἱῶν Βενιαμὶν καὶ Ἰούδα εἰς βοήθειαν τοῦ Δαυίδ.
Leeser(i) 16 And there came some of the children of Benjamin and of Judah as far as the strong-hold unto David.
YLT(i) 16 And there come of the sons of Benjamin and Judah unto the stronghold to David,
JuliaSmith(i) 16 And there will come from the sons of Benjamin and Judah even to the fortress to David:
Darby(i) 16 And there came of the children of Benjamin and Judah to the stronghold to David.
ERV(i) 16 And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.
ASV(i) 16 And there came of the children of Benjamin and Judah to the stronghold unto David.
JPS_ASV_Byz(i) 16 (12:17) And there came of the children of Benjamin and Judah to the stronghold unto David.
Rotherham(i) 16 And there came, of the sons of Benjamin, and Judah, as far as the stronghold, unto David.
CLV(i) 16 And there come of the sons of Benjamin and Judah unto the stronghold to David,
BBE(i) 16 And some of the children of Benjamin and Judah came to David in his strong place.
MKJV(i) 16 And some of the sons of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
LITV(i) 16 And some of the sons of Benjamin and Judah came to the stronghold of David.
ECB(i) 16 And some of the sons of Ben Yamin and Yah Hudah come to the hunthold to David.
ACV(i) 16 And there came of the sons of Benjamin and Judah to the stronghold to David.
WEB(i) 16 Some of the children of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
NHEB(i) 16 There came of the people of Benjamin and Judah to the stronghold to David.
AKJV(i) 16 And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold to David.
KJ2000(i) 16 And there came from the children of Benjamin and Judah to the stronghold unto David.
UKJV(i) 16 And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.
TKJU(i) 16 And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold to David.
EJ2000(i) 16 Likewise, some of the sons of Benjamin and Judah came to David, to the fortress.
CAB(i) 16 And there came some of the sons of Benjamin and Judah to the assistance of David.
LXX2012(i) 16 And there came [some] of the sons of Benjamin and Juda to the assistance of David.
NSB(i) 16 Others from Benjamin and Judah came to David at the stronghold.
ISV(i) 16 Later, some descendants of Benjamin and Judah approached David at his stronghold,
LEB(i) 16 And some of the sons of Benjamin and from Judah came to the fortress, to David.
BSB(i) 16 Other Benjamites and some men from Judah also came to David in his stronghold.
MSB(i) 16 Other Benjamites and some men from Judah also came to David in his stronghold.
MLV(i) 16 And there came of the sons of Benjamin and Judah to the stronghold to David.
VIN(i) 16 Others from Benjamin and Judah came to David at the stronghold.
Luther1545(i) 16 Es kamen aber auch von den Kindern Benjamin und Juda zu der Burg Davids.
Luther1912(i) 16 Es kamen aber auch Kinder Benjamins und Juda's zu David an seinen sichern Ort.
ELB1871(i) 16 Und es kamen einige von den Kindern Benjamin und Juda nach der Bergfeste zu David.
ELB1905(i) 16 Diese sind es, welche über den Jordan gingen, im ersten Monat, wenn er alle seine Ufer überflutet, und alle Bewohner der Niederungen, gegen Osten und gegen Westen, in die Flucht jagten.
DSV(i) 16 Er kwamen ook van de kinderen van Benjamin en Juda op de vesting tot David.
Giguet(i) 16 Il vint aussi à David des auxiliaires des fils de Benjamin et de Juda.
DarbyFR(i) 16 Et des fils de Benjamin et de Juda allèrent vers David dans le lieu fort.
Martin(i) 16 Il vint aussi des enfants de Benjamin et de Juda vers David à la forteresse.
Segond(i) 16 Il y eut aussi des fils de Benjamin et de Juda qui se rendirent auprès de David dans la forteresse.
SE(i) 16 Asimismo algunos de los hijos de Benjamín y de Judá vinieron a David a la fortaleza.
ReinaValera(i) 16 Asimismo algunos de los hijos de Benjamín y de Judá vinieron á David á la fortaleza.
JBS(i) 16 Asimismo algunos de los hijos de Benjamín y de Judá vinieron a David a la fortaleza.
Albanian(i) 16 Edhe disa nga bijtë e Beniaminit e të Judës shkuan te Davidi në kala.
RST(i) 16 Пришли также и из сыновей Вениаминовых и Иудиных в укрепление к Давиду.
Arabic(i) 16 وجاء قوم من بني بنيامين ويهوذا الى الحصن الى داود.
Bulgarian(i) 16 И някои от синовете на Вениамин и Юда също дойдоха при Давид в непристъпното място.
Croatian(i) 16 To su oni koji su prvoga mjeseca prešli preko Jordana kad se razlio preko svih svojih obala i koji su rastjerali sve stanovnike iz dubokih dolina na istok i na zapad.
BKR(i) 16 Přišli také někteří z synů Beniaminových a Judových k pevnosti Davidově.
Danish(i) 16 Der kom og af Benjamins og Judas Børn til Befæstningen til David.
CUV(i) 16 又 有 便 雅 憫 和 猶 大 人 到 山 寨 大 衛 那 裡 。
CUVS(i) 16 又 冇 便 雅 悯 和 犹 大 人 到 山 寨 大 卫 那 里 。
Esperanto(i) 16 Ankaux el la idoj de Benjamen kaj de Jehuda oni venis en la fortikigitan lokon al David.
Finnish(i) 16 Ja sinne myös tulivat BenJaminin lapsista ja Juudasta, Davidin tykö linnaan.
FinnishPR(i) 16 Myöskin benjaminilaisia ja Juudan miehiä tuli Daavidin vuorilinnaan.
Haitian(i) 16 Nan branch fanmi Benjamen ak branch fanmi Jida yo te gen moun ki te vin jwenn David jouk nan fò kote l' te kache a.
Hungarian(i) 16 Jövének Dávidhoz a Benjámin és a Júda fiai közül is az erõsségbe.
Indonesian(i) 16 Suatu waktu sekelompok orang dari suku Benyamin dan Yehuda pergi ke kubu tempat tinggal Daud.
Italian(i) 16 Vennero ancora de’ figliuoli di Beniamino, e di Giuda, a Davide, nella fortezza.
ItalianRiveduta(i) 16 Anche dei figliuoli di Beniamino e di Giuda vennero a Davide, nella fortezza.
Korean(i) 16 베냐민과 유다 자손 중에서 견고한 곳에 이르러 다윗에게 나오매
Lithuanian(i) 16 Kai kurie iš Benjamino ir Judo karių atėjo pas Dovydą į tvirtovę.
PBG(i) 16 Przyszli także niektórzy z synów Benjaminowych i z Judowych, do miejsca obronnego, do Dawida.
Portuguese(i) 16 Igualmente alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a David, ao lugar forte.
Norwegian(i) 16 Det kom også nogen av Benjamins og Judas barn til David, helt til fjellborgen.
Romanian(i) 16 Şi din fiii lui Beniamin şi ai lui Iuda au fost unii cari s'au dus la David în cetăţuie.
Ukrainian(i) 16 І прийшли з синів Веніяминових та Юдиних аж до твердині до Давида.