1 Chronicles 13:6

ABP_GRK(i)
  6 G2532 και G305 ανέβη Δαυίδ G*   G2532 και G3956 πας G* Ισραήλ G1519 εις G* Καριαθιαρείμ G3739 η G1510.2.3 εστι G3588 του G* Ιούδα G3588 του G321 αναγαγείν G1564 εκείθεν G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 του G2316 θεού κυρίου G2962   G3588 του G2521 καθημένου G1909 επί G5502 χερουβίμ G3739 ου G1941 επεκλήθη G3588 το G3686 όνομα αυτού G1473   G1563 εκεί
LXX_WH(i)
    6 G2532 CONJ και G321 V-AAI-3S ανηγαγεν G846 D-ASF αυτην   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G2474 N-PRI ισραηλ G305 V-AAI-3S ανεβη G1519 PREP εις G4172 N-ASF πολιν   N-PRI δαυιδ G3739 R-NSF η G1510 V-IAI-3S ην G3588 T-GSM του G2448 N-PRI ιουδα G3588 T-GSN του G321 V-AAN αναγαγειν G1564 ADV εκειθεν G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2962 N-GSM κυριου G2521 V-PMPGS καθημενου G1909 PREP επι   N-PRI χερουβιν G3739 R-GSM ου   V-API-3S επεκληθη G3686 N-ASN ονομα G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 6 ויעל דויד וכל ישׂראל בעלתה אל קרית יערים אשׁר ליהודה להעלות משׁם את ארון האלהים יהוה יושׁב הכרובים אשׁר נקרא שׁם׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H5927 ויעל went up, H1732 דויד And David H3605 וכל and all H3478 ישׂראל Israel, H1173 בעלתה to Baalah, H413 אל to H7157 קרית יערים Kirjath-jearim, H834 אשׁר which H3063 ליהודה to Judah, H5927 להעלות to bring up H8033 משׁם thence H853 את   H727 ארון the ark H430 האלהים of God H3068 יהוה the LORD, H3427 יושׁב that dwelleth H3742 הכרובים the cherubims, H834 אשׁר whose H7121 נקרא is called H8034 שׁם׃ name
Vulgate(i) 6 et ascendit David et omnis vir Israhel ad collem Cariathiarim quae est in Iuda ut adferrent inde arcam Dei Domini sedentis super cherubin ubi invocatum est nomen eius
Clementine_Vulgate(i) 6 Et ascendit David, et omnis vir Israël, ad collem Cariathiarim, qui est in Juda, ut afferret inde arcam Domini Dei sedentis super cherubim, ubi invocatum est nomen ejus.
Wycliffe(i) 6 And Dauid stiede, and alle the men of Israel, to the hil of Cariathiarym, which is in Juda, that he schulde brynge fro thennus the arke of the Lord God sittynge on cherubyn, where his name was clepid.
Coverdale(i) 6 And Dauid wente vp wt all Israel to Kiriath Iearim, which lieth in Iuda, to brynge from thence the Arke of God the LORDE, that sytteth vpo the Cherubins, where the name is named:
MSTC(i) 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, and so to Kiriathjearim that is in Judah, to fetch thence the Ark of the God and LORD that sitteth on the Cherubs, where his name is called on.
Matthew(i) 6 And Dauid went vp & all Israel to Baalah, and so to Kariath Iarim that is in Iuda, to fet thence the Arcke of the God & Lorde that sytteth on the Cherubes. Where hys name is called on.
Great(i) 6 And Dauid went vp & all Israel to an hye place towarde kyriath Iearim, that was in Iuda, to fet thence the arcke of the Lord God, that dwelleth betwen the Cherubes: where hys name is called on.
Geneva(i) 6 And Dauid went vp and all Israel to Baalath, in Kiriath-iearim, that was in Iudah, to bring vp from thence the Arke of God the Lord that dwelleth betweene the Cherubims, where his Name is called on.
Bishops(i) 6 And Dauid went vp and all Israel to an high place towarde Kiriathiarim, that was in Iuda, to set thence the arke of the Lorde God that dwelleth betweene the Cherubs, where his name is called on
DouayRheims(i) 6 And David went up with all the men of Israel to the hill of Cariathiarim which is in Juda, to bring thence the ark of the Lord God sitting upon the cherubims, where his name is called upon.
KJV(i) 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubim, whose name is called on it.
KJV_Cambridge(i) 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.
Thomson(i) 6 and David brought it up. Now when all Israel came to the city Iarim which belonged to Juda, to bring up thence the ark of God the Lord, enthroned on cherubim whose name was invoked,
Webster(i) 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjath-jearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubim, whose name is called on it.
Brenton(i) 6 And David brought it up: and all Israel went up to the city of David, which belonged to Juda, to bring up thence the ark of the Lord God who sits between the cherubim, whose name is called on it.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἀνήγαγεν αὐτὴν Δαυὶδ· καὶ πᾶς Ἰσραὴλ ἀνέβη εἰς πόλιν Δαυίδ, ἣ ἦν τοῦ Ἰούδα, τοῦ ἀναγαγεῖν ἐκεῖθεν τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ Κυρίου καθημένου ἐπὶ Χερουβὶμ, οὗ ἐπεκλήθη ὄνομα αὐτοῦ.
Leeser(i) 6 And David went up, with all Israel, to Ba’alah, that is to Kiryath-ye’arim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the Lord, that dwelleth between the cherubim, whose name is called on it.
YLT(i) 6 and David goeth up, and all Israel, to Baalah, unto Kirjath-Jearim that is to Judah, to bring up thence the ark of God Jehovah, inhabiting the cherubs, where the Name is called on.
JuliaSmith(i) 6 And David will go up, and all Israel, to Baalah, to the cities of the forests which were to Judah, to bring up from thence the ark of God Jehovah dwelling in the cherubims, which the name was called.
Darby(i) 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, to Kirjath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God, of Jehovah, who sitteth between the cherubim, whose name is placed [there].
ERV(i) 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, [that is], to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God, the LORD that sitteth upon the cherubim, which is called by the Name.
ASV(i) 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, [that is], to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God Jehovah that sitteth [above] the cherubim, that is called by the Name.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God, the LORD that sitteth upon the cherubim, whereon is called the Name.
Rotherham(i) 6 And David went up and all Israel to Baalah, unto Kiriath–jearim, which pertaineth to Judah,––to bring up from thence, the ark of God––Yahweh who inhabiteth the cherubim, on which is called the Name.
CLV(i) 6 and David goes up, and all Israel, to Baalah, unto Kirjath-Jearim that [is] to Judah, to bring up thence the ark of Elohim Yahweh, inhabiting the cherubs, where the Name is called on.
BBE(i) 6 And David went up, with all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath-jearim in Judah, to get up from there the ark of God, over which the holy Name is named, the name of the Lord whose place is between the winged ones.
MKJV(i) 6 And David and all Israel went up to Baalah, to Kirjath-jearim of Judah, to bring up from there the ark of Jehovah God, He who dwells between the cherubs, whose name is called on it.
LITV(i) 6 And David and all Israel went up to Baalah, to Kirjath-jearim of Judah, to bring up from there the ark of Jehovah God, who dwells among the cherubs, where the Name was called on.
ECB(i) 6 And David and all Yisra El ascend to Baal Ah - to Qiryath Arim, Yah Hudah to ascend there the ark of Elohim Yah Veh that settles between the cherubim, where the Name is called upon it.
ACV(i) 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from there the ark of God, LORD who sits above the cherubim that is called by the Name.
WEB(i) 6 David went up with all Israel to Baalah, that is, to Kiriath Jearim, which belonged to Judah, to bring up from there God Yahweh’s ark that sits above the cherubim, that is called by the Name.
NHEB(i) 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath Jearim, which belongs to Judah, to bring up from there the ark of God, which is called by the name of the LORD enthroned on the cherubim.
AKJV(i) 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up there the ark of God the LORD, that dwells between the cherubim, whose name is called on it.
KJ2000(i) 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from there the ark of God the LORD, who dwells between the cherubim, whose name is proclaimed there.
UKJV(i) 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwells between the cherubims, whose name is called on it.
TKJU(i) 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up there the ark of God the LORD, that dwells between the cherubims, whose name is called on it.
EJ2000(i) 6 And David went up with all Israel to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which is in Judah, to bring up from there the ark of God the LORD, who dwells between the cherubim, whose name is called on it.
CAB(i) 6 And David brought it up. And all Israel went up to the City of David, which belonged to Judah, to bring up from there the ark of the Lord God who sits between the cherubim, where His name is proclaimed.
LXX2012(i) 6 And David brought it up: and all Israel went up to the city of David, which belonged to Juda, to bring up thence the ark of the Lord God who sits between the cherubim, whose name is called [on it].
NSB(i) 6 David and all the people of Israel with him went to Baalah of Judah (Kiriath Jearim). They went to bring the Ark of Jehovah God from there. He is enthroned between the cherubim on the Ark that is called by his name.
ISV(i) 6 David, accompanied by all of Israel, went up to Baalah (the former name of Kiriath-jearim), which belonged to Judah, to bring from there the Ark of God, the LORD, who sits enthroned on the cherubim, and who is called the Name.
LEB(i) 6 And David and all Israel went up to Baalah, Kiriath-Jearim of Judah, to bring up from there the ark of Yahweh God who is enthroned between the cherubim, which is called the name.
BSB(i) 6 David and all Israel went up to Baalah of Judah (that is, Kiriath-jearim) to bring up from there the ark of God the LORD, who is enthroned between the cherubim—the ark that is called by the Name.
MSB(i) 6 David and all Israel went up to Baalah of Judah (that is, Kiriath-jearim) to bring up from there the ark of God the LORD, who is enthroned between the cherubim—the ark that is called by the Name.
MLV(i) 6 And David went up and all Israel, to Baalah, that is to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from there the ark of God, Jehovah who sits above the cherubim that is called by the Name.
VIN(i) 6 David and all the people of Israel with him went to Baalah of Judah (Kiriath Jearim). They went to bring the Ark of the LORD God from there. He is enthroned between the cherubim on the Ark that is called by his name.
Luther1545(i) 6 Und David zog hinauf mit dem ganzen Israel zu Kiriath-Jearim, welche liegt in Juda, daß er von dannen heraufbrächte die Lade Gottes, des HERRN, der auf den Cherubim sitzet, da der Name angerufen wird.
Luther1912(i) 6 Und David zog hinauf mit ganz Israel gen Baala, nach Kirjath-Jearim, welches liegt in Juda, daß er von da heraufbrächte die Lade Gottes, des HERRN, der auf dem Cherubim sitzt, da der Name angerufen wird.
ELB1871(i) 6 Und David und ganz Israel zogen hinauf nach Baala, nach Kirjath-Jearim, das zu Juda gehört, um von dannen die Lade Gottes, Jehovas, heraufzuholen, der zwischen den Cherubim thront, dessen Name dort angerufen wird.
ELB1905(i) 6 Und David und ganz Israel zogen hinauf nach Baala, nach Kirjath-Jearim, das zu Juda gehört, um von dannen die Lade Gottes, Jahwes, heraufzuholen, der zwischen O. über den Cherubim thront, dessen Name dort angerufen wird. O. welche nach dem Namen genannt wird
DSV(i) 6 Toen toog David op met het ganse Israël naar Baäla, dat is, Kirjath-jearim, hetwelk in Juda is, dat hij van daar ophaalde de ark Gods, des HEEREN, Die tussen de cherubim woont, waar de Naam wordt aangeroepen.
Giguet(i) 6 Et David la ramena; et tout Israël entra dans la ville de David, qui est en Juda, pour y introduire l’arche du Seigneur Dieu assis sur les chérubins, où est invoqué son nom.
DarbyFR(i) 6 Et David monta, et tout Israël, à Baala, à Kiriath-Jéarim, qui appartient à Juda, pour en faire monter l'arche de Dieu, l'Éternel, qui siège entre les chérubins, duquel le nom est placé là.
Martin(i) 6 Et David monta avec tout Israël vers Bahala à Kirjath-jéharim, qui appartient à Juda, pour faire amener de là l'Arche de Dieu l'Eternel, qui habite entre les chérubins, le nom duquel est invoqué.
Segond(i) 6 Et David, avec tout Israël, monta à Baala, à Kirjath-Jearim, qui est à Juda, pour faire monter de là l'arche de Dieu, devant laquelle est invoqué le nom de l'Eternel qui réside entre les chérubins.
SE(i) 6 Y subió David con todo Israel a Baala de Quiriat-jearim, que es en Judá, para pasar de allí el arca del SEÑOR Dios que habita entre los querubines, sobre la cual su nombre es invocado.
ReinaValera(i) 6 Y subió David con todo Israel á Baala de Chîriath-jearim, que es en Judá, para pasar de allí el arca de Jehová Dios que habita entre los querubines, sobre la cual su nombre es invocado.
JBS(i) 6 Y subió David con todo Israel a Baala de Quiriat-jearim, que es en Judá, para pasar de allí el arca del SEÑOR Dios que habita entre los querubines, sobre la cual su nombre es invocado.
Albanian(i) 6 Pastaj Davidi me tërë Izraelin u nis në drejtim të Baalahut, domethënë në drejtim të Kirjath-Jearimit që ishte pronë e Judës, për të mbartur që andej arkën e Perëndisë, të Zotit, që rri mbi kerubinët, ku përmëndet emri i tij.
RST(i) 6 И пошел Давид и весь Израиль в Кириаф-Иарим, что в Иудее, чтобы перенести оттуда ковчег Бога, Господа, седящего на Херувимах, на котором нарицается имя Его .
Arabic(i) 6 وصعد داود وكل اسرائيل الى بعلة الى قرية يعاريم التي ليهوذا ليصعدوا من هناك تابوت الله الرب الجالس على الكروبيم الذي دعي بالاسم.
Bulgarian(i) 6 И Давид отиде с целия Израил във Ваала, в Кириат-Иарим, който е към Юда, за да пренесе оттам ковчега на Бога, ГОСПОДА, който обитава над херувимите, който се нарича с Името Му.
Croatian(i) 6 Pošao je David sa svim Izraelom u Baalu, u Kirjat Jearim, koji je u Judi, da odande ponesu Kovčeg Božji nazvan imenom Jahve, koji stoluje nad kerubinima.
BKR(i) 6 A tak vstoupil David a všecken lid Izraelský do Bála, v Kariatjeharim, kteréž jest v Judstvu, aby přenesli odtud truhlu Boha Hospodina, sedícího nad cherubíny, jehož se jméno vzývá.
Danish(i) 6 Og David og hele Israel drog op til Baalath, til Kirjath-Jearim, som hører til Juda, for at hente Gud HERRENS Ark op derfra, hans, som sidder paa Keruber, og hvis Navn paakaldes.
CUV(i) 6 大 衛 率 領 以 色 列 眾 人 上 到 巴 拉 , 就 是 屬 猶 大 的 基 列 耶 琳 , 要 從 那 裡 將 約 櫃 運 來 。 這 約 櫃 就 是 坐 在 二 基 路 伯 上 耶 和 華   神 留 名 的 約 櫃 。
CUVS(i) 6 大 卫 率 领 以 色 列 众 人 上 到 巴 拉 , 就 是 属 犹 大 的 基 列 耶 琳 , 要 从 那 里 将 约 柜 运 来 。 这 约 柜 就 是 坐 在 二 基 路 伯 上 耶 和 华   神 留 名 的 约 柜 。
Esperanto(i) 6 Kaj David kun la tuta Izrael iris en Baalan, en Kirjat-Jearimon, kiu trovigxas en Judujo, por venigi de tie la keston de Dio, de la Eternulo, kiu sidas sur la keruboj, kie estas vokata Lia nomo.
Finnish(i) 6 Ja David meni ja kaikki Israel Baalatiin, Kirjatjearimiin, joka on Juudassa, noutamaan sieltä Herran Jumalan arkkia, joka Kerubimin päällä istuu, jonka nimeä rukoillaan.
FinnishPR(i) 6 Ja Daavid ja koko Israel meni Baalatiin, Kirjat-Jearimiin, joka on Juudassa, tuomaan sieltä Jumalan arkkia, jonka Herra oli ottanut nimiinsä, hän, jonka istuinta kerubit kannattavat.
Haitian(i) 6 Se konsa li pati avèk tout pèp Izrayèl la, pou lavil Kiriyat-Jarim yo te rele Baala tou, nan peyi Jida, pou y' al chache Bwat Kontra Bondye a, bwat ki pote non Seyè ki gen tout pouvwa a, Seyè ki gen fotèy li anwo zanj cheriben yo.
Hungarian(i) 6 Felméne azért Dávid és vele az egész Izráel Baalába [vagy] Kirjáth-Jeárimba, a mely Júdában van, hogy onnan elhozzák az Úr Istennek ládáját, mely az õ nevérõl neveztetik, a ki a Khérubok közt ül.
Indonesian(i) 6 Lalu Daud pergi bersama mereka ke kota Baala, yaitu Kiryat-Yearim, di wilayah suku Yehuda untuk mengambil Peti Perjanjian Allah. Peti itu dinamakan "TUHAN yang bertakhta di atas kerub".
Italian(i) 6 E Davide salì con tutto Israele, verso Baala, in Chiriat-iearim, terra di Giuda, per trasportar di là l’Arca del Signore Iddio, che siede sopra i Cherubini, del cui nome ella è nominata.
ItalianRiveduta(i) 6 E Davide, con tutto Israele, salì verso Baala, cioè verso Kiriath-Jearim, che appartiene a Giuda, per trasferire di là l’arca di Dio, dinanzi alla quale è invocato il nome dell’Eterno, che siede sovr’essa fra i cherubini.
Korean(i) 6 다윗이 온 이스라엘을 거느리고 바알라 곧 유다에 속한 기럇여아림에 올라가서 여호와 하나님의 궤를 메어오려 하니 이는 여호와께서 두 그룹 사이에 계시므로 그 이름으로 일컫는 궤라
Lithuanian(i) 6 Dovydas ir visas Izraelis nuvyko į Baalą­Kirjat Jearimą, kuris priklausė Judui, atgabenti Dievo skrynią, kuri vadinama Viešpaties, gyvenančio tarp cherubų, vardu.
PBG(i) 6 A tak przyszedł Dawid, i wszystek Izrael do Baala w Karyjatyjarym, które jest w Judzie, aby przyprowadzili stamtąd skrzynię Pana Boga siedzącego nad Cherubinami, gdzie wzywane bywa imię jego.
Portuguese(i) 6 E David, com todo o Israel, subiu a Baalá, isto é, a Quiriat-Iarim, que está em Judá, para fazer subir dali a arca de Deus, a qual se chama pelo nome do Senhor, que habita entre os querubins.
Norwegian(i) 6 Og David og hele Israel drog op til Ba'ala, til Kirjat-Jearim, som hører til Juda, for å føre op derfra Gud Herrens ark, han som troner på kjerubene, hvor hans navn nevnes.
Romanian(i) 6 Şi David, împreună cu tot Israelul, s'a suit la Baala, la Chiriat-Iearim, care este al lui Iuda, ca să ridice de acolo chivotul lui Dumnezeu, înaintea căruia este chemat Numele Domnului care şade între heruvimi.
Ukrainian(i) 6 І пішов Давид та ввесь Ізраїль у Баалу, в Юдин Кір'ят-Єарім, щоб винести звідти ковчега Бога, Господа, що сидить на херувимах, що ім'я Його прикликається.