1 Chronicles 16:25

HOT(i) 25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃
Vulgate(i) 25 quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
Wycliffe(i) 25 For the Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and he is orible, `ethir griseful, ouer alle goddis.
Coverdale(i) 25 For the LORDE is greate, and can not worthely be praysed, and more to he had in awe then all goddes.
MSTC(i) 25 For great is the LORD and to be praised exceedingly: and terrible is he above all Gods.
Matthew(i) 25 For greate is the Lorde and to be praysed exceadyngly: & terrible is he aboue al Gods.
Great(i) 25 For greate is the Lorde, and worthy to be praysed exceadyngly: he is to be feared aboue all Gods.
Geneva(i) 25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
Bishops(i) 25 For great is the Lorde, and worthy to be praysed exceedingly: he is to be feared aboue all gods
DouayRheims(i) 25 For the Lord is great and exceedingly to be praised: and he is to be feared above all gods.
KJV(i) 25 For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
KJV_Cambridge(i) 25 For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
Thomson(i) 25 That the Lord is great and greatly to be praised; Above all the gods he is awful
Webster(i) 25 For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
Brenton(i) 25 For the Lord is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
Brenton_Greek(i) 25 Ὅτι μέγας Κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα, φοβερός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς.
Leeser(i) 25 For great is the Lord, and greatly praised; and he is to be feared above all gods.
YLT(i) 25 For great is Jehovah, and praised greatly, And fearful He is above all gods.
JuliaSmith(i) 25 For great is Jehovah, and greatly praised: and he to be feared above all gods.
Darby(i) 25 For Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible above all gods.
ERV(i) 25 For great is the LORD, and highly to be praised: he also is to be feared above all gods.
ASV(i) 25 For great is Jehovah, and greatly to be praised:
He also is to be feared above all gods.
JPS_ASV_Byz(i) 25 For great is the LORD, and highly to be praised; He also is to be feared above all gods.
Rotherham(i) 25 For great is Yahweh, and worthy to be mightily praised, and to be revered is he above all gods;
CLV(i) 25 For great [is] Yahweh, and praised greatly, And fearful He [is] above all elohims.
BBE(i) 25 For the Lord is great, and greatly to be praised; and he is more to be feared than all other gods.
MKJV(i) 25 For great is Jehovah, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
LITV(i) 25 For great is Jehovah, and greatly to be praised; and He is to be feared above all gods.
ECB(i) 25 For great is Yah Veh and mighty to halal; and to awe above all elohim:
ACV(i) 25 For great is LORD, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
WEB(i) 25 For great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
NHEB(i) 25 For great is the LORD, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
AKJV(i) 25 For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
KJ2000(i) 25 For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
UKJV(i) 25 For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
EJ2000(i) 25 For great is the LORD, and greatly to be praised; he also is to be feared above all gods.
CAB(i) 25 For the Lord is great, and greatly to be praised: He is to be feared above all gods.
LXX2012(i) 25 For the Lord [is] great, and greatly to be praised: he [is] to be feared above all gods.
NSB(i) 25 JEHOVAH IS GREAT! He should be highly praised. He should be reverenced (held in awe) (respected) more than all other gods.
ISV(i) 25 because the LORD is great, and he is praised greatly! He is feared above every god.
LEB(i) 25 For Yahweh is great and greatly praised, and he is feared among all gods.
BSB(i) 25 For great is the LORD, and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
MSB(i) 25 For great is the LORD, and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
MLV(i) 25 For great is Jehovah and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
VIN(i) 25 For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
Luther1545(i) 25 Denn der HERR ist groß und fast löblich und herrlich über alle Götter.
Luther1912(i) 25 Denn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.
ELB1871(i) 25 Denn groß ist Jehova und sehr zu loben, und furchtbar ist er über alle Götter.
ELB1905(i) 25 Denn groß ist Jahwe und sehr zu loben, und furchtbar ist er über alle Götter.
DSV(i) 25 Want de HEERE is groot, en zeer te prijzen, en Hij is vreselijk boven alle goden.
Giguet(i) 25 Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est redoutable plus que tous les dieux.
DarbyFR(i) 25 Car l'Éternel est grand, et fort digne de louange, et il est terrible par-dessus tous les dieux.
Martin(i) 25 Car l'Eternel est grand, et très-digne de louange, il est plus redoutable que tous les dieux.
Segond(i) 25 Car l'Eternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
SE(i) 25 Porque grande es el SEÑOR, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.
ReinaValera(i) 25 Porque grande es Jehová, y digno de ser grandemente loado, Y de ser temido sobre todos los dioses.
JBS(i) 25 Porque grande es el SEÑOR, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.
Albanian(i) 25 Sepse Zoti është i madh dhe i denjë të lëvdohet në kulm; ai është me friksuësi nga tërë perënditë.
RST(i) 25 ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
Arabic(i) 25 لان الرب عظيم ومفتخر جدا. وهو مرهوب فوق جميع الآلهة.
Bulgarian(i) 25 Защото ГОСПОД е велик и всеславен; страшен е над всички богове.
Croatian(i) 25 Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
BKR(i) 25 Nebo veliký jest Hospodin, a chvalitebný náramně, hroznější nade všecky bohy.
Danish(i) 25 Thi HERREN er stor og saare priselig, og han er forfærdelig over alle Guder.
CUV(i) 25 因 耶 和 華 為 大 , 當 受 極 大 的 讚 美 ; 他 在 萬   神 之 上 , 當 受 敬 畏 。
CUVS(i) 25 因 耶 和 华 为 大 , 当 受 极 大 的 赞 美 ; 他 在 万   神 之 上 , 当 受 敬 畏 。
Esperanto(i) 25 CXar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda; Li estas timinda super cxiuj dioj;
Finnish(i) 25 Sillä Herra on suuri ja sangen kiitettävä, peljättävä kaikkein jumalain seassa;
FinnishPR(i) 25 Sillä Herra on suuri ja sangen ylistettävä, hän on peljättävä yli kaikkien jumalain.
Haitian(i) 25 Seyè a gen gwo pouvwa. Li merite pou yo fè lwanj li vre. Se pou tout moun pè l' pi plis pase lòt bondye yo.
Hungarian(i) 25 Mert nagy az Úr és igen dícsérendõ, és rettenetes minden istenek felett;
Indonesian(i) 25 Sebab besarlah TUHAN dan sangat terpuji; Ia harus ditakuti lebih dari segala dewa.
Italian(i) 25 Perciocchè il Signore è grande, e degno di gran laude; Ed è tremendo sopra tutti gl’iddii.
ItalianRiveduta(i) 25 Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
Korean(i) 25 여호와는 광대하시니 극진히 찬양할 것이요 모든 신보다 경외할 것임이여
Lithuanian(i) 25 Didis yra Viešpats ir didžiai girtinas, bijotinas labiausiai iš visų dievų.
PBG(i) 25 Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
Portuguese(i) 25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
Norwegian(i) 25 For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
Romanian(i) 25 Căci Domnul este mare şi foarte vrednic de laudă, El este de temut mai pesus de toţi dumnezeii;
Ukrainian(i) 25 Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!