1 Chronicles 16:28

HOT(i) 28 הבו ליהוה משׁפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H3051 הבו Give H3068 ליהוה unto the LORD, H4940 משׁפחות ye kindreds H5971 עמים of the people, H3051 הבו give H3068 ליהוה unto the LORD H3519 כבוד glory H5797 ועז׃ and strength.
Vulgate(i) 28 adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Wycliffe(i) 28 Ye meynees of puplis, `bringe ye to the Lord; brynge ye to the Lord glorie and empire.
Coverdale(i) 28 Ascrybe vnto the LORDE ye kynreds of nacions: ascrybe vnto the LORDE worshipe and strength.
MSTC(i) 28 Ascribe to the LORD ye kindreds of people; Ascribe to the LORD Glory and strength.
Matthew(i) 28 Asscribe to the lord ye kynredes of people. Asscribe to the Lorde glorye and strength.
Great(i) 28 Asscrybe vnto the Lorde ye kynredes of people, Asscrybe to the Lorde, glorye and domynion.
Geneva(i) 28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
Bishops(i) 28 Asscribe vnto the Lord ye kinredes of people, Asscribe to the Lorde glorie and dominion
DouayRheims(i) 28 Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.
KJV(i) 28 Give unto the LORD, ye kindred of the people, give unto the LORD glory and strength.
KJV_Cambridge(i) 28 Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
Thomson(i) 28 Ascribe to the Lord, ye families of nations, Ascribe to the Lord glory and majesty
Webster(i) 28 Give to the LORD, ye kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
Brenton(i) 28 Give to the Lord, ye families of the nations, give to the Lord glory and strength.
Brenton_Greek(i) 28 Δότε τῷ Κυρίῳ αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν, δότε τῷ Κυρίῳ δόξαν καὶ ἰσχὺν,
Leeser(i) 28 Ascribe unto the Lord, O ye families of people, ascribe unto the Lord glory and strength.
YLT(i) 28 Ascribe to Jehovah, ye families of peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.
JuliaSmith(i) 28 Give to Jehovah ye families of the peoples, give to Jehovah glory and strength.
Darby(i) 28 Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
ERV(i) 28 Give unto the LORD, ye kindreds of the peoples, give unto the LORD glory and strength.
ASV(i) 28 Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples,
Ascribe unto Jehovah glory and strength;
JPS_ASV_Byz(i) 28 Ascribe unto the LORD, ye kindreds of the peoples, ascribe unto the LORD glory and strength.
Rotherham(i) 28 Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength:
CLV(i) 28 Ascribe to Yahweh, you families of peoples, Ascribe to Yahweh honor and strength.
BBE(i) 28 Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.
MKJV(i) 28 Give to Jehovah, O kindred of the people, give to Jehovah glory and strength.
LITV(i) 28 Give to Jehovah, O kindred of the people, give to Jehovah glory and strength.
ECB(i) 28 Give to Yah Veh, you families of the people; give to Yah Veh honor and strength:
ACV(i) 28 Ascribe to LORD, ye kindred of the peoples. Ascribe to LORD glory and strength.
WEB(i) 28 Ascribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
NHEB(i) 28 Ascribe to the LORD, you relatives of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.
AKJV(i) 28 Give to the LORD, you kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
KJ2000(i) 28 Give unto the LORD, you families of the peoples, give unto the LORD glory and strength.
UKJV(i) 28 Give unto the LORD, all of you families of the people, give unto the LORD glory and strength.
EJ2000(i) 28 Give unto the LORD, ye families of the peoples, give unto the LORD glory and strength.
CAB(i) 28 Give to the Lord, you families of the nations, give to the Lord glory and strength.
LXX2012(i) 28 Give to the Lord, you⌃ families of the nations, give to the Lord glory and strength.
NSB(i) 28 Appreciate Jehovah’s glory and power you families of the nations. Ascribe to Jehovah glory and strength.
ISV(i) 28 Let the families of earth recognize the LORD— that he is glorious and powerful.
LEB(i) 28 Ascribe to Yahweh, O clans of the nations, ascribe to Yahweh glory and strength!
BSB(i) 28 Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD glory and strength.
MSB(i) 28 Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD glory and strength.
MLV(i) 28 Give to Jehovah, you* kindred of the peoples. Give to Jehovah glory and strength.
VIN(i) 28 Ascribe to the LORD, O clans of the nations, ascribe to the LORD glory and strength!
Luther1545(i) 28 Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
Luther1912(i) 28 Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
ELB1871(i) 28 Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
ELB1905(i) 28 Gebet Jahwe, ihr Völkerstämme, gebet Jahwe Herrlichkeit und Stärke!
DSV(i) 28 Geeft den HEERE, gij, geslachten der volken, geeft den HEERE eer en sterkte.
Giguet(i) 28 Tribus des nations, donnez au Seigneur, donnez au Seigneur force et gloire.
DarbyFR(i) 28 Familles des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
Martin(i) 28 Familles des peuples, attribuez à l'Eternel, attribuez à l'Eternel gloire et force.
Segond(i) 28 Familles des peuples, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!
SE(i) 28 Atribuid al SEÑOR, oh familias de los pueblos, atribuid al SEÑOR gloria y potencia.
ReinaValera(i) 28 Atribuid á Jehová, oh familias de los pueblos, Atribuid á Jehová gloria y potencia.
JBS(i) 28 Atribuid al SEÑOR, oh familias de los pueblos, atribuid al SEÑOR gloria y potencia.
Albanian(i) 28 Jepini Zotit, o familje të popujve, jepini Zotit lavdi dhe forcë.
RST(i) 28 Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
Arabic(i) 28 هبوا الرب يا عشائر الشعوب هبوا الرب مجدا وعزّة.
Bulgarian(i) 28 Отдайте на ГОСПОДА, вие, племена на народите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
Croatian(i) 28 Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
BKR(i) 28 Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu slávu i moc.
Danish(i) 28 Giver HERREN, I Folks Slægter! giver HERREN Ære og Styrke!
CUV(i) 28 民 中 的 萬 族 啊 , 你 們 要 將 榮 耀 能 力 歸 給 耶 和 華 , 都 歸 給 耶 和 華 !
CUVS(i) 28 民 中 的 万 族 啊 , 你 们 要 将 荣 耀 能 力 归 给 耶 和 华 , 都 归 给 耶 和 华 !
Esperanto(i) 28 Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
Finnish(i) 28 Te kansain sukukunnat, tuokaat Herralle, tuokaat Herralle kunnia ja voima!
FinnishPR(i) 28 Antakaa Herralle, te kansojen sukukunnat, antakaa Herralle kunnia ja väkevyys.
Haitian(i) 28 Nou tout pèp ki sou latè, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
Hungarian(i) 28 Adjatok az Úrnak, népeknek nemzetségei, adjatok az Úrnak dicsõséget és erõsséget!
Indonesian(i) 28 Pujilah TUHAN, hai umat manusia! Pujilah keagungan dan kekuatan-Nya.
Italian(i) 28 O voi, nazioni de’ popoli, rendete al Signore, Rendete al Signore gloria e potenza;
Korean(i) 28 만방의 족속들아 영광과 권능을 여호와께 돌릴지어다 여호와께 돌릴지어다
Lithuanian(i) 28 Pripažinkite Viešpačiui, tautų giminės, pripažinkite Viešpačiui garbę ir galybę!
PBG(i) 28 Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
Portuguese(i) 28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
Romanian(i) 28 Familii de popoare, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinste!
Ukrainian(i) 28 Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,