1 Chronicles 16:28-29
LXX_WH(i)
28
G1325
V-AAD-2P
δοτε
G3588
T-DSM
τω
G2962
N-DSM
κυριω
G3965
N-NPF
πατριαι
G3588
T-GPN
των
G1484
N-GPN
εθνων
G1325
V-AAD-2P
δοτε
G3588
T-DSM
τω
G2962
N-DSM
κυριω
G1391
N-ASF
δοξαν
G2532
CONJ
και
G2479
N-ASF
ισχυν
29
G1325
V-AAD-2P
δοτε
G3588
T-DSM
τω
G2962
N-DSM
κυριω
G1391
N-ASF
δοξαν
G3686
N-GSN
ονοματος
G846
D-GSM
αυτου
G2983
V-AAD-2P
λαβετε
G1435
N-APN
δωρα
G2532
CONJ
και
G5342
V-AAD-2P
ενεγκατε
G2596
PREP
κατα
G4383
N-ASN
προσωπον
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G4352
V-AAD-2P
προσκυνησατε
G3588
T-DSM
τω
G2962
N-DSM
κυριω
G1722
PREP
εν
G833
N-DPF
αυλαις
G40
A-DPF
αγιαις
G846
D-GSM
αυτου
Clementine_Vulgate(i)
28 Afferte Domino, familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
29 Date Domino gloriam; nomini ejus levate sacrificium, et venite in conspectu ejus: et adorate Dominum in decore sancto.
DouayRheims(i)
28 Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.
29 Give to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.
KJV_Cambridge(i)
28 Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
29 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Brenton_Greek(i)
28 Δότε τῷ Κυρίῳ αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν, δότε τῷ Κυρίῳ δόξαν καὶ ἰσχὺν, 29 δότε τῷ Κυρίῳ δόξαν ὀνόματι αὐτοῦ· λάβετε δῶρα καὶ ἐνέγκατε κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ προσκυνήσατε Κυρίῳ ἐν αὐλαῖς ἁγίαις αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
28 Give to Jehovah ye families of the peoples, give to Jehovah glory and strength.
29 Give ye to Jehovah the glory of his name: lift up a gift and come before him: worship to Jehovah the ornaments of holiness.
JPS_ASV_Byz(i)
28 Ascribe unto the LORD, ye kindreds of the peoples, ascribe unto the LORD glory and strength.
29 Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; bring an offering, and come before Him; worship the LORD in the beauty of holiness.
Luther1545(i)
28 Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
29 Bringet her des HERRN Namen die Ehre; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
Luther1912(i)
28 Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
29 Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
ReinaValera(i)
28 Atribuid á Jehová, oh familias de los pueblos, Atribuid á Jehová gloria y potencia.
29 Tributad á Jehová la gloria debida á su nombre: Traed ofrenda, y venid delante de él; Postraos delante de Jehová en la hermosura de su santidad.
Indonesian(i)
28 Pujilah TUHAN, hai umat manusia! Pujilah keagungan dan kekuatan-Nya.
29 Pujilah nama-Nya yang mulia, dan bawalah kurban ke dalam rumah-Nya. Sembahlah TUHAN dengan mengenakan pakaian ibadat!
ItalianRiveduta(i)
28 Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
29 Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
Lithuanian(i)
28 Pripažinkite Viešpačiui, tautų giminės, pripažinkite Viešpačiui garbę ir galybę!
29 Atiduokite Viešpačiui šlovę, priderančią Jo vardui, atneškite auką ir ateikite pas Jį. Garbinkite Viešpatį šventumo grožyje.
Portuguese(i)
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.