1 Chronicles 19:9

LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και G1831 V-AAI-3P εξηλθον G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι   N-PRI αμμων G2532 CONJ και   V-PMI-3P παρατασσονται G1519 PREP εις G4171 N-ASM πολεμον G3844 PREP παρα G3588 T-ASM τον G4440 N-ASM πυλωνα G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G935 N-NPM βασιλεις G3588 T-NPM οι G2064 V-AAPNP ελθοντες   V-AAI-3P παρενεβαλον G2596 PREP καθ G1438 D-APM εαυτους G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω   N-DSN πεδιω
HOT(i) 9 ויצאו בני עמון ויערכו מלחמה פתח העיר והמלכים אשׁר באו לבדם בשׂדה׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H3318 ויצאו came out, H1121 בני And the children H5983 עמון of Ammon H6186 ויערכו and put the battle in array H4421 מלחמה and put the battle in array H6607 פתח before the gate H5892 העיר of the city: H4428 והמלכים and the kings H834 אשׁר that H935 באו were come H905 לבדם by themselves H7704 בשׂדה׃ in the field.
Vulgate(i) 9 egressique filii Ammon direxerunt aciem iuxta portam civitatis reges autem qui ad auxilium venerant separatim in agro steterunt
Clementine_Vulgate(i) 9 egressique filii Ammon, direxerunt aciem juxta portam civitatis; reges autem, qui ad auxilium ejus venerant, separatim in agro steterunt.
Wycliffe(i) 9 And the sones of Amon yeden out, and dressiden scheltrun bisidis the yate of the citee; but the kyngis, that weren comen to helpe, stoden asidis half in the feeld.
Coverdale(i) 9 And the childre of Ammon were gone forth, and prepared them selues to the battayll before the gate of the cite. But the kynges yt were come, kepte them asyde in the felde.
MSTC(i) 9 And the children of Ammon came out and put them in array to battle before the gate of the city. And the kings that were come kept them by themselves in the field.
Matthew(i) 9 And the children of Ammon came oute, & put them in araye to battell before the gate of the cytye. And the kynges that were come kepte them by them selues in the felde.
Great(i) 9 And the chyldren of Ammon came out, and put them selues in araye to battel before the gate of the cytie. And the kynges that were come, kepte them by them selues backe in the felde.
Geneva(i) 9 And the children of Ammon came out, and set their battell in aray at the gate of the citie. And the Kings that were come, were by them selues in the fielde.
Bishops(i) 9 And the children of Ammon came out, and put them selues in aray to battayle before the gate of the citie: And ye kinges that were come, kept them by them selues backe in the fielde
DouayRheims(i) 9 And the children of Ammon came out and put their army in array before the gate of the city: and the kings, that were come to their aid, stood apart in the field.
KJV(i) 9 And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.
KJV_Cambridge(i) 9 And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.
Thomson(i) 9 And the Ammonites came out and drew up in array for battle before the gate of the city; but the kings who had come, encamped by themselves in the plain.
Webster(i) 9 And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that had come were by themselves in the field.
Brenton(i) 9 And the children of Ammon came forth, and set themselves in array for battle by the gate of the city: and the kings that were come forth encamped by themselves in the plain.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἐξῆλθον οἱ υἱοὶ Ἀμμὼν, καὶ παρατάσσονται εἰς πόλεμον παρὰ τὸν πυλῶνα τῆς πόλεως· καὶ οἱ βασιλεῖς οἱ ἐλθόντες παρενέβαλον καθʼ ἑαυτοὺς ἐν τῷ πεδίῳ.
Leeser(i) 9 And the children of ‘Ammon came out, and put themselves in battle array at the entrance of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.
YLT(i) 9 and the sons of Ammon come out and set battle in array at the opening of the city, and the kings who have come are by themselves in the field.
JuliaSmith(i) 9 And the sons of Ammon will go forth and set the battle in array at the entrance of the city: and the kings that came by themselves into the field.
Darby(i) 9 And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entrance of the city; and the kings that had come were by themselves on the field.
ERV(i) 9 And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.
ASV(i) 9 And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And the children of Ammon came out and put the battle in array at the gate of the city; and the kings that were come were by themselves in the field.
Rotherham(i) 9 And the sons of Ammon came out, and set in array for the battle, at the opening of the city,––whereas, the kings who had come, were by themselves, in the field.
CLV(i) 9 and the sons of Ammon come out and set battle in array at the opening of the city, and the kings who have come [are] by themselves in the field.
BBE(i) 9 So the children of Ammon came out and put their forces in position on the way into the town; and the kings who had come were stationed by themselves in the field.
MKJV(i) 9 And the sons of Ammon came out and put the battle in order before the gate of the city. And the kings who had come were by themselves in the field.
LITV(i) 9 And the Ammonites came out and set the battle in order at the entrance to the city; and the kings who had come were by themselves in the field.
ECB(i) 9 and the sons of Ammon go and line up for war in front of the portal of the city: and the sovereigns come by themselves in the field.
ACV(i) 9 And the sons of Ammon came out, and put the battle in array at the gate of the city. And the kings that came were by themselves in the field.
WEB(i) 9 The children of Ammon came out, and put the battle in array at the gate of the city; and the kings who had come were by themselves in the field.
NHEB(i) 9 The people of Ammon came out, and put the battle in array at the gate of the city: and the kings who had come were by themselves in the field.
AKJV(i) 9 And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.
KJ2000(i) 9 And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that had come were by themselves in the field.
UKJV(i) 9 And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.
TKJU(i) 9 And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: And the kings that were come were by themselves in the field.
EJ2000(i) 9 And the sons of Ammon came out and put the battle in order before the gate of the city, and the kings that had come were by themselves in the field.
CAB(i) 9 And the children of Ammon came forth, and set themselves in array for battle by the gate of the city; and the kings that had come forth encamped by themselves in the plain.
LXX2012(i) 9 And the children of Ammon came forth, and set themselves in array for battle by the gate of the city: and the kings that were come forth encamped by themselves in the plain.
NSB(i) 9 The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance to their city, while the kings who had come were by themselves in the open country.
ISV(i) 9 The Ammonites went out in battle formation in front of the entrance to the city while the kings who had come stayed by themselves in the open fields.
LEB(i) 9 And the Ammonites* went out and took up positions for battle at the entrance of the city. And the kings who had come were alone in the field.
BSB(i) 9 The Ammonites marched out and arrayed themselves for battle at the entrance to the city, while the kings who had come stayed by themselves in the open country.
MSB(i) 9 The Ammonites marched out and arrayed themselves for battle at the entrance to the city, while the kings who had come stayed by themselves in the open country.
MLV(i) 9 And the sons of Ammon came out and put the battle in array at the gate of the city. And the kings that came were by themselves in the field.
VIN(i) 9 The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance to their city, while the kings who had come were by themselves in the open country.
Luther1545(i) 9 Die Kinder Ammon aber waren ausgezogen und rüsteten sich zum Streit vor der Stadt Tor. Die Könige aber, die kommen waren, hielten im Felde besonders.
Luther1912(i) 9 Die Kinder Ammon aber waren ausgezogen und rüsteten sich zum Streit vor der Stadt Tor. Die Könige aber, die gekommen waren, hielten im Felde besonders.
ELB1871(i) 9 Und die Kinder Ammon zogen aus und stellten sich am Eingang der Stadt in Schlachtordnungen auf; und die Könige, die gekommen waren, waren für sich auf dem Felde.
ELB1905(i) 9 Und die Kinder Ammon zogen aus und stellten sich am Eingang der Stadt in Schlachtordnungen auf; und die Könige, die gekommen waren, waren für sich auf dem Felde.
DSV(i) 9 Als de kinderen Ammons uitgetogen waren, zo stelden zij de slagorde voor de poort der stad; maar de koningen, die gekomen waren, die waren bijzonder in het veld.
Giguet(i) 9 Et les fils d’Ammon sortirent, et ils se rangèrent en bataille près des portes de la ville, et les rois leurs alliés campèrent, chacun de son côté, dans la campagne.
DarbyFR(i) 9 Et les fils d'Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l'entrée de la ville; et les rois qui étaient venus étaient à part dans la campagne.
Martin(i) 9 Et les enfants de Hammon sortirent, et rangèrent leur armée en bataille à l'entrée de la ville, et les Rois qui étaient venus, étaient à part dans la campagne.
Segond(i) 9 Les fils d'Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l'entrée de la ville; les rois qui étaient venus prirent position séparément dans la campagne.
SE(i) 9 Y los hijos de Amón salieron, y ordenaron su escuadrón a la entrada de la ciudad; y los reyes que habían venido, estaban por sí en el campo.
ReinaValera(i) 9 Y los hijos de Ammón salieron, y ordenaron su tropa á la entrada de la ciudad; y los reyes que habían venido, estaban por sí en el campo.
JBS(i) 9 Y los hijos de Amón salieron, y ordenaron su escuadrón a la entrada de la ciudad; y los reyes que habían venido, estaban por sí en el campo.
Albanian(i) 9 Bijtë e Amonit dolën dhe u renditën për betejë në portën e qytetit, ndërsa mbretërit që kishin ardhur në ndihmë të tyre rrinin mënjanë në fushë.
RST(i) 9 И выступили Аммонитяне и выстроились к сражению у ворот города, а цари, которые пришли, отдельно в поле.
Arabic(i) 9 فخرج بنو عمون واصطفوا للحرب عند باب المدينة والملوك الذين جاءوا كانوا وحدهم في الحقل.
Bulgarian(i) 9 И синовете на Амон излязоха и се строиха за бой при входа на града; а царете, които бяха дошли, бяха отделно на полето.
Croatian(i) 9 Amonovi sinovi iziđoše i svrstaše se u bojni red pred gradskim vratima; a kraljevi koji su došli stajali su zasebno na polju.
BKR(i) 9 A tak vytáhše Ammonitští, sšikovali se k boji u brány města toho. Králové pak, kteříž byli přitáhli, byli zvláště na poli.
Danish(i) 9 Og Ammons Børn droge ud og opstillede deres Slagorden foran Indgangen til Staden, men Kongerne, som vare komne, stillede særskilt paa Marken.
CUV(i) 9 亞 捫 人 出 來 在 城 門 前 擺 陣 , 所 來 的 諸 王 另 在 郊 野 擺 陣 。
CUVS(i) 9 亚 扪 人 出 来 在 城 门 前 摆 阵 , 所 来 的 诸 王 另 在 郊 野 摆 阵 。
Esperanto(i) 9 Kaj la Amonidoj eliris, kaj batalarangxigxis antaux la enirejo de la urbo; kaj la regxoj venintaj arangxigxis aparte, sur la kampo.
Finnish(i) 9 Ja Ammonin lapset olivat lähteneet ja hankitsivat heitänsä sotaan kaupungin portin edessä; mutta kuninkaat, jotka tulleet olivat, olivat kedolla erinänsä.
FinnishPR(i) 9 Niin ammonilaiset lähtivät ja asettuivat sotarintaan kaupungin portin edustalle, mutta kuninkaat, jotka olivat tulleet sinne, olivat eri joukkona kedolla.
Haitian(i) 9 Moun Amon yo soti, y' al pran pozisyon devan pòtay lavil la. Wa ki te vin ede yo bò pa yo pran pozisyon nan plenn lan.
Hungarian(i) 9 És az Ammon fiai kimenvén, csatarendbe állának a város kapuja elõtt; a mely királyok pedig [segítségre] jöttek vala, külön valának a mezõn.
Indonesian(i) 9 Orang Amon keluar dan mengatur barisan mereka di depan pintu gerbang Raba, ibukota mereka, sedangkan raja-raja yang telah datang untuk membantu mereka, mengatur barisannya di padang.
Italian(i) 9 E i figliuoli di Ammon uscirono, e ordinarono la battaglia in su l’entrata della porta; e i re ch’erano venuti, erano da parte nella campagna.
ItalianRiveduta(i) 9 I figliuoli di Ammon uscirono e si disposero in ordine di battaglia alla porta della città; e i re ch’erano venuti in loro soccorso stavano a parte nella campagna.
Korean(i) 9 암몬 자손은 나와서 성문 앞에 진 치고 도우러 온 여러 왕은 따로 들에 있더라
Lithuanian(i) 9 Amonitai išsirikiavo kovai prie miesto vartų, o karaliai, kurie atėjo padėti, stovėjo atvirame lauke.
PBG(i) 9 A tak wyciągnąwszy synowie Ammonowi uszykowali się do bitwy przed bramą miejską. Królowie zasię, którzy byli przyszli na pomoc, osobno w polu byli.
Portuguese(i) 9 Os amonitas saíram e ordenaram a batalha à porta da cidade; porém os reis que tinham vindo se puseram à parte no campo.
Norwegian(i) 9 Og Ammons barn rykket ut og stilte sig i fylking foran inngangen til byen; men kongene som var kommet dit, stod for sig selv på marken.
Romanian(i) 9 Fiii lui Amon au ieşit, şi s'au înşirat în linie de bătaie la intrarea cetăţii; împăraţii cari veniseră au tăbărît deosebit pe cîmp.
Ukrainian(i) 9 І повиходили аммонітяни, і вставилися до бою при вході до міста. А царі, що прийшли, вони самі були на полі.