1 Chronicles 23:12-14

ABP_Strongs(i)
  12 G5207 The sons G* of Kohath -- G* Amram, G* Izhar, G* Hebron, G* Uzziel -- G5064 four.
  13 G5207 The sons G* of Amram -- G* Aaron G2532 and G* Moses. G2532 And G1291 Aaron was separated G*   G3588   G37 to sanctify G39 the holy G39 of holies, G1473 he G2532 and G5207 his sons G1473   G2193 unto G165 the eon, G3588   G2370 to burn incense G1726 before G3588 the G2962 lord, G3588   G3008 to officiate G1473 to him, G2532 and G1906.4 to invoke G1909 upon G3588   G3686 his name G1473   G2193 unto G165 the eon.
  14 G2532 And G* as far as Moses G444 the man G3588   G2316 of God, G5207 his sons G1473   G2564 were called G1909 unto G3588 the G5443 tribe G3588   G* of Levi.
ABP_GRK(i)
  12 G5207 υιοί G* Καάθ G* Αμράμ G* Ισαάρ G* Χεβρών G* Οζιήλ G5064 τέσσαρες
  13 G5207 υιοί G* Αμράμ G* Ααρών G2532 και G* Μωυσής G2532 και G1291 διεστάλη Ααρών G*   G3588 του G37 αγιασθήναι G39 άγιον G39 αγίων G1473 αυτός G2532 και G5207 υιοί αυτού G1473   G2193 έως G165 αιώνος G3588 του G2370 θυμιάν G1726 εναντίον G3588 του G2962 κυρίου G3588 του G3008 λειτουργείν G1473 αυτώ G2532 και G1906.4 επεύχεσθαι G1909 επί G3588 τω G3686 ονόματι αυτού G1473   G2193 έως G165 αιώνος
  14 G2532 και G* Μωυσής G444 άνθρωπος G3588 του G2316 θεού G5207 υιοί αυτού G1473   G2564 εκλήθησαν G1909 επί G3588 της G5443 φυλήν G3588 του G* Λευί
LXX_WH(i)
    12 G5207 N-NPM υιοι   N-PRI κααθ   N-PRI αμβραμ   N-PRI ισσααρ   N-PRI χεβρων   N-PRI οζιηλ G5064 A-NPM τεσσαρες
    13 G5207 N-NPM υιοι   N-PRI αμβραμ G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και   N-NSM μωυσης G2532 CONJ και   V-API-3S διεσταλη G2 N-PRI ααρων G3588 T-GSN του G37 V-APN αγιασθηναι G40 A-APN αγια G40 A-GPN αγιων G846 D-NSM αυτος G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G846 D-GSM αυτου G2193 PREP εως G165 N-GSM αιωνος G3588 T-GSN του   V-PAN θυμιαν G1726 PREP εναντιον G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου G3008 V-PAN λειτουργειν G2532 CONJ και   V-PMN επευχεσθαι G1909 PREP επι G3588 T-DSN τω G3686 N-DSN ονοματι G846 D-GSM αυτου G2193 PREP εως G165 N-GSM αιωνος
    14 G2532 CONJ και   N-NSM μωυσης G444 N-NSM ανθρωπος G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G5207 N-NPM υιοι G846 D-GSM αυτου G2564 V-API-3P εκληθησαν G1519 PREP εις G5443 N-ASF φυλην G3588 T-GSM του G3017 N-PRI λευι
HOT(i) 12 בני קהת עמרם יצהר חברון ועזיאל ארבעה׃ 13 בני עמרם אהרן ומשׁה ויבדל אהרן להקדישׁו קדשׁ קדשׁים הוא ובניו עד עולם להקטיר לפני יהוה לשׁרתו ולברך בשׁמו עד עולם׃ 14 ומשׁה אישׁ האלהים בניו יקראו על שׁבט הלוי׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H1121 בני The sons H6955 קהת of Kohath; H6019 עמרם Amram, H3324 יצהר Izhar, H2275 חברון Hebron, H5816 ועזיאל and Uzziel, H702 ארבעה׃ four.
  13 H1121 בני The sons H6019 עמרם of Amram; H175 אהרן Aaron H4872 ומשׁה and Moses: H914 ויבדל was separated, H175 אהרן and Aaron H6942 להקדישׁו that he should sanctify H6944 קדשׁ the most holy things, H6944 קדשׁים the most holy things, H1931 הוא he H1121 ובניו and his sons H5704 עד forever, H5769 עולם forever, H6999 להקטיר to burn incense H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD, H8334 לשׁרתו to minister H1288 ולברך unto him, and to bless H8034 בשׁמו in his name H5704 עד forever. H5769 עולם׃ forever.
  14 H4872 ומשׁה Now Moses H376 אישׁ the man H430 האלהים of God, H1121 בניו his sons H7121 יקראו were named H5921 על of H7626 שׁבט the tribe H3878 הלוי׃ of Levi.
new(i)
  12 H1121 The sons H6955 of Kohath; H6019 Amram, H3324 Izhar, H2275 Hebron, H5816 and Uzziel, H702 four.
  13 H1121 The sons H6019 of Amram; H175 Aaron H4872 and Moses: H175 and Aaron H914 [H8735] was separated, H6942 [H8687] that he should sanctify H6944 the most H6944 holy things, H1121 he and his sons H5704 for H5769 ever, H6999 [H8687] to burn incense H6440 at the face of H3068 the LORD, H8334 [H8763] to minister H1288 [H8763] to him, and to bless H8034 in his name H5704 for H5769 ever.
  14 H4872 Now concerning Moses H376 the man H430 of God, H1121 his sons H7121 [H8735] were named H7626 of the tribe H3878 of Levi.
Vulgate(i) 12 filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor 13 filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum 14 Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
Clementine_Vulgate(i) 12 Filii Caath: Amram, et Isaar, Hebron, et Oziel, quatuor. 13 Filii Amram: Aaron et Moyses. Separatusque est Aaron ut ministraret in Sancto sanctorum, ipse et filii ejus in sempiternum, et adoleret incensum Domino secundum ritum suum, ac benediceret nomini ejus in perpetuum. 14 Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi.
Wycliffe(i) 12 The sones of Caath weren foure, Amram, and Ysaac, Ebron, and Oziel. 13 The sones of Amram weren Aaron and Moyses; and Aaron was departid, that he schulde mynystre in the hooli thing of hooli thingis, he and hise sones with outen ende, and to brenne encense to the Lord bi his custom, and to blesse his name with outen ende. 14 Also the sones of Moyses, man of God, weren noumbrid in the lynage of Leuy.
Coverdale(i) 12 The childre of Kahath were: Amram, Iezehar, Hebron and Vsiel, these foure. 13 The childre of Amram were: Aaron and Moses. As for Aaron, he was separated, to be sanctified for the Most holy, he & his sonnes for euer, to burne incense before the LORDE, & to mynister and blesse in ye name of the LORDE for euermore. 14 And the children of Moses the man of God were named amonge ye trybe of the Leuites.
MSTC(i) 12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel, four. 13 The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was appointed to consecrate in the place most holy, with his sons forever: and to burn the offerings before the LORD, and to minister, and to bless in his name forever. 14 And as for Moses the man of God, his children were named with the tribe of Levi.
Matthew(i) 12 The sonnes of Cahath: Amram, Izahar, Hebron & Vziel, foure. 13 The sonnes of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was appoynted to consecrate in the place moost holy, with his sonnes for euer: & to burne the offerynges before the Lorde, and to ministre, & to blesse in his name for euer. 14 And as for Moses the man of God, hys chyldren were named wt the trybe of Leui.
Great(i) 12 The sonnes of Cahath: Amram, Izahar, Hebron and Uziel, foure. 13 The sonnes of Amram: Aaron & Moses. And Aaron was separated, to haue the rule of the holy thynges in the place moost holye, he and hys sonnes for euer: and to burne incense before the Lorde, and to mynistre vnto him, & to blesse in his name for euer. 14 Moses also the man of God, and his chyldren, were named wyth the trybe of Leui.
Geneva(i) 12 The sonnes of Kohath were Amram, Izhar, Hebron aud Vzziel, foure. 13 The sonnes of Amram, Aaron and Moses: and Aaron was separated to sanctifie the most holy place, hee and his sonnes for euer to burne incense before the Lord, to minister to him, and to blesse in his Name for euer. 14 Moses also the man of God, and his children were named with the tribe of Leui.
Bishops(i) 12 The sonnes of Caath: Amram, Izahar, Hebron, and Uzziel, foure 13 The sonnes of Amram: Aaron, and Moyses: And Aaron was separated to haue the rule of the holy thinges in the place most holy, he & his sonnes for euer, and to burne incense before the Lorde, and to minister vnto him, and to blesse in his name for euer 14 Moyses also the man of God, and his children, were named with the tribe of Leui
DouayRheims(i) 12 The sons of Caath were Amram, and Isaar, Hebron, and Oziel, four. 13 The sons of Amram, Aaron, and Moses. And Aaron was separated to minister in the holy of holies, he and his sons for ever, and to burn incense before the Lord, according to his ceremonies, and to bless his name for ever. 14 The sons also of Moses, the man of God, were numbered in the tribe of Levi.
KJV(i) 12 The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever. 14 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
KJV_Cambridge(i) 12 The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever. 14 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
KJV_Strongs(i)
  12 H1121 The sons H6955 of Kohath H6019 ; Amram H3324 , Izhar H2275 , Hebron H5816 , and Uzziel H702 , four.
  13 H1121 The sons H6019 of Amram H175 ; Aaron H4872 and Moses H175 : and Aaron H914 was separated [H8735]   H6942 , that he should sanctify [H8687]   H6944 the most H6944 holy things H1121 , he and his sons H5704 for H5769 ever H6999 , to burn incense [H8687]   H6440 before H3068 the LORD H8334 , to minister [H8763]   H1288 unto him, and to bless [H8763]   H8034 in his name H5704 for H5769 ever.
  14 H4872 Now concerning Moses H376 the man H430 of God H1121 , his sons H7121 were named [H8735]   H7626 of the tribe H3878 of Levi.
Thomson(i) 12 And the sons of Kaath were Ambram, Issaar, Chebron, Oziel; four. 13 The sons of Ambram were Aaron and Moses. Now Aaron was set apart for the sanctification of the most holy things, he and his sons, to burn incense before the Lord, to minister in the priest's office, and to bless in his name forever 14 But as for Moses the man of God, his sons were classed in the tribe of Levi.
Webster(i) 12 The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister to him, and to bless in his name for ever. 14 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
Webster_Strongs(i)
  12 H1121 The sons H6955 of Kohath H6019 ; Amram H3324 , Izhar H2275 , Hebron H5816 , and Uzziel H702 , four.
  13 H1121 The sons H6019 of Amram H175 ; Aaron H4872 and Moses H175 : and Aaron H914 [H8735] was separated H6942 [H8687] , that he should sanctify H6944 the most H6944 holy things H1121 , he and his sons H5704 for H5769 ever H6999 [H8687] , to burn incense H6440 before H3068 the LORD H8334 [H8763] , to minister H1288 [H8763] to him, and to bless H8034 in his name H5704 for H5769 ever.
  14 H4872 Now concerning Moses H376 the man H430 of God H1121 , his sons H7121 [H8735] were named H7626 of the tribe H3878 of Levi.
Brenton(i) 12 The sons of Caath; Ambram, Isaar, Chebron, Oziel, four. 13 The sons of Ambram; Aaron and Moses: and Aaron was appointed for the consecration of the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the Lord, to minister and bless in his name for ever. 14 And as for Moses the man of God, his sons were reckoned to the tribe of Levi.
Brenton_Greek(i) 12 Υἱοὶ Καὰθ, Ἀμβρὰμ, Ἰσαὰρ, Χεβρὼν, Ὀζιὴλ, τέσσαρες. 13 Υἱοὶ Ἀμβρὰμ, Ἀαρὼν καὶ Μωυσῆς· καὶ διεστάλη Ἀαρὼν τοῦ ἁγιασθῆναι ἅγια ἁγίων, αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἕως αἰῶνος, τοῦ θυμιᾶν ἐναντίον τοῦ Κυρίου, λειτουργεῖν καὶ ἐπεύχεσθαι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος. 14 Καὶ Μωυσῆς ἄνθρωπος τοῦ Θεοῦ, υἱοὶ αὐτοῦ ἐκλήθησαν εἰς φυλὴν τοῦ Λευί.
Leeser(i) 12 The sons of Kehath: ‘Amram, Yizhar, Hebron, and ‘Uzziel, four. 13 The sons of ‘Amram, Aaron and Moses: and Aaron was set apart, to sanctify him as most holy, he with his sons for ever, to burn incense before the Lord, to minister unto him, and to bless in his name for ever. 14 But as regardeth Moses the man of God, his sons were named after the tribe of Levi.
YLT(i) 12 Sons of Kohath are Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 Sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron is separated for his sanctifying the holy of holies, he and his sons—unto the age, to make perfume before Jehovah, to serve Him, and to bless in His name—unto the age. 14 As to Moses, the man of God, his sons are called after the tribe of Levi.
JuliaSmith(i) 12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel, four. 13 The sons of Amram: Aaron and Moses: and Aaron will be separated for his consecrating the holy of holies, he and his sons, even to forever, to burn incense before Jehovah to serve him and to praise in his name, even to forever. 14 And Moses the man of God, his sons will be called for the tribe of Levi.
Darby(i) 12 The sons of Kohath: Amram, Jizhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was separated, that he should be hallowed as most holy, he and his sons for ever, to offer before Jehovah, to do service to him, and to bless in his name for ever. 14 -- And as to Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
ERV(i) 12 The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name, for ever. 14 But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
ASV(i) 12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, for ever, to burn incense before Jehovah, to minister unto him, and to bless in his name, for ever. 14 But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
ASV_Strongs(i)
  12 H1121 The sons H6955 of Kohath: H6019 Amram, H3324 Izhar, H2275 Hebron, H5816 and Uzziel, H702 four.
  13 H1121 The sons H6019 of Amram: H175 Aaron H4872 and Moses; H175 and Aaron H914 was separated, H6942 that he should sanctify H6944 the most H6944 holy things, H1121 he and his sons, H5704 for H5769 ever, H6999 to burn incense H6440 before H3068 Jehovah, H8334 to minister H1288 unto him, and to bless H8034 in his name, H5704 for H5769 ever.
  14 H4872 But as for Moses H376 the man H430 of God, H1121 his sons H7121 were named H7626 among the tribe H3878 of Levi.
JPS_ASV_Byz(i) 12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should be sanctified as most holy, he and his sons for ever, to offer before the LORD, to minister unto Him, and to bless in His name for ever. 14 But as for Moses the man of God, his sons are named among the tribe of Levi.
Rotherham(i) 12 The sons of Kohath, Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram, Aaron and Moses,––and Aaron was separated, to hallow the holy of holies, he and his sons, unto times age–abiding, to make a perfume before Yahweh, to be in attendance upon him, and to bless in his name, unto times age–abiding; 14 and, as for Moses, the man of God, his sons, were called unto the tribe of Levi.
CLV(i) 12 Sons of Kohath [are] Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 Sons of Amram:Aaron and Moses; and Aaron is separated for his sanctifying the holy of holies, he and his sons--unto the eon, to make perfume before Yahweh, to serve Him, and to bless in His name--unto the eon. 14 As to Moses, the man of Elohim, his sons are called after the tribe of Levi.
BBE(i) 12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was made separate and holy, he and his sons for ever, for the care of the most holy things and the burning of offerings before the Lord, to do his work and give blessings in his name for ever. 14 And the sons of Moses, the man of God, were put into the list of the tribe of Levi.
MKJV(i) 12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was separated so that he should sanctify the most holy things, he and his sons forever, to burn incense before Jehovah, to minister to Him, and to bless in His name forever. 14 And as to Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
LITV(i) 12 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was separated so that he should sanctify the most holy things, he and his sons perpetually to burn incense before Jehovah, to minister to Him and to bless in His name perpetually. 14 And as to Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
ECB(i) 12
SCRIBING THE SONS OF QEHATH
The sons of Qehath: Am Ram, Yishar, Hebron and Uzzi El - four. 13 The sons of Am Ram: Aharon and Mosheh; and Aharon is separated to hallow the Holy of Holies - he and his sons eternally to incense at the face of Yah Veh to minister to him and to bless in his name eternally. 14 As for Mosheh the man of Elohim, his sons are called of the scion of Levi.
ACV(i) 12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was separated that he should sanctify the most holy things, he and his sons, forever, to burn incense before LORD, to minister to him, and to bless in his name, forever. 14 But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
WEB(i) 12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, forever, to burn incense before Yahweh, to minister to him, and to bless in his name, forever. 14 But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
WEB_Strongs(i)
  12 H1121 The sons H6955 of Kohath: H6019 Amram, H3324 Izhar, H2275 Hebron, H5816 and Uzziel, H702 four.
  13 H1121 The sons H6019 of Amram: H175 Aaron H4872 and Moses; H175 and Aaron H914 was separated, H6942 that he should sanctify H6944 the most H6944 holy things, H1121 he and his sons, H5704   H5769 forever, H6999 to burn incense H6440 before H3068 Yahweh, H8334 to minister H1288 to him, and to bless H8034 in his name, H5704   H5769 forever.
  14 H4872 But as for Moses H376 the man H430 of God, H1121 his sons H7121 were named H7626 among the tribe H3878 of Levi.
NHEB(i) 12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, forever, to burn incense before the LORD, to minister to him, and to bless in his name, forever. 14 But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
AKJV(i) 12 The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister to him, and to bless in his name for ever. 14 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
AKJV_Strongs(i)
  12 H1121 The sons H6955 of Kohath; H6019 Amram, H3324 Izhar, H2275 Hebron, H5816 and Uzziel, H702 four.
  13 H1121 The sons H6019 of Amram; H175 Aaron H4872 and Moses: H175 and Aaron H914 was separated, H6942 that he should sanctify H6944 the most H6944 holy H1121 things, he and his sons H5769 for ever, H6999 to burn H6999 incense H6440 before H3068 the LORD, H8334 to minister H1288 to him, and to bless H8034 in his name H5769 for ever.
  14 H4872 Now concerning Moses H376 the man H430 of God, H1121 his sons H7121 were named H7626 of the tribe H3878 of Levi.
KJ2000(i) 12 The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons forever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to give the blessing in his name forever. 14 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
UKJV(i) 12 The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever. 14 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
TKJU(i) 12 The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram; Aaron and Moses: And Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons forever, to burn incense before the LORD, to minister to him, and to bless in His name forever. 14 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
CKJV_Strongs(i)
  12 H1121 The sons H6955 of Kohath; H6019 Amram, H3324 Izhar, H2275 Hebron, H5816 and Uzziel, H702 four.
  13 H1121 The sons H6019 of Amram; H175 Aaron H4872 and Moses: H175 and Aaron H914 was separated, H6942 that he should sanctify H6944 the most H6944 holy things, H1121 he and his sons H5704 for H5769 ever, H6999 to burn incense H6440 before H3068 the Lord, H8334 to minister H1288 unto him, and to bless H8034 in his name H5704 for H5769 ever.
  14 H4872 Now concerning Moses H376 the man H430 of God, H1121 his sons H7121 were named H7626 of the tribe H3878 of Levi.
EJ2000(i) 12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was separated, that he should be dedicated to the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him and to bless in his name for ever. 14 And the sons of Moses, the man of God, were counted in the tribe of Levi.
CAB(i) 12 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel — four in all. 13 The sons of Amram were Aaron and Moses; and Aaron was appointed for the consecration of the most holy things, he and his sons forever, to burn incense before the Lord, to minister and bless in His name forever. 14 And as for Moses the man of God, his sons were reckoned to the tribe of Levi.
LXX2012(i) 12 The sons of Caath; Ambram, Isaar, Chebron, Oziel, four. 13 The sons of Ambram; Aaron and Moses: and Aaron was appointed for the consecration of the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the Lord, to minister and bless in his name for ever. 14 And [as for] Moses the man of God, his sons were reckoned to the tribe of Levi.
NSB(i) 12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel, four in all. 13 The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart, he and his descendants from generation to generation, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before Jehovah, to minister before him and to pronounce blessings in his name as long as they live. 14 The sons of Moses the man of God were counted as part of the tribe of Levi.
ISV(i) 12 The four descendants of Kohath included Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. 13 The descendants of Amram included Aaron and Moses. Aaron had been set apart to consecrate the most holy things, with the intent that he and his sons should present offerings in the LORD’s presence forever, ministering to him and pronouncing blessings in his name forever.
14 Meanwhile, as for Moses the man of God, his sons were considered among the tribe of Levi.
LEB(i) 12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was set apart to consecrate the most holy things. He and his sons were to burn offerings forever before Yahweh to serve him and to bless in his name forever. 14 But Moses the man of God and his sons were reckoned among the tribe of Levi.
BSB(i) 12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—four in all. 13 The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron and his descendants were set apart forever to consecrate the most holy things, to burn incense before the LORD, to minister before Him, and to pronounce blessings in His name forever. 14 As for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
MSB(i) 12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—four in all. 13 The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron and his descendants were set apart forever to consecrate the most holy things, to burn incense before the LORD, to minister before Him, and to pronounce blessings in His name forever. 14 As for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
MLV(i) 12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel, four. 13 The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was separated that he should sanctify the most holy things, he and his sons, until everlasting, to burn incense before Jehovah, to minister to him and to bless in his name, until everlasting. 14 But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
VIN(i) 12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel, four in all. 13 The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart, he and his descendants from generation to generation, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the LORD, to minister before him and to pronounce blessings in his name as long as they live. 14 The sons of Moses the man of God were counted as part of the tribe of Levi.
Luther1545(i) 12 Die Kinder Kahaths waren: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel, die vier. 13 Die Kinder Amrams waren: Aaron und Mose. Aaron aber ward abgesondert, daß er geheiliget würde zum Allerheiligsten, er und seine Söhne ewiglich, zu räuchern vor dem HERRN und zu dienen und zu segnen in dem Namen des HERRN ewiglich. 14 Und Moses, des Mannes Gottes, Kinder wurden genannt unter der Leviten Stamm.
Luther1545_Strongs(i)
  12 H1121 Die Kinder H6955 Kahaths H6019 waren: Amram H2275 , Jezehar, Hebron H5816 und Usiel H702 , die vier .
  13 H5769 Die H1121 Kinder H6019 Amrams H175 waren: Aaron H5704 und H4872 Mose H175 . Aaron H8334 aber ward H914 abgesondert H6942 , daß er geheiliget würde H6944 zum Allerheiligsten H1121 , er und seine Söhne H5704 ewiglich H6999 , zu räuchern H6440 vor H3068 dem HErrn H1288 und zu dienen und zu segnen H8034 in dem Namen H5769 des HErrn ewiglich .
  14 H4872 Und Moses H376 , des Mannes H430 Gottes H1121 , Kinder H7121 wurden genannt H3878 unter der Leviten H7626 Stamm .
Luther1912(i) 12 Die Kinder Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel, die vier. 13 Die Kinder Amrams waren: Aaron und Mose. Aaron aber ward abgesondert, daß er geheiligt würde zum Hochheiligen, er und seine Söhne ewiglich, zu räuchern vor dem HERRN und zu dienen und zu segnen in dem Namen des HERRN ewiglich. 14 Und Mose's, des Mannes Gottes, Kinder wurden genannt unter der Leviten Stamm.
Luther1912_Strongs(i)
  12 H1121 Die Kinder H6955 Kahaths H6019 waren: Amram H3324 , Jizhar H2275 , Hebron H5816 und Usiel H702 , die vier .
  13 H1121 Die Kinder H6019 Amrams H175 waren: Aaron H4872 und Mose H175 . Aaron H914 aber ward abgesondert H6942 , daß er geheiligt H6944 H6944 würde zum Hochheiligen H1121 , er und seine Söhne H5704 H5769 ewiglich H6999 , zu räuchern H6440 vor H3068 dem HERRN H8334 und zu dienen H1288 und zu segnen H8034 in dem Namen H5704 H5769 des HERRN ewiglich .
  14 H4872 Und Mose’s H376 , des Mannes H430 Gottes H1121 , Kinder H7121 wurden genannt H3878 unter der Leviten H7626 Stamm .
ELB1871(i) 12 Die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel, vier. 13 Die Söhne Amrams: Aaron und Mose. Und Aaron wurde abgesondert, daß er als hochheilig geheiligt würde, er und seine Söhne auf ewig, um vor Jehova zu räuchern, ihm zu dienen und in seinem Namen zu segnen ewiglich. 14 Und was Mose, den Mann Gottes, betrifft, so wurden seine Söhne nach dem Stamme Levi genannt.
ELB1905(i) 12 Die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel, vier. 13 Die Söhne Amrams: Aaron und Mose. Und Aaron wurde abgesondert, daß er als hochheilig geheiligt würde, er und seine Söhne auf ewig, um vor Jahwe zu räuchern, ihm zu dienen und in seinem Namen zu segnen ewiglich. 14 Und was Mose, den Mann Gottes, betrifft, so wurden seine Söhne nach dem Stamme Levi genannt.
ELB1905_Strongs(i)
  12 H1121 Die Söhne H6019 Kehaths: Amram H3324 , Jizhar H2275 , Hebron H702 und Ussiel, vier .
  13 H1121 Die Söhne H6019 Amrams H175 : Aaron H5704 und H4872 Mose H175 . Und Aaron H914 wurde abgesondert H6944 , daß er als hochheilig H6942 geheiligt H1121 würde, er und seine Söhne H6440 auf H5769 ewig H3068 , um vor Jehova H6999 zu räuchern H8334 , ihm zu dienen H8034 und in seinem Namen H1288 zu segnen H5704 ewiglich .
  14 H4872 Und was Mose H376 , den Mann H430 Gottes H1121 , betrifft, so wurden seine Söhne H3878 nach dem Stamme Levi H7121 genannt .
DSV(i) 12 De kinderen van Kehath waren Amram, Jizhar, Hebron en Uzziël; vier. 13 De kinderen van Amram waren Aäron en Mozes. Aäron nu werd afgezonderd, dat hij heiligde de allerheiligste dingen, hij en zijn zonen, tot in eeuwigheid, om te roken voor het aangezicht des HEEREN, om Hem te dienen en om in Zijn Naam tot in eeuwigheid te zegenen. 14 Aangaande nu Mozes, den man Gods, zijn kinderen werden genoemd onder den stam van Levi.
DSV_Strongs(i)
  12 H1121 De kinderen H6955 van Kehath H6019 waren Amram H3324 , Jizhar H2275 , Hebron H5816 en Uzziel H702 ; vier.
  13 H1121 De kinderen H6019 van Amram H175 waren Aaron H4872 en Mozes H175 . Aaron H914 H8735 nu werd afgezonderd H6942 H8687 , dat hij heiligde H6944 de allerheiligste H6944 dingen H1931 , hij H1121 en zijn zonen H5704 , tot in H5769 eeuwigheid H6999 H8687 , om te roken H6440 voor het aangezicht H3068 des HEEREN H8334 H8763 , om Hem te dienen H8034 en om in Zijn Naam H5704 tot in H5769 eeuwigheid H1288 H8763 te zegenen.
  14 H4872 Aangaande nu Mozes H376 , den man H430 Gods H1121 , zijn kinderen H7121 H8735 werden genoemd H5921 onder H7626 den stam H3878 van Levi.
Giguet(i) 12 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron, Oziel: quatre. 13 Fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Aaron fut désigné pour servir dans le Saint des saints, lui et ses fils, à perpétuité, pour faire les sacrifices devant le Seigneur, pour servir et prier en son nom à perpétuité. 14 Quant à Moïse, l’homme de Dieu, ses fils furent comptés dans la tribu de Lévi.
DarbyFR(i) 12 Les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron, et Uziel, quatre. 13 Les fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Aaron fut séparé pour qu'il fût sanctifié comme très-saint, lui et ses fils, à toujours, pour faire fumer ce qui se brûle devant l'Éternel, pour faire son service, et pour bénir en son nom, à toujours. 14 -Et quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent attribués à la tribu de Lévi.
Martin(i) 12 Des enfants de Kéhath il y eut, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël, en tout quatre. 13 Les enfants d'Hamram furent, Aaron et Moïse; et Aaron fut séparé lui et ses fils à toujours, pour sanctifier le lieu Très-saint, pour faire des encensements en la présence de l'Eternel, pour le servir, et pour bénir en son Nom à toujours. 14 Et quant à Moïse, homme de Dieu, ses enfants devaient être censés de la Tribu de Lévi.
Segond(i) 12 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre. - 13 Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être sanctifié comme très saint, lui et ses fils à perpétuité, pour offrir les parfums devant l'Eternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom. 14 Mais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi.
Segond_Strongs(i)
  12 H1121 Fils H6955 de Kehath H6019  : Amram H3324 , Jitsehar H2275 , Hébron H5816 et Uziel H702 , quatre. —
  13 H1121 Fils H6019 d’Amram H175  : Aaron H4872 et Moïse H175 . Aaron H914 fut mis à part H8735   H6942 pour être sanctifié H8687   H6944 comme très H6944 saint H1121 , lui et ses fils H5704 à H5769 perpétuité H6999 , pour offrir les parfums H8687   H6440 devant H3068 l’Eternel H8334 , pour faire son service H8763   H1288 , et pour bénir H8763   H5704 à H5769 toujours H8034 en son nom.
  14 H1121 Mais les fils H4872 de Moïse H376 , homme H430 de Dieu H7121 , furent comptés H8735   H7626 dans la tribu H3878 de Lévi.
SE(i) 12 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón, y Uziel, ellos cuatro. 13 Los hijos de Amram: Aarón y Moisés. Y Aarón fue apartado para ser dedicado a las más santas cosas, él y sus hijos para siempre, para que quemasen incienso delante del SEÑOR, y le ministrasen, y bendijesen en su nombre, para siempre. 14 Y los hijos de Moisés, varón de Dios, fueron contados en la tribu de Leví.
ReinaValera(i) 12 Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón, y Uzziel, ellos cuatro. 13 Los hijos de Amram: Aarón y Moisés. Y Aarón fué apartado para ser dedicado á las más santas cosas, él y sus hijos para siempre, para que quemasen perfumes delante de Jehová, y le ministrasen, y bendijesen en su nombre, para siempre. 14 Y los hijos de Moisés, varón de Dios, fueron contados en la tribu de Leví.
JBS(i) 12 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón, y Uziel, ellos cuatro. 13 Los hijos de Amram: Aarón y Moisés. Y Aarón fue apartado para ser dedicado a las más santas cosas, él y sus hijos para siempre, para que quemaran incienso delante del SEÑOR, y le ministraran, y bendijeran en su nombre, para siempre. 14 Y los hijos de Moisés, varón de Dios, fueron contados en la tribu de Leví.
Albanian(i) 12 Bijtë e Kehathit: Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli; gjithsej katër. 13 Bijtë e Amramit: Aaroni dhe Moisiu. Aaroni u nda veç për të shenjtëruar gjërat e shenjta, ai dhe bijtë e tij përjetë, për të djegur temjan përpara Zotit, për t'i shërbyer dhe për të bekuar emrin e tij përjetë. 14 Sa për Moisiun, njeriun e Perëndisë, bijtë e tij u llogaritën në fisin e Levit.
RST(i) 12 Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил, четверо. 13 Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделен был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, на веки, чтобы совершать курение пред лицем Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его на веки. 14 А Моисей, человек Божий, и сыновья его причтены к колену Левиину.
Arabic(i) 12 بنو قهات عمرام ويصهار وحبرون وعزيئيل اربعة. 13 ابنا عمرام هرون وموسى. وأفرز هرون لتقديسه قدس اقداس هو وبنوه الى الابد ليوقد امام الرب ويخدمه ويبارك باسمه الى الابد. 14 واما موسى رجل الله فدعي بنوه مع سبط لاوي.
Bulgarian(i) 12 Синовете на Каат: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил, четирима. 13 Синовете на Амрам: Аарон и Мойсей. А Аарон беше отделен, за да се освещава като пресвят, той и синовете му, до века, да кадят пред ГОСПОДА, да Му служат и да благославят в Неговото Име до века. 14 А синовете на Божия човек Мойсей се числяха към левиевото племе.
Croatian(i) 12 Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel, četvorica. 13 Amramovi sinovi: Aron i Mojsije. Aron je bio određen da posvećuje Svetinju nad svetinjama; on i njegovi sinovi dovijeka da kade pred Jahvom, da mu služe i da blagoslivljaju u njegovo ime dovijeka. 14 Mojsije je bio Božji čovjek. Njegovi se sinovi broje u Levijevo pleme.
BKR(i) 12 Synové Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel, ti čtyři. 13 Synové Amramovi: Aron a Mojžíš. Byl pak oddělen Aron, aby sloužil v svatyni svatých, on i synové jeho na věky, a aby kadili před Hospodinem, a sloužili jemu, i dobrořečili ve jménu jeho až na věky. 14 Ale synové Mojžíše, muže Božího, počteni jsou v pokolení Léví.
Danish(i) 12 Kahaths Sønner vare: Amram, Jizehar, Hebron og Ussiel, i alt fire. 13 Amrams Sønner vare: Aron og Mose; og Aron blev udtagen til at hellige det Højhellige, han og hans Sønner til evig Tid, til at gøre Røgelse for HERRENS Ansigt, til at tjene ham og at velsigne i hans Navn til evig Tid. 14 Men Mose, den Guds Mand, hans Sønner regr edes til Levi Stamme.
CUV(i) 12 哥 轄 的 兒 子 是 暗 蘭 、 以 斯 哈 、 希 伯 倫 、 烏 薛 共 四 人 。 13 暗 蘭 的 兒 子 是 亞 倫 、 摩 西 。 亞 倫 和 他 的 子 孫 分 出 來 , 好 分 別 至 聖 的 物 , 在 耶 和 華 面 前 燒 香 、 事 奉 他 , 奉 他 的 名 祝 福 , 直 到 永 遠 。 14 至 於   神 人 摩 西 , 他 的 子 孫 名 字 記 在 利 未 支 派 的 冊 上 。
CUV_Strongs(i)
  12 H6955 哥轄 H1121 的兒子 H6019 是暗蘭 H3324 、以斯哈 H2275 、希伯倫 H5816 、烏薛 H702 共四人。
  13 H6019 暗蘭 H1121 的兒子 H175 是亞倫 H4872 、摩西 H175 。亞倫 H1121 和他的子孫 H914 分出來 H6942 ,好分別 H6944 H6944 H3068 的物,在耶和華 H6440 面前 H6999 燒香 H8334 、事奉 H8034 他,奉他的名 H1288 祝福 H5704 H5769 ,直到永遠。
  14 H430 至於 神 H376 H4872 摩西 H1121 ,他的子孫 H7121 名字記 H3878 在利未 H7626 支派的冊上。
CUVS(i) 12 哥 辖 的 儿 子 是 暗 兰 、 以 斯 哈 、 希 伯 伦 、 乌 薛 共 四 人 。 13 暗 兰 的 儿 子 是 亚 伦 、 摩 西 。 亚 伦 和 他 的 子 孙 分 出 来 , 好 分 别 至 圣 的 物 , 在 耶 和 华 面 前 烧 香 、 事 奉 他 , 奉 他 的 名 祝 福 , 直 到 永 远 。 14 至 于   神 人 摩 西 , 他 的 子 孙 名 字 记 在 利 未 支 派 的 册 上 。
CUVS_Strongs(i)
  12 H6955 哥辖 H1121 的儿子 H6019 是暗兰 H3324 、以斯哈 H2275 、希伯伦 H5816 、乌薛 H702 共四人。
  13 H6019 暗兰 H1121 的儿子 H175 是亚伦 H4872 、摩西 H175 。亚伦 H1121 和他的子孙 H914 分出来 H6942 ,好分别 H6944 H6944 H3068 的物,在耶和华 H6440 面前 H6999 烧香 H8334 、事奉 H8034 他,奉他的名 H1288 祝福 H5704 H5769 ,直到永远。
  14 H430 至于 神 H376 H4872 摩西 H1121 ,他的子孙 H7121 名字记 H3878 在利未 H7626 支派的册上。
Esperanto(i) 12 La filoj de Kehat:Amram, Jichar, HXebron, kaj Uziel-kvar. 13 La filoj de Amram:Aaron kaj Moseo. Aaron estis apartigita kaj sanktigita por la plejsanktejo, li kaj liaj idoj por cxiam, por incensadi antaux la Eternulo, por servadi al Li kaj por benadi en Lia nomo eterne. 14 Moseo estis homo de Dio, kaj liaj idoj estis alkalkulitaj al la tribo de Levi.
Finnish(i) 12 Kahatin lapset: Amram, Jitshar, Hebron ja Ussiel, neljä. 13 Amramin lapset: Aaron ja Moses. Mutta Aaron eroitettiin, koska oli pyhitetty kaikkein pyhimmälle, hän ja hänen poikansa ijankaikkisesti, kantamaan suitsutusta Herran edessä, ja palvelemaan häntä, ja siunaamaan hänen nimeensä ijankaikkisesti. 14 Ja Moseksen Jumalan miehen lapset luettiin Leviläisten sukukuntain sekaan.
FinnishPR(i) 12 Kehatin pojat olivat Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel, kaikkiaan neljä. 13 Amramin pojat olivat Aaron ja Mooses. Mutta Aaron poikinensa erotettiin olemaan ikuisesti pyhitetty, korkeasti-pyhä, ikuisesti suitsuttamaan Herran edessä, palvelemaan häntä ja siunaamaan hänen nimessään. 14 Jumalan miehen Mooseksen pojat luettiin Leevin sukukuntaan kuuluviksi.
Haitian(i) 12 Keyat te gen kat pitit: Amram, Jizeya, Ebwon ak Ouzyèl. 13 Amram te gen de pitit gason: Arawon ak Moyiz. Bondye te mete Arawon ak pitit li yo apa pou yo okipe pyès ki apa nèt pou Bondye a, pou boule lansan devan Seyè a, pou yo sèvi l', pou yo beni pèp la nan non li. Se te travay pa yo sa pou tout tan. 14 Moyiz te moun Bondye a menm. Pitit li yo te fè pati branch fanmi Levi a tou.
Hungarian(i) 12 Kéhát fiai: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel, négyen. 13 Amrám fiai: Áron és Mózes, Áron kiválasztatott, hogy felszenteltetnék a szentek szentje számára, õ és az õ fiai mindörökké, hogy jóillatot tennének az Úr elõtt, és szolgálnának néki, s az õ nevében [a népet] megáldanák mindörökké. 14 Mózesnek, az Isten emberének fiai pedig számláltatának a Lévi nemzetségei közé.
Indonesian(i) 12 Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel. 13 Amram adalah ayah Harun dan Musa. (Harun dan keturunannya untuk selama-lamanya telah dikhususkan untuk mengurus perkakas-perkakas ibadat, membakar dupa bagi TUHAN, melayani TUHAN dan memberkati rakyat atas nama TUHAN. 14 Anak-anak lelaki Musa hamba Allah itu digolongkan ke dalam suku Lewi.)
Italian(i) 12 I figliuoli di Chehat furono quattro: Amram, Ishar, Hebron, ed Uzziel. 13 I figliuoli di Amram furono Aaronne e Mosè. Ed Aaronne fu messo da parte, insieme co’ suoi figliuoli, in perpetuo, per santificar le cose santissime, per far profumi davanti al Signore, per ministrargli, e per benedire al nome di esso, in perpetuo. 14 E quant’è a Mosè, uomo di Dio, i suoi figliuoli furono nominati della tribù di Levi.
ItalianRiveduta(i) 12 Figliuoli di Kehath: Amram, Jtsehar, Hebron, Uzziel; quattro. 13 Figliuoli di Amram: Aaronne e Mosè. Aaronne fu appartato per esser consacrato come santissimo, egli coi suoi figliuoli, in perpetuo, per offrire i profumi dinanzi all’Eterno, per ministrargli, e per pronunziare in perpetuo la benedizione nel nome di lui. 14 Quanto a Mosè, l’uomo di Dio, i suoi figliuoli furono contati nella tribù di Levi.
Korean(i) 12 그핫의 아들들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘 네 사람이라 13 아므람의 아들들은 아론과 모세니 아론은 그 자손들과 함께 구별되어 몸을 성결케 하여 영원토록 지극히 거룩한 자가 되어 여호와 앞에 분향하며 섬기며 영원토록 그 이름을 받들어 축복하게 되었으며 14 하나님의 사람 모세의 아들들은 레위 지파 중에 기록되었으니
Lithuanian(i) 12 Kehato sūnūs: Amramas, Iccharas, Hebronas ir Uzielis, iš viso keturi. 13 Amramo sūnūs: Aaronas ir Mozė. Aaronas ir jo sūnūs buvo paskirti tarnauti Švenčiausioje, smilkyti Viešpaties akivaizdoje, Jam tarnauti ir laiminti Jo vardu. 14 Dievo vyro Mozės sūnūs buvo priskirti prie Levio giminės.
PBG(i) 12 Synowie Kaatowi: Amram, Izaar, Hebron, i Husyjel, czterej. 13 Synowie Amramowi: Aaron i Mojżesz. Lecz Aaron był odłączony, aby służył w świątnicy najświętszej, sam i synowie jego aż na wieki, i aby kadzili przed Panem, a służyli mu, i błogosławili w imieniu jego aż na wieki. 14 Ale synowie Mojżesza, męża Bożego, policzeni są w pokoleniu Lewiego.
Portuguese(i) 12 Os filhos de Coate: Ameram, Izar, Hebron e Uziel, quatro. 13 Os filhos de Ameram: Arão e Moisés. Arão foi separado para consagrar as coisas santíssimas, ele e seus filhos, eternamente para queimarem incenso diante do Senhor, e o servirem, e pronunciarem bênçãos em nome de Deus para sempre. 14 Mas quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre os da tribo de David.
Norwegian(i) 12 Kahats sønner var Amram, Jishar, Hebron og Ussiel - fire i tallet. 13 Amrams sønner var Aron og Moses. Aron blev utskilt for å helliges som høihellig, både han og hans sønner gjennem alle tider, så de skulde brenne røkelse for Herren og tjene ham og velsigne i hans navn til evig tid. 14 Men sønnene til den Guds mann Moses regnes til Levi stamme.
Romanian(i) 12 Fiii lui Chehat: Amram, Iţehar, Hebron şi Uziel, patru. - 13 Fiii lui Amram: Aaron şi Moise. Aaron a fost pus deoparte să fie sfinţit ca prea sfînt, el şi fiii lui pe vecie, ca să aducă tămîie înaintea Domnului, să -I facă slujba, şi să binecuvinteze pe vecie în Numele Lui. 14 Dar fiii lui Moise, omul lui Dumnezeu, au fost număraţi în seminţia lui Levi.
Ukrainian(i) 12 Кегатові сини: Амрам, Іцгар, Хеврон та Уззіїл, четверо. 13 Амрамові сини: Аарон та Мойсей. І був відділений Аарон, щоб посвятити його до Святого Святих, його та синів його аж навіки, щоб кадити перед лицем Господа, щоб служити Йому та щоб благословляти Ім'ям Його аж навіки. 14 А Мойсей Божий чоловік, сини його полічені до Левієвого племени.