1 Chronicles 25:6

ABP_GRK(i)
  6 G3956 πάντες G3778 ούτοι G3326 μετά G3588 του G3962 πατρός αυτών G1473   G5215.1 υμνωδούντες G1722 εν G3624 οίκω G2962 κυρίου G1722 εν G2950 κυμβάλοις G2532 και G1722 εν G3476.1 νάβλαις G2532 και G1722 εν G2796.1 κινύραις G1519 εις G3588 την G1397 δουλείαν G3624 οίκου G3588 του G2316 θεού G2192 εχόμενα G3588 του G935 βασιλέως G2532 και G* Ασάφ G2532 και G* Ιδιθούμ G2532 και G* Αιμάν
LXX_WH(i)
    6 G3956 A-NPM παντες G3778 D-NPM ουτοι G3326 PREP μετα G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G846 D-GPM αυτων   V-PAPNP υμνωδουντες G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω G2962 N-GSM κυριου G1722 PREP εν G2950 N-DPN κυμβαλοις G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-DPF ναβλαις G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-DPF κινυραις G2192 V-PMPAP εχομενα G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G2532 CONJ και   N-PRI ασαφ G2532 CONJ και   N-PRI ιδιθων G2532 CONJ και   N-PRI αιμανι
HOT(i) 6 כל אלה על ידי אביהם בשׁיר בית יהוה במצלתים נבלים וכנרות לעבדת בית האלהים על ידי המלך אסף וידותון והימן׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H3605 כל All H428 אלה these H5921 על under H3027 ידי the hands H1 אביהם of their father H7892 בשׁיר for song H1004 בית the house H3068 יהוה of the LORD, H4700 במצלתים with cymbals, H5035 נבלים psalteries, H3658 וכנרות and harps, H5656 לעבדת for the service H1004 בית of the house H430 האלהים of God, H5921 על according to H3027 ידי order H4428 המלך the king's H623 אסף to Asaph, H3038 וידותון Jeduthun, H1968 והימן׃ and Heman.
Vulgate(i) 6 universi sub manu patris sui ad cantandum in templo Domini distributi erant in cymbalis et psalteriis et citharis in ministeria domus Domini iuxta regem Asaph videlicet et Idithun et Heman
Clementine_Vulgate(i) 6 Universi sub manu patris sui ad cantandum in templo Domini distributi erant, in cymbalis, et psalteriis, et citharis, in ministeria domus Domini juxta regem: Asaph videlicet, et Idithun, et Heman.
Wycliffe(i) 6 Alle vndur the hond of her fadir weren `delid, ethir asigned, to synge in the temple of the Lord, in cymbalis, and sawtrees, and harpis, in to the seruyces of the hows of the Lord nyy the kyng, that is to seie, Asaph, and Idithum, and Heman.
Coverdale(i) 6 All these were vnder their fathers Assaph Iedithun and Heman, to synge in the house of the LORDE with Cymbales, Psalteries & harpes, acordynge to the office in the house of God besyde the kynge.
MSTC(i) 6 All these were at the hand of their father to sing in the house of the LORD with cymbals, psalteries and harps in the service of the house of God. And at the hand of the king was Asaph, Jeduthun and Heman:
Matthew(i) 6 All these were at the hande of their father to synge in the house of the lord with symbales, psalteries, and harpes in the seruyce of the house of God. And at the hand of the king was Asaph, Iduthun and Heman.
Great(i) 6 All these also were at the hande of their father synging in the house of the Lorde wt simbales, psalteries & harpes, whan Asaph Ieduthun and Heman executed the seruyce in the house of God, at the kinges hande.
Geneva(i) 6 All these were vnder the hande of their father, singing in the house of the Lord with cymbales, violes and harpes, for the seruice of the house of God, and Asaph, and Ieduthun, and Heman were at the Kings commandement.
Bishops(i) 6 All these also were at the hand of their father, singing in the house of the Lord, with cymbales, psalteries, and harpes, when Asaph, Ieduthun, and Heman executed the seruice in the house of God at the kinges commaundement
DouayRheims(i) 6 All these under their father's hand were distributed to sing in the temple of the Lord, with cymbals, and psalteries and harps, for the service of the house of the Lord near the king: to wit, Asaph, and Idithun, and Heman.
KJV(i) 6 All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.
KJV_Cambridge(i) 6 All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.
Thomson(i) 6 All these with their father, sung in the house of God to cymbals and nablas and kinyras, for the service of the house of God near the king, with Asaph and Idithun and Aiman.
Webster(i) 6 All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.
Brenton(i) 6 All these sang hymns with their father in the house of God, with cymbals, and lutes, and harps, for the service of the house of God, near the king, and Asaph, and Idithun, and Aeman.
Brenton_Greek(i) 6 Πάντες οὗτοι μετὰ τοῦ πατρὸς αὐτῶν ὑμνῳδοῦντες ἐν οἴκῳ Θεοῦ, ἐν κυμβάλοις, καὶ ἐν νάβλαις, καὶ ἐν κινύραις εἰς τὴν δουλείαν οἴκου τοῦ Θεοῦ, ἐχόμενα τοῦ βασιλέως, καὶ Ἀσὰφ, καὶ Ἰδιθοὺν, καὶ Αἰμάν.
Leeser(i) 6 All these were under the supervision of their father at the singing in the house of the Lord, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, under the supervision of the king, Assaph, Jeduthun, and Heman.
YLT(i) 6 All these are by the side of their father in the song of the house of Jehovah, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God; by the side of the king are Asaph, and Jeduthun, and Heman.
JuliaSmith(i) 6 All these upon the hands of their father in the song of the house of Jehovah, with cymbals, lyres and harps, for the service of the house of God, upon the hands of the king, Asaph and Jeduthun and Heman.
Darby(i) 6 All these were under the direction of their fathers Asaph, Jeduthun, and Heman, for song in the house of Jehovah, with cymbals, lutes and harps, for the service of the house of God, under the direction of the king.
ERV(i) 6 All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God; Asaph, Jeduthun, and Heman being under the order of the king.
ASV(i) 6 All these were under the hands of their father for song in the house of Jehovah, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God; Asaph, Jeduthun, and Heman being under the order of the king.
JPS_ASV_Byz(i) 6 All these were under the hands of their fathers for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the direction of the king - Asaph, Jeduthun, and Heman.
Rotherham(i) 6 All these, were under the direction of their father, in the singing of the house of Yahweh, with cymbals, harps and lyres, for the service of the house of God,––Asaph and Jeduthun and Heman, under the direction of the king.
CLV(i) 6 All these [are] by the side of their father in the song of the house of Yahweh, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of Elohim; by the side of the king [are] Asaph, and Jeduthun, and Heman.
BBE(i) 6 All these, under the direction of their father, made music in the house of the Lord, with brass and corded instruments, for the worship of the house of God; Asaph, Jeduthun, and Heman being under the orders of the king.
MKJV(i) 6 All these were under the hands of their father for song in the house of Jehovah, with cymbals, harps and lyres, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.
LITV(i) 6 All these were at the hands of their father for song in the house of Jehovah, with cymbals, harps, and lyres, for the service of the house of God, at the hands of the king: Asaph, Jeduthun and Heman.
ECB(i) 6 All these are under the hands of their father for song in the house of Yah Veh - with cymbals, bagpipes and harps, for the service of the house of Elohim. At the hand of the sovereign: Asaph, Yeduthun and Heman.
ACV(i) 6 All these were under the hands of their father for song in the house of LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God; Asaph, Jeduthun, and Heman being under the order of the king.
WEB(i) 6 All these were under the hands of their father for song in Yahweh’s house, with cymbals, stringed instruments, and harps, for the service of God’s house: Asaph, Jeduthun, and Heman being under the order of the king.
NHEB(i) 6 All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, stringed instruments, and harps, for the service of God's house; Asaph, Jeduthun, and Heman being under the order of the king.
AKJV(i) 6 All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.
KJ2000(i) 6 All these were under the direction of their father in the music in the house of the LORD, with cymbals, lyres, and harps, for the service of the house of God, according to the king’s order to Asaph, Jeduthun, and Heman.
UKJV(i) 6 All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.
EJ2000(i) 6 All these were under the direction of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the ministry of the house of God, under the hand of the king, of Asaph, of Jeduthun, and of Heman.
CAB(i) 6 All these sang hymns with their father in the house of God, with cymbals, lutes, and harps, for the service of the house of God, near the king, and Asaph, and Jeduthun, and Heman.
LXX2012(i) 6 All these sang hymns with their father in the house of God, with cymbals, and lutes, and harps, for the service of the house of God, near the king, and Asaph, and Idithun, and Aeman.
NSB(i) 6 All these were under the direction of their father to sing in the house of Jehovah, with cymbals, harps and lyres, for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun and Heman under the direction of the king.
ISV(i) 6 They were all under their father’s supervision regarding music in the Temple of the LORD with cymbals, harps, and lyres for the service of the Temple of God.
Asaph, Jeduthun, and Heman were under command of the king.
LEB(i) 6 All these were under the direction* of their father in the music of the house of Yahweh, with cymbals, harps, and stringed instruments for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the direction* of the king.
BSB(i) 6 All these were under the direction of their fathers for the music of the house of the LORD with cymbals, harps, and lyres, for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the direction of the king.
MSB(i) 6 All these were under the direction of their fathers for the music of the house of the LORD with cymbals, harps, and lyres, for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the direction of the king.
MLV(i) 6 All these were under the hands of their father for song in the house of Jehovah, with cymbals, psalteries and harps, for the service of the house of God; Asaph, Jeduthun and Heman being under the order of the king.
VIN(i) 6 All these were under the direction of their father to sing in the house of the LORD, with cymbals, harps and lyres, for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun and Heman under the direction of the king.
Luther1545(i) 6 Diese waren alle unter ihren Vätern Assaph, Jedithun und Heman, zu singen im Hause des HERRN mit Zimbeln, Psaltern und Harfen, nach dem Amt im Hause Gottes bei dem Könige.
Luther1912(i) 6 Diese waren alle unter ihren Vätern Asaph, Jedithun und Heman, zu singen im Hause des HERRN mit Zimbeln, Psaltern und Harfen, nach dem Amt im Hause Gottes bei dem König.
ELB1871(i) 6 Alle diese waren unter der Leitung ihrer Väter, Asaph und Jeduthun und Heman, beim Gesange im Hause Jehovas, mit Cymbeln, Harfen und Lauten, zum Dienste des Hauses Gottes, nach der Anweisung des Königs.
ELB1905(i) 6 Alle diese waren unter der Leitung ihrer Väter, Asaph und Jeduthun und Heman, beim Gesange im Hause Jahwes, mit Zimbeln, Harfen und Lauten, zum Dienste des Hauses Gottes, nach der Anweisung des Königs.
DSV(i) 6 Dezen waren altemaal aan de handen huns vaders gesteld tot het gezang van het huis des HEEREN, op cimbalen, luiten, en harpen, tot den dienst van het huis Gods, aan de handen van den koning, van Asaf, Jeduthun, en van Heman.
Giguet(i) 6 Tous ses fils chantaient avec lui dans le tabernacle de Dieu, en s’accompagnant de harpes, de lyres et de cymbales; ils servaient en la demeure de Dieu, attachés à la personne du roi, ainsi qu’Asaph, Idithun et Héman.
DarbyFR(i) 6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, d'Asaph, et de Jeduthun, et d'Héman, dans le chant de la maison de l'Éternel, avec des cymbales, des luths, et des harpes, pour le service de la maison de Dieu, sous la direction du roi.
Martin(i) 6 Tous ceux-là étaient employés sous la conduite de leurs pères, aux cantiques de la maison de l'Eternel, avec des cymbales, des musettes, et des violons, dans le service de la maison de Dieu, selon la commission du Roi donnée à Asaph, à Jéduthun, et à Héman.
Segond(i) 6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Eternel, et avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et Héman recevaient les ordres du roi.
SE(i) 6 Y todos estos estaban bajo la dirección de su padre en la música, en la Casa del SEÑOR, con címbalos, salterios y arpas, para el ministerio del templo de Dios, bajo la mano del rey, de Asaf, de Jedetún, y de Hemán.
ReinaValera(i) 6 Y todos estos estaban bajo la dirección de su padre en la música, en la casa de Jehová, con címbalos, salterios y arpas, para el ministerio del templo de Dios, por disposición del rey acerca de Asaph, de Jeduthún, y de Hemán.
JBS(i) 6 Y todos éstos estaban bajo la dirección de su padre en la música, en la Casa del SEÑOR, con címbalos, salterios y arpas, para el ministerio de la Casa de Dios, bajo la mano del rey, de Asaf, de Jedutún, y de Hemán.
Albanian(i) 6 Tërë këta ishin nën drejtimin e atit të tyre për të kënduar në shtëpinë e Zotit me cembale, dhe me harpa dhe me qeste, për shërbimin në shtëpinë e Perëndisë. Asafi, Jeduthuni dhe Hemani ishin nën urdhrat e mbretit.
RST(i) 6 Все они под руководством отца своего пели в доме Господнем с кимвалами, псалтирями ицитрами в служении в доме Божием, по указанию царя, или Асафа, Идифуна и Емана.
Arabic(i) 6 كل هؤلاء تحت يد ابيهم لاجل غناء بيت الرب بالصنوج والرباب والعيدان لخدمة بيت الله تحت يد الملك وآساف ويدوثون وهيمان.
Bulgarian(i) 6 Всички тези бяха под ръководството на бащите си Асаф и Едутун, и Еман при пеенето в ГОСПОДНИЯ дом с кимвали, лири и арфи за службата на Божия дом по наредбата на царя.
Croatian(i) 6 Svi su oni pod vodstvom svoga oca Asafa te Jedutuna i Hemana pjevali u Jahvinu Domu uz cimbale, harfe i citre za službu u Božjem Domu, po kraljevoj uredbi.
BKR(i) 6 Všickni ti byli pod spravou otce svého, při zpívání v domě Hospodinově na cymbálích, loutnách a harfách, k službě v domě Božím vedlé poručení králova Azafovi, Jedutunovi a Hémanovi.
Danish(i) 6 Alle disse vare under deres Fædre ved Sangen i HERRENS Hus, med Cymbler, Psaltre og Harper til Guds Hus's Tjeneste, efter Kongens, Asafs og Jeduthuns og Hemans Anvisning.
CUV(i) 6 都 歸 他 們 父 親 指 教 , 在 耶 和 華 的 殿 唱 歌 、 敲 鈸 、 彈 琴 、 鼓 瑟 , 辦   神 殿 的 事 務 。 亞 薩 、 耶 杜 頓 、 希 幔 都 是 王 所 命 定 的 。
CUVS(i) 6 都 归 他 们 父 亲 指 教 , 在 耶 和 华 的 殿 唱 歌 、 敲 钹 、 弹 琴 、 鼓 瑟 , 办   神 殿 的 事 务 。 亚 萨 、 耶 杜 顿 、 希 幔 都 是 王 所 命 定 的 。
Esperanto(i) 6 CXiuj cxi tiuj estis sub la gvidado de siaj patroj cxe la kantado en la domo de la Eternulo, kun cimbaloj, psalteroj, kaj harpoj, cxe la servado en la domo de Dio, sub la gvidado de la regxo, Asaf, Jedutun, kaj Heman.
Finnish(i) 6 Nämät kaikki olivat isänsä käden alla, veisaamassa Herran huoneessa symbaleilla, psaltareilla ja harpuilla, Jumalan huoneen virassa, kuninkaan, Asaphin, Jedutunin ja Hemanin asetuksen jälkeen.
FinnishPR(i) 6 Nämä kaikki isänsä johdon alaisina veisasivat Herran temppelissä kymbaalien, harppujen ja kanteleitten säestäessä, Jumalan temppelipalveluksessa, kuninkaan, Aasafin, Jedutunin ja Heemanin johdolla.
Haitian(i) 6 Se Eyman, papa yo, ki t'ap dirije yo lè y'ap chante nan sèvis y'ap fè nan Tanp Bondye a, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Asaf, Jedoutoun ak Eyman te sou zòd wa a.
Hungarian(i) 6 Ezek mindnyájan az õ atyjuk mellett valának, a kik az Úr házában énekelnek vala czimbalmokkal, lantokkal és cziterákkal az Isten házának szolgálatában, a királynak, Asáfnak, Jédutunnak és Hémánnak parancsolata szerint.
Indonesian(i) 6 Semua anak Heman itu memainkan musik simbal, kecapi dan gambus di bawah pimpinan ayah mereka untuk mengiringi upacara ibadat di Rumah TUHAN. Asaf, Yedutun dan Heman mendapat tugas sesuai dengan petunjuk dari raja.
Italian(i) 6 Tutti costoro, sotto la condotta dei lor padri, vacavano alla musica della Casa del Signore, con cembali, salteri, e cetere, per lo ministerio della Casa di Dio; ed Asaf, Iedutun, ed Heman, erano sotto la condotta del re.
ItalianRiveduta(i) 6 Tutti questi erano sotto la direzione dei loro padri per il canto della casa dell’Eterno, ed aveano dei cembali, dei saltèri e delle cetre per il servizio della casa di Dio. Eran sotto la direzione del re, di Asaf, di Jeduthun e di Heman.
Korean(i) 6 이들이 다 그 아비의 수하에 속하여 제금과 비파와 수금을 잡아 여호와 하나님의 전에서 노래하여 섬겼으며 아삽과 여두둔과 헤만은 왕의 수하에 속하였으니
Lithuanian(i) 6 Jie visi, tėvui vadovaujant, giedojo Viešpaties namuose, pritariant cimbolams, arfoms ir psalteriams pagal karaliaus nurodymą Asafui, Jedutūnui ir Hemanui.
PBG(i) 6 Ci wszyscy byli pod sprawą ojca swego przy śpiewaniu w domu Pańskim na cymbałach, na lutniach, i na cytrach ku służbie w domu Bożym, jako rozkazał król, i Asaf, Jedytun, i Heman.
Portuguese(i) 6 Todos estes estavam sob a direcção de seu pai para a música na casa do Senhor, com címbalos, alaúdes e harpas para o serviço da casa de Deus. E Asaf, Jedutun e Hemam estavam sob as ordens do rei.
Norwegian(i) 6 Alle disse stod under sin fars ledelse ved sangen i Herrens hus; de spilte på cymbler, harper og citarer ved tjenesten i Guds hus, under ledelse av kongen, Asaf og Jedutun og Heman.
Romanian(i) 6 Toţi aceştia erau subt cîrmuirea părinţilor lor pentru cîntarea în Casa Domnului, şi aveau chimvale, alăute şi arfe pentru slujba Casei lui Dumnezeu. Asaf, Iedutun şi Heman lucrau subt poruncile împăratului.
Ukrainian(i) 6 Усі вони були при своєму батькові, на співі Господнього дому, на цимбалах, на арфах та цитрах для служби в Божому домі; при царі Асаф, Єдутун та Геман.