1 Chronicles 29:30

LXX_WH(i)
    30 G4012 PREP περι G3956 A-GSF πασης G3588 T-GSF της G932 N-GSF βασιλειας G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-GSF της   N-GSF δυναστειας G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2540 N-NPM καιροι G3739 R-NPM οι G1096 V-AMI-3P εγενοντο G1909 PREP επ G846 D-DSM αυτω G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3956 A-APF πασας G932 N-APF βασιλειας G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης
HOT(i) 30 עם כל מלכותו וגבורתו והעתים אשׁר עברו עליו ועל ישׂראל ועל כל ממלכות הארצות׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H5973 עם With H3605 כל all H4438 מלכותו his reign H1369 וגבורתו and his might, H6256 והעתים and the times H834 אשׁר that H5674 עברו went over H5921 עליו went over H5921 ועל him, and over H3478 ישׂראל Israel, H5921 ועל and over H3605 כל all H4467 ממלכות the kingdoms H776 הארצות׃ of the countries.
Vulgate(i) 30 universique regni eius et fortitudinis et temporum quae transierunt sub eo sive in Israhel sive in cunctis regnis terrarum
Clementine_Vulgate(i) 30 universique regni ejus, et fortitudinis, et temporum quæ transierunt sub eo, sive in Israël, sive in cunctis regnis terrarum.
Wycliffe(i) 30 and of al his rewme, and strengthe, and tymes, that passiden vndur hym, ethir in Israel, ethir in alle rewmes of londis.
Coverdale(i) 30 with all his kyngdome, power and tymes which passed vnder him, both vpon Israel & vpon all the kyngdomes of the earth.
MSTC(i) 30 with all his kingdom and power and times that went over him and over all Israel, and over all the kingdoms of the earth.
Matthew(i) 30 with all hys kyngdome & power, & tymes that wente ouer hym, & ouer all Israell, and ouer all the kyngedomes of the earthe.
Great(i) 30 wt all his kyngdome and power & tymes, that went ouer him and ouer all Israel, & ouer all the kyngdomes of the erth.
Geneva(i) 30 With all his reigne and his power, and times that went ouer him, and ouer Israel and ouer all the kingdomes of the earth.
Bishops(i) 30 With all his kingdome, and power, and times, that went ouer him, & ouer all Israel, and ouer all the kingdomes of the earth
DouayRheims(i) 30 And of all his reign, and his valour, and of the times that passed under him, either in Israel, or in all the kingdoms of the countries.
KJV(i) 30 With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
KJV_Cambridge(i) 30 With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
Thomson(i) 30 touching all his reign, and his mighty power, and the times which happened to him, and to Israel, and to all the kingdoms of the land.
Webster(i) 30 With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
Brenton(i) 30 concerning all his reign, and his power, and the times which went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the earth.
Brenton_Greek(i) 30 περὶ πάσης τῆς βασιλείας αὐτοῦ, καὶ τῆς δυναστείας αὐτοῦ, καὶ οἱ καιροὶ οἳ ἐγένοντο ἐπʼ αὐτῷ, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ, καὶ ἐπὶ πάσας βασιλείας τῆς γῆς.
Leeser(i) 30 Together with all his reign and his mighty deeds, and the times that passed over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the various countries.
YLT(i) 30 with all his reign, and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all kingdoms of the lands.
JuliaSmith(i) 30 With all his kingdom and his strength, and the times which passed over upon him and upon Israel, and upon all the kingdoms of the lands.
Darby(i) 30 with all his reign and his might, and the times that passed over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
ERV(i) 30 with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
ASV(i) 30 with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
JPS_ASV_Byz(i) 30 with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
Rotherham(i) 30 with all his reign, and his might,––and the times which passed over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the lands.
CLV(i) 30 with all his reign, and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all kingdoms of the lands.
BBE(i) 30 Together with all his rule and his power, and the events which took place in his time, in Israel and in all the kingdoms of other lands.
MKJV(i) 30 with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the lands.
LITV(i) 30 with all his reign and his might, and the times that passed over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the lands.
ECB(i) 30 with all his sovereigndom and his might and the times that pass over him and over Yisra El and over all the sovereigndoms of the lands.
ACV(i) 30 with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
WEB(i) 30 with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
NHEB(i) 30 with all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
AKJV(i) 30 With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
KJ2000(i) 30 With all his reign and his might, and the events that happened to him, and to Israel, and to all the kingdoms of the countries.
UKJV(i) 30 With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
EJ2000(i) 30 with all his reign and his might, and the times that went over him and over Israel and over all the kingdoms of the lands.
CAB(i) 30 concerning all his reign, and his power, and the times which went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the earth.
LXX2012(i) 30 concerning all his reign, and his power, and the times which went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the earth.
NSB(i) 30 The records tell how he ruled, how powerful he was, and all the things that happened to him, to Israel, and to the surrounding kingdoms.
ISV(i) 30 including details regarding his reign, his power, the circumstances that attended his life, Israel, and all of the kingdoms of the countries that surrounded him.
LEB(i) 30 with all the accounts of his kingdom, his power, and the times that came upon him, and upon Israel, and upon all the kingdoms of the earth.
BSB(i) 30 together with all the details of his reign, his might, and the circumstances that came upon him and Israel and all the kingdoms of the lands.
MSB(i) 30 together with all the details of his reign, his might, and the circumstances that came upon him and Israel and all the kingdoms of the lands.
MLV(i) 30 with all his reign and his might and the times that went over him and over Israel and over all the kingdoms of the countries.
VIN(i) 30 Together with all his rule and his power, and the events which took place in his time, in Israel and in all the kingdoms of other lands.
Luther1545(i) 30 mit all seinem Königreich, Gewalt und Zeiten, die unter ihm ergangen sind, beide über Israel und alle Königreiche in Landen.
Luther1912(i) 30 mit allem seinem Königreich und seiner Gewalt und den Zeiten, die ergangen sind über ihn und über Israel und alle Königreiche in den Landen.
ELB1871(i) 30 nebst seiner ganzen Regierung und seiner Macht, und den Zeiten, die über ihn und über Israel und über alle Königreiche der Länder ergangen sind.
ELB1905(i) 30 nebst seiner ganzen Regierung und seiner Macht, und den Zeiten, die über ihn und über Israel und über alle Königreiche der Länder ergangen sind.
DSV(i) 30 Met al zijn koninkrijk, en zijn macht, en de tijden, die over hem verlopen zijn, en over Israël, en over al de koninkrijken der landen.
Giguet(i) 30 Concernant tout son règne, ses guerres et les événements arrivés tant à lui qu’à Israël, et en tous les royaumes de la terre.
DarbyFR(i) 30 avec tout son règne et sa puissance, et les temps qui passèrent sur lui, et sur Israël, et sur tous les royaumes des pays.
Martin(i) 30 Avec tout son règne, et sa force, et les temps qui passèrent sur lui, et sur Israël, et sur tous les Royaumes des pays.
Segond(i) 30 avec tout son règne et tous ses exploits, et ce qui s'est passé de son temps, soit en Israël, soit dans tous les royaumes des autres pays.
SE(i) 30 con todo su reino, y su potencia, y con los tiempos que pasaron sobre él y sobre Israel, y sobre todos los reinos de las tierras.
ReinaValera(i) 30 Con todo lo relativo á su reinado, y su poder, y los tiempos que pasaron sobre él, y sobre Israel, y sobre todos los reinos de aquellas tierras.
JBS(i) 30 con todo su reino, y su potencia, y con los tiempos que pasaron sobre él y sobre Israel, y sobre todos los reinos de las tierras.
Albanian(i) 30 me të gjitha ato gjëra që kanë të bëjnë me mbretërinë e tij, me fuqinë e tij dhe me të gjitha ngjarjet që i ndodhën atij, Izraelit dhe tërë mbretërive të vendeve të tjera.
RST(i) 30 равно и все царствование его, и мужество его, и происшествия, случившиеся с ним и с Израилем и со всемиземными царствами.
Arabic(i) 30 مع كل ملكه وجبروته والاوقات التي عبرت عليه وعلى اسرائيل وعلى كل ممالك الاروض
Bulgarian(i) 30 заедно с цялото му управление и могъществото му, и времената, които преминаха над него и над Израил, и над всичките земни царства.
Croatian(i) 30 sa svim njegovim kraljevanjem, njegovim junaštvom i događajima što prijeđoše preko njega i Izraela i svih drugih kraljevstava zemaljskih.
BKR(i) 30 Se vším kralováním i silou jeho, i se všemi příběhy časů při něm i při lidu Izraelském, i při všech královstvích zemských.
Danish(i) 30 tillige med hele hans Regering og hans Vælde og Tiderne, som forløb over ham og over Israel og over alle Landes Riger.
CUV(i) 30 他 的 國 事 和 他 的 勇 力 , 以 及 他 和 以 色 列 並 列 國 所 經 過 的 事 都 寫 在 這 書 上 。
CUVS(i) 30 他 的 国 事 和 他 的 勇 力 , 以 及 他 和 以 色 列 并 列 国 所 经 过 的 事 都 写 在 这 书 上 。
Esperanto(i) 30 lia tuta regxado, lia potenco, kaj la tempo, kiun travivis li kaj Izrael kaj cxiuj regnoj de la landoj.
Finnish(i) 30 Kaiken hänen valtakuntansa, väkevyytensä ja aikainsa kanssa, jotka hänen ja Israelin, ja kaikkein maan valtakuntain aikana kuluneet ovat.
FinnishPR(i) 30 samoin koko hänen hallituksensa ja hänen tekemänsä urotyöt sekä hänen, Israelin ja kaikkien maitten valtakuntain kohtalot.
Haitian(i) 30 Liv sa yo fè nou konnen jan li te gouvènen, jan li te yon vanyan gason, ansanm ak tou sa ki te rive l', tou sa ki pase nan peyi Izrayèl la ak nan lòt peyi yo tou.
Hungarian(i) 30 Az õ egész országlásával, hatalmasságával és mind azzal, a mi az õ idejében történt vele, Izráellel és a föld minden országaival.
Indonesian(i) 30 Dalam buku itu diceritakan tentang pemerintahannya, kekuasaannya dan segala yang terjadi atas dirinya, atas Israel dan kerajaan-kerajaan di sekitar Israel.
Italian(i) 30 insieme con tutto il suo regno, e la sua prodezza, ed i tempi che passarono sopra lui, e sopra Israele, e sopra tutti i regni di que’ paesi.
ItalianRiveduta(i) 30 con tutta la storia del suo regno, delle sue gesta, e di quel che avvenne ai suoi tempi tanto in Israele, quanto in tutti i regni degli altri paesi.
Korean(i) 30 또 저의 왕 된 일과 그 권세와 저와 이스라엘과 온 세상 열국의 지난 시사가 다 기록되니라
Lithuanian(i) 30 Ten aprašyta jo viešpatavimas, galybė ir visa, kas atsitiko jam ir Izraeliui bei kitoms karalystėms.
PBG(i) 30 Ze wszystkiem królowaniem jego, i możnością jego, i z czasami, które za niego i za Izraela, i za wszystkich królestw ziemskich przeszły.
Portuguese(i) 30 com todo o seu reinado e o seu poder e os acontecimentos que sobrevieram a ele, a Israel, e a todos os reinos daquelas terras.
Norwegian(i) 30 der er og fortalt om hele hans regjering og hans store gjerninger og om de tider som kom over ham og Israel og over alle andre land og riker.
Romanian(i) 30 împreună cu toată domnia şi toate isprăvile lui, precum şi ce s'a petrecut pe vremea lui, fie în Israel, fie în toate împărăţiile celorlalte ţări
Ukrainian(i) 30 разом з усім царством його, і лицарськістю його та часами, що перейшли над ним і над Ізраїлем, та над усіма царствами тих країв.