1 Corinthians 9:11
ACVI(i)
11
G1487
COND
ει
If
G2249
P-1NP
ημεις
We
G4687
V-AAI-1P
εσπειραμεν
Sowed
G3588
T-APN
τα
Thes
G4152
A-APN
πνευματικα
Spiritual
G5213
P-2DP
υμιν
To You
G3173
A-NSN
μεγα
Great
G1487
COND
ει
If
G2249
P-1NP
ημεις
We
G2325
V-FAI-1P
θερισομεν
Will Reap
G3588
T-APN
τα
Thes
G4559
A-APN
σαρκικα
Carnal
G5216
P-2GP
υμων
Of You
Clementine_Vulgate(i)
11 Si nos vobis spiritualia seminavimus, magnum est si nos carnalia vestra metamus?
DouayRheims(i)
11 If we have sown unto you spiritual things, is it a great matter if we reap your carnal things?
KJV_Cambridge(i)
11 If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
Living_Oracles(i)
11 If we have sown for you spiritual things, is it a great matter, if we shall reap your carnal things?
JuliaSmith(i)
11 If we have sown to you spiritual things, is it great if we shall reap your carnal things?
JPS_ASV_Byz(i)
11 If we sowed unto you spiritual things, is it a great matter if we shall reap your carnal things?
Twentieth_Century(i)
11 Since we, then, sowed spiritual seed for you, is it too much that we should reap from you an earthly harvest?
Luther1545(i)
11 So wir euch das Geistliche säen, ist's ein groß Ding, ob wir euer Leibliches ernten?
Luther1912(i)
11 So wir euch das Geistliche säen, ist's ein großes Ding, wenn wir euer Leibliches ernten?
ReinaValera(i)
11 Si nosotros os sembramos lo espiritual, ¿es gran cosa si segáremos lo vuestro carnal?
Indonesian(i)
11 Kami sudah menabur benih rohani di dalam hidupmu. Maka kalau kami menuai berkat-berkat kebendaan dari kalian, apakah itu berarti kami menuntut terlalu banyak dari kalian?
ItalianRiveduta(i)
11 Se abbiam seminato per voi i beni spirituali, e egli gran che se mietiamo i vostri beni materiali?
Lithuanian(i)
11 Jei mes jums pasėjome dvasinių gėrybių, tai ar didelis dalykas, kad pjausime pas jus medžiaginių?
Portuguese(i)
11 Se nós semeamos para vós as coisas espirituais, será muito que de vós colhamos as matérias?