1 John 2:1
LXX_WH(i)
1
G5040
N-VPN
τεκνια
G3450
P-1GS
μου
G5023
D-APN
ταυτα
G1125 [G5719]
V-PAI-1S
γραφω
G5213
P-2DP
υμιν
G2443
CONJ
ινα
G3361
PRT-N
μη
G264 [G5632]
V-2AAS-2P
αμαρτητε
G2532
CONJ
και
G1437
COND
εαν
G5100
X-NSM
τις
G264 [G5632]
V-2AAS-3S
αμαρτη
G3875
N-ASM
παρακλητον
G2192 [G5719]
V-PAI-1P
εχομεν
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G3962
N-ASM
πατερα
G2424
N-ASM
ιησουν
G5547
N-ASM
χριστον
G1342
A-ASM
δικαιον
Tischendorf(i)
1
G5040
N-VPN
Τεκνία
G1473
P-1GS
μου,
G3778
D-APN
ταῦτα
G1125
V-PAI-1S
γράφω
G5210
P-2DP
ὑμῖν
G2443
CONJ
ἵνα
G3361
PRT-N
μὴ
G264
V-2AAS-2P
ἁμάρτητε.
G2532
CONJ
καὶ
G1437
COND
ἐάν
G5100
X-NSM
τις
G264
V-2AAS-3S
ἁμάρτῃ,
G3875
N-ASM
παράκλητον
G2192
V-PAI-1P
ἔχομεν
G4314
PREP
πρὸς
G3588
T-ASM
τὸν
G3962
N-ASM
πατέρα,
G2424
N-ASM
Ἰησοῦν
G5547
N-ASM
Χριστὸν
G1342
A-ASM
δίκαιον·
TR(i)
1
G5040
N-VPN
τεκνια
G3450
P-1GS
μου
G5023
D-APN
ταυτα
G1125 (G5719)
V-PAI-1S
γραφω
G5213
P-2DP
υμιν
G2443
CONJ
ινα
G3361
PRT-N
μη
G264 (G5632)
V-2AAS-2P
αμαρτητε
G2532
CONJ
και
G1437
COND
εαν
G5100
X-NSM
τις
G264 (G5632)
V-2AAS-3S
αμαρτη
G3875
N-ASM
παρακλητον
G2192 (G5719)
V-PAI-1P
εχομεν
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G3962
N-ASM
πατερα
G2424
N-ASM
ιησουν
G5547
N-ASM
χριστον
G1342
A-ASM
δικαιον
RP(i)
1
G5040N-VPNτεκνιαG1473P-1GSμουG3778D-APNταυταG1125 [G5719]V-PAI-1SγραφωG4771P-2DPυμινG2443CONJιναG3361PRT-NμηG264 [G5632]V-2AAS-2PαμαρτητεG2532CONJκαιG1437CONDεανG5100X-NSMτιvG264 [G5632]V-2AAS-3SαμαρτηG3875N-ASMπαρακλητονG2192 [G5719]V-PAI-1PεχομενG4314PREPπροvG3588T-ASMτονG3962N-ASMπατεραG2424N-ASMιησουνG5547N-ASMχριστονG1342A-ASMδικαιον
IGNT(i)
1
G5040
τεκνια
Little Children
G3450
μου
My,
G5023
ταυτα
These Things
G1125 (G5719)
γραφω
I Write
G5213
υμιν
To You,
G2443
ινα
That
G3361
μη
G264 (G5632)
αμαρτητε
Ye May Not Sin;
G2532
και
And
G1437
εαν
If
G5100
τις
Anyone
G264 (G5632)
αμαρτη
Should Sin,
G3875
παρακλητον
A Paraclete
G2192 (G5719)
εχομεν
We Have
G4314
προς
With
G3588
τον
The
G3962
πατερα
Father,
G2424
ιησουν
Jesus
G5547
χριστον
Christ
G1342
δικαιον
"the" Righteous;
ACVI(i)
1
G5040
N-VPN
τεκνια
Little Children
G3450
P-1GS
μου
Of Me
G1125
V-PAI-1S
γραφω
I Write
G5023
D-APN
ταυτα
These
G5213
P-2DP
υμιν
To You
G2443
CONJ
ινα
So That
G264
V-2AAS-2P
αμαρτητε
Ye May Sin
G3361
PRT-N
μη
Not
G2532
CONJ
και
And
G1437
COND
εαν
If
G5100
X-NSM
τις
Any
G264
V-2AAS-3S
αμαρτη
Sins
G2192
V-PAI-1P
εχομεν
We Have
G3875
N-ASM
παρακλητον
Advocate
G4314
PREP
προς
With
G3588
T-ASM
τον
Tho
G3962
N-ASM
πατερα
Father
G1342
A-ASM
δικαιον
Righteous
G2424
N-ASM
ιησουν
Iesous
G5547
N-ASM
χριστον
Anointed
new(i)
1
G3450
My
G5040
little children,
G5023
these things
G1125 [G5719]
I write
G5213
to you,
G3363 0
that
G264 [G5632]
ye sin
G3363
not.
G2532
And
G1437
if
G5100
any man
G264 [G5632]
sinneth,
G2192 [G5719]
we have
G3875
an advocate
G4314
with
G3962
the Father,
G2424
Jesus
G5547
Anointed
G1342
the righteous:
Clementine_Vulgate(i)
1 Filioli mei, hæc scribo vobis, ut non peccetis. Sed et si quis peccaverit, advocatum habemus apud Patrem, Jesum Christum justum:
DouayRheims(i)
1 My little children, these things I write to you, that you may not sin. But if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the just.
KJV_Cambridge(i)
1 My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
KJV_Strongs(i)
1
G3450
My
G5040
little children
G5023
, these things
G1125
write I
[G5719]
G5213
unto you
G3363
, that
G264
ye sin
[G5632]
G3363
not
G2532
. And
G1437
if
G5100
any man
G264
sin
[G5632]
G2192
, we have
[G5719]
G3875
an advocate
G4314
with
G3962
the Father
G2424
, Jesus
G5547
Christ
G1342
the righteous:
Webster_Strongs(i)
1
G3450
My
G5040
little children
G5023
, these things
G1125 [G5719]
I write
G5213
to you
G3363 0
, that
G264 [G5632]
ye sin
G3363
not
G2532
. And
G1437
if
G5100
any man
G264 [G5632]
sinneth
G2192 [G5719]
, we have
G3875
an advocate
G4314
with
G3962
the Father
G2424
, Jesus
G5547
Christ
G1342
the righteous:
Living_Oracles(i)
1 My little children, these things I write to you, that you may not sin. Yet if any one has sinned, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the Just One.
JuliaSmith(i)
1 My little children, I write these to you, that ye sin not. And if any sin, we have an intercessor with the Father, Jesus Christ the just:
JPS_ASV_Byz(i)
1 My little children, these things write I unto you that ye may not sin. And if any man sin, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
Twentieth_Century(i)
1 My children, I am writing to you to keep you from sinning; but if any one should sin, we have one who can plead for us with the Father--Jesus Christ, the Righteous--
JMNT(i)
1 My little children (born ones), I am writing these things to you (or: for you) to the end that you may not fail to hit the target (deviate from the goal; sin). And if anyone should at some point fail (or: suddenly commit sin, make a mistake or deviate), we constantly have One called alongside to help, give relief and guide us toward the Father (or: we continuously possess a Paraclete, face to face with the Father): Jesus Christ, [the] One in accord with the Way pointed out (or: a Just One; [the] Righteous One; [the] Fair One who is in right relationship with all; a Rightwised One; [the] right one; a Person that is turned in the right direction).
BIB(i)
1 Τεκνία (Little children) μου (of me), ταῦτα (these things) γράφω (I am writing) ὑμῖν (to you) ἵνα (so that) μὴ (not) ἁμάρτητε (you might sin). καὶ (And) ἐάν (if) τις (anyone) ἁμάρτῃ (should sin), Παράκλητον (an advocate) ἔχομεν (we have) πρὸς (with) τὸν (the) Πατέρα (Father), Ἰησοῦν (Jesus) Χριστὸν (Christ) δίκαιον (the Righteous One).
Luther1545(i)
1 Meine Kindlein, solches schreibe ich euch, auf daß ihr nicht sündiget. Und ob jemand sündiget, so haben wir einen Fürsprecher bei dem Vater, Jesum Christum, der gerecht ist.
Luther1912(i)
1 Meine Kindlein, solches schreibe ich euch, auf daß ihr nicht sündiget. Und ob jemand sündigt, so haben wir einen Fürsprecher bei dem Vater, Jesum Christum, der gerecht ist.
DSV_Strongs(i)
1
G3450
Mijn
G5040
kinderkens
G1125 G5719
, ik schrijf
G5213
u
G5023
deze dingen
G2443
, opdat
G3363
gij niet
G264 G5632
zondigt
G2532
. En
G1437
indien
G5100
iemand
G264 G5632
gezondigd heeft
G2192 G5719
, wij hebben
G3875
een Voorspraak
G4314
bij
G3962
den Vader
G2424
, Jezus
G5547
Christus
G1342
, den Rechtvaardige;
Segond_Strongs(i)
1
G3450
¶ Mes
G5040
petits enfants
G5213
, je vous
G1125
écris
G5719
G5023
ces choses
G2443
, afin que
G264
vous ne péchiez
G5632
G3363
point
G2532
. Et
G1437
si
G5100
quelqu’un
G264
a péché
G5632
G2192
, nous avons
G5719
G3875
un avocat
G4314
auprès
G3962
du Père
G2424
, Jésus
G5547
-Christ
G1342
le juste.
ReinaValera(i)
1 HIJITOS míos, estas cosas os escribo, para que no pequéis; y si alguno hubiere pecado, abogado tenemos para con el Padre, á Jesucristo el justo;
Indonesian(i)
1 Anak-anakku! Saya menulis ini kepada kalian supaya kalian jangan berbuat dosa. Tetapi kalau ada yang berbuat dosa, maka kita mempunyai seorang pembela, yaitu Yesus Kristus yang adil itu; Ia akan memohon untuk kita di hadapan Bapa.
ItalianRiveduta(i)
1 Figliuoletti miei, io vi scrivo queste cose affinché non pecchiate; e se alcuno ha peccato, noi abbiamo un avvocato presso il Padre, cioè Gesù Cristo, il giusto;
Lithuanian(i)
1 Mano vaikeliai, rašau jums tai, kad nenusidėtumėte. O jei kuris nusidėtų, tai mes turime Užtarėją pas Tėvą, teisųjį Jėzų Kristų.
Portuguese(i)
1 Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; mas, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
UkrainianNT(i)
1 Дїточки мої, се пишу вам, щоб не грішили; а коли хто згрішить, заступника маємо перед Отцем, Ісуса Христа праведника.