ABP_Strongs(i)
1 Kings 12:2-3
IHOT(i)
(In English order)
2
H1961
ויהי
And it came to pass,
H8085
כשׁמע
heard
H3379
ירבעם
when Jeroboam
H1121
בן
the son
H5028
נבט
of Nebat,
H1931
והוא
who
H5750
עודנו
was yet
H4714
במצרים
in Egypt,
H834
אשׁר
(for
H1272
ברח
he was fled
H6440
מפני
from the presence
H4428
המלך
of king
H8010
שׁלמה
Solomon,
H3427
וישׁב
dwelt
H3379
ירבעם
and Jeroboam
H4714
במצרים׃
in Egypt;)
Clementine_Vulgate(i)
2 At vero Jeroboam filius Nabat, cum adhuc esset in Ægypto profugus a facie regis Salomonis, audita morte ejus, reversus est de Ægypto.
3 Miseruntque et vocaverunt eum: venit ergo Jeroboam, et omnis multitudo Israël, et locuti sunt ad Roboam, dicentes:
DouayRheims(i)
2 But Jeroboam, the son of Nabat, who was yet in Egypt, a fugitive from the face of king Solomon, hearing of his death, returned out of Egypt.
3 And they sent and called him: and Jeroboam came, and all the multitude of Israel, and they spoke to Roboam, saying:
KJV_Cambridge(i)
2 And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)
3 That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,
Webster(i)
2 And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)
3 That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spoke to Rehoboam, saying,
Leeser(i)
2 And it came to pass, when Jerobo’am the son of Nebat, heard of it, (but he was yet in Egypt, whither he was fled from the presence of king Solomon, and Jerobo’am dwelt in Egypt;
3 And they had sent and called him;) that Jerobo’am and all the congregation of Israel came, and spoke unto Rehobo’am, saying,
YLT(i)
2 And it cometh to pass, at Jeroboam son of Nebat's hearing (and he is yet in Egypt where he hath fled from the presence of Solomon the king, and Jeroboam dwelleth in Egypt),
3 that they send and call for him; and they come—Jeroboam and all the assembly of Israel—and speak unto Rehoboam, saying,
JuliaSmith(i)
2 And it will be when Jeroboam son of Nebat heard and he yet in Egypt where he fled from the face of Solomon the king, and Jeroboam dwelt in Egypt;
3 And they will send and call for him: and Jeroboam and all the convocation of Israel will come and speak to Rehoboam, saying,
ERV(i)
2 And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat heard of it, (for he was yet in Egypt, wither he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt,
3 and they sent and called him;) that Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,
JPS_ASV_Byz(i)
2 And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat heard of it - for he was yet in Egypt, whither he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt,
3 and they sent and called him - that Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spoke unto Rehoboam, saying:
Rotherham(i)
2 And it came to pass, when Jeroboam son of Nebat heard of it––he being yet in Egypt, whither he had fled from the face of Solomon the king, that Jeroboam returned from Egypt;
3 yes they sent, and called him, and Jeroboam and all the convocation of Israel came,––and spake unto Rehoboam, saying:
CLV(i)
2 And it comes to pass, at Jeroboam son of Nebat's hearing (and he [is] yet in Egypt where he has fled from the presence of Solomon the king, and Jeroboam dwells in Egypt),
3 that they send and call for him; and they come--Jeroboam and all the assembly of Israel--and speak unto Rehoboam, saying,
NHEB(i)
2 And it happened, when Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was still in Egypt, where he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam lived in Egypt), he came straight to his own city in the land of Zererah in the hill country of Ephraim.
3 And they sent and called for him. And Jeroboam and all the assembly of Israel came, and spoke to Rehoboam, saying,
KJ2000(i)
2 And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)
3 That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spoke unto Rehoboam, saying,
EJ2000(i)
2 And it came to pass, when Jeroboam, the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it (for he had fled from the presence of King Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt),
3 that they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came and spoke unto Rehoboam, saying,
Luther1545(i)
2 Und Jerobeam, der Sohn Nebats, hörete das, da er noch in Ägypten war, dahin er vor dem Könige Salomo geflohen war; und blieb in Ägypten.
3 Und sie sandten hin und ließen ihn rufen. Und Jerobeam samt der ganzen Gemeine Israels kamen und redeten mit Rehabeam und sprachen:
Luther1912(i)
2 Und Jerobeam, der Sohn Nebats, hörte das, da er noch in Ägypten war, dahin er vor dem König Salomo geflohen war, und blieb in Ägypten.
3 Und sie sandten hin und ließen ihn rufen. Und Jerobeam samt der ganzen Gemeinde Israel kamen und redeten mit Rehabeam und sprachen:
ELB1871(i)
2 Und es geschah, als Jerobeam, der Sohn Nebats, es hörte (er war aber noch in Ägypten, wohin er vor dem König Salomo geflohen war, und Jerobeam wohnte in Ägypten;
3 und sie sandten hin und riefen ihn); da kamen Jerobeam und die ganze Versammlung Israels, und sie redeten zu Rehabeam und sprachen:
ELB1905(i)
2 Und es geschah, als Jerobeam, der Sohn Nebats, es hörte [er war aber noch in Ägypten, wohin er vor dem König Salomo geflohen war, und Jerobeam wohnte in Ägypten;
3 und sie sandten hin und riefen ihn]; da kamen Jerobeam und die ganze Versammlung Israels, und sie redeten zu Rehabeam und sprachen:
DSV(i)
2 Het geschiedde nu, als Jerobeam, de zoon van Nebat, dit hoorde, daar hij nog in Egypte was (want hij was van het aangezicht van den koning Salomo gevloden; en Jerobeam woonde in Egypte),
3 Dat zij henen zonden, en lieten hem roepen; en Jerobeam en de ganse gemeente van Israël kwamen en spraken tot Rehabeam, zeggende:
DSV_Strongs(i)
2
H1961 H8799
Het geschiedde
H3379
nu, als Jerobeam
H1121
, de zoon
H5028
van Nebat
H8085 H8800
, [dit] hoorde
H1931
, daar hij
H5750
nog
H4714
in Egypte
H834
was (want
H4480
hij was van
H6440
het aangezicht
H4428
van den koning
H8010
Salomo
H1272 H8804
gevloden
H3379
; en Jerobeam
H3427 H8799
woonde
H4714
in Egypte),
ReinaValera(i)
2 Y aconteció, que como lo oyó Jeroboam hijo de Nabat, que estaba en Egipto, porque había huído de delante del rey Salomón, y habitaba en Egipto;
3 Enviaron y llamáronle. Vino pues Jeroboam y toda la congregación de Israel, y hablaron á Roboam, diciendo:
Indonesian(i)
2 Pada waktu itu Yerobeam anak Nebat masih ada di Mesir karena melarikan diri dari Raja Salomo. Ketika ia mendengar tentang Rehabeam, ia kembali ke Israel.
3 Rakyat bagian utara mengundang Yerobeam, lalu mereka bersama dia pergi menghadap Rehabeam. Kata mereka,
ItalianRiveduta(i)
2 Quando Geroboamo, figliuolo di Nebat, ebbe di ciò notizia, si trovava ancora in Egitto dov’era fuggito per scampare dal re Salomone; stava in Egitto,
3 e quivi lo mandarono a chiamare. Allora Geroboamo e tutta la raunanza d’Israele vennero a parlare a Roboamo, e gli dissero:
Lithuanian(i)
2 Nebato sūnus Jeroboamas, kuris buvo pabėgęs nuo karaliaus Saliamono į Egiptą, išgirdo apie tai dar būdamas Egipte.
3 Jie pasiuntė ir pasikvietė jį. Jeroboamas ir visas Izraelis atėjo ir kalbėjo Roboamui:
Portuguese(i)
2 E Jeroboão, filho de Nabat, que estava ainda no Egipto, para onde fugira da presença do rei Salomão, ouvindo isto, voltou do Egipto.
3 E mandaram chamá-lo; Jeroboão e toda a congregação de Israel vieram, e falaram a Roboão, dizendo: