1 Kings 12:26-27

ABP_Strongs(i)
  26 G2532 And G2036 Jeroboam said G*   G1722 in G3588   G2588 his heart, G1473   G2400 Behold, G3568 now G1994 [3shall return G3588 1the G932 2kingdom] G1519 to G3624 the house G* of David,
  27 G1437 if G305 [2should ascend G3588   G2992 1this people] G3778   G399 to offer G2378 a sacrifice G1722 in G3624 the house G2962 of the lord G1519 in G* Jerusalem, G2532 then G1994 [5shall turn G3588 1the G2588 2heart G3588 3of the G2992 4people] G4314 towards G3588   G2962 their master, G1473   G4314 to G* Rehoboam G935 king G* of Judah, G2532 and G615 they shall kill G1473 me.
ABP_GRK(i)
  26 G2532 και G2036 είπεν Ιεροβοάμ G*   G1722 εν G3588 τη G2588 καρδία αυτού G1473   G2400 ιδού G3568 νυν G1994 επιστρέψει G3588 η G932 βασιλεία G1519 εις G3624 οίκον G* Δαυίδ
  27 G1437 εάν G305 αναβή G3588 ο G2992 λαός ούτος G3778   G399 αναφέρειν G2378 θυσίαν G1722 εν G3624 οίκω G2962 κυρίου G1519 εις G* Ιερουσαλήμ G2532 και G1994 επιστραφήσεται G3588 η G2588 καρδία G3588 του G2992 λαού G4314 προς G3588 τον G2962 κύριον αυτών G1473   G4314 προς G* Ροβοάμ G935 βασιλέα G* Ιούδα G2532 και G615 αποκτενούσί G1473 με
LXX_WH(i)
    26 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν   N-PRI ιεροβοαμ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2588 N-DSF καρδια G846 D-GSM αυτου G2400 INJ ιδου G3568 ADV νυν G1994 V-FAI-3S επιστρεψει G3588 T-NSF η G932 N-NSF βασιλεια G1519 PREP εις G3624 N-ASM οικον   N-PRI δαυιδ
    27 G1437 CONJ εαν G305 V-AAS-3S αναβη G3588 T-NSM ο G2992 N-NSM λαος G3778 D-NSM ουτος G399 V-PAN αναφερειν G2378 N-APF θυσιας G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω G2962 N-GSM κυριου G1519 PREP εις G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G1994 V-FPI-3S επιστραφησεται G2588 N-NSF καρδια G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G4314 PREP προς G2962 N-ASM κυριον G2532 CONJ και G2962 N-ASM κυριον G846 D-GPM αυτων G4314 PREP προς   N-PRI ροβοαμ G935 N-ASM βασιλεα G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G615 V-FAI-3P αποκτενουσιν G1473 P-AS με
HOT(i) 26 ויאמר ירבעם בלבו עתה תשׁוב הממלכה לבית דוד׃ 27 אם יעלה העם הזה לעשׂות זבחים בבית יהוה בירושׁלם ושׁב לב העם הזה אל אדניהם אל רחבעם מלך יהודה והרגני ושׁבו אל רחבעם מלך יהודה׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H559 ויאמר said H3379 ירבעם And Jeroboam H3820 בלבו in his heart, H6258 עתה Now H7725 תשׁוב return H4467 הממלכה shall the kingdom H1004 לבית to the house H1732 דוד׃ of David:
  27 H518 אם If H5927 יעלה go up H5971 העם people H2088 הזה this H6213 לעשׂות to do H2077 זבחים sacrifice H1004 בבית in the house H3068 יהוה of the LORD H3389 בירושׁלם at Jerusalem, H7725 ושׁב turn again H3820 לב then shall the heart H5971 העם people H2088 הזה of this H413 אל unto H113 אדניהם their lord, H413 אל unto H7346 רחבעם Rehoboam H4428 מלך king H3063 יהודה of Judah, H2026 והרגני and they shall kill H7725 ושׁבו me, and go again H413 אל to H7346 רחבעם Rehoboam H4428 מלך king H3063 יהודה׃ of Judah.
new(i)
  26 H3379 And Jeroboam H559 [H8799] said H3820 in his heart, H4467 Now shall the kingdom H7725 [H8799] return H1004 to the house H1732 of David:
  27 H5971 If this people H5927 [H8799] go up H6213 [H8800] to offer H2077 sacrifice H1004 in the house H3068 of the LORD H3389 at Jerusalem, H3820 then shall the heart H5971 of this people H7725 [H8804] turn again H113 to their sovereign, H7346 even to Rehoboam H4428 king H3063 of Judah, H2026 [H8804] and they shall kill H7725 [H8804] me, and return H7346 to Rehoboam H4428 king H3063 of Judah.
Vulgate(i) 26 dixitque Hieroboam in corde suo nunc revertetur regnum ad domum David 27 si ascenderit populus iste ut faciat sacrificia in domo Domini in Hierusalem et convertetur cor populi huius ad dominum suum Roboam regem Iuda interficientque me et revertentur ad eum
Clementine_Vulgate(i) 26 Dixitque Jeroboam in corde suo: Nunc revertetur regnum ad domum David, 27 si ascenderit populus iste ut faciat sacrificia in domo Domini in Jerusalem: et convertetur cor populi hujus ad dominum suum Roboam regem Juda, interficientque me, et revertentur ad eum.
Wycliffe(i) 26 And Jeroboam seide in his herte, Now the rewme schal turne ayen to the hows of Dauid, 27 if this puple stieth to Jerusalem, that it make sacrifices in the hows of the Lord in Jerusalem; and the herte of this puple schal turne to her lord, Roboam, kyng of Juda; and thei schulen sle me, and schulen turne ayen to hym.
Coverdale(i) 26 Ieroboa thoughte in his hert: The kingdome shall fall agayne now vnto the house of Dauid, 27 yf this people go vp to offre in the LORDES house at Ierusalem, and so shall the hert of this people turne to their lorde Roboam kynge of Iuda, and the shal they slaye me, and fall agayne to Roboam kynge of Iuda.
MSTC(i) 26 And Jeroboam thought in his heart, "Now might the kingdom return to the house of David again. 27 For if this people shall go up and do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall their hearts turn again unto their lord Rehoboam king of Judah. And so shall they kill me and go again to Rehoboam king of Judah."
Matthew(i) 26 And Ieroboam thought in hys hert: now myght the kyngdome returne to the house of Dauid agayne. 27 For yf thys people shall go vp, & do sacryfyce in the house of the Lord at Ierusalem, then shall theyr hertes turne againe vnto theyr Lorde Rehoboam kynge of Iuda. And so shall they kyll me, and go agayne to Rehoboam kyng of Iuda.
Great(i) 26 And Ieroboam thought in his hert: nowe shall the kyngdome returne to the house of Dauid. 27 For yf thys people go vp and do sacrifyce in the house of the Lorde at Ierusalem, then shall the hert of this people turne agayne vnto theyr Lorde Rehoboam kynge of Iuda: and so shall they kyll me, and go agayne to Rehoboam kynge of Iuda.
Geneva(i) 26 And Ieroboam thought in his heart, Nowe shall the kingdome returne to the house of Dauid. 27 If this people goe vp and doe sacrifice in the house of the Lord at Ierusalem, then shall the heart of this people turne againe vnto their lorde, euen to Rehoboam King of Iudah: so shall they kill me and goe againe to Rehoboam King of Iudah.
Bishops(i) 26 And Ieroboam thought in his heart: nowe shall the kingdome returne to the house of Dauid 27 For if this people go vp and do sacrifice in the house of the Lorde at Hierusalem, then shall the heart of this people turne againe vnto their lorde Rehoboam king of Iuda, and so shal they kill me, and go againe to Rehoboam king of Iuda
DouayRheims(i) 26 And Jeroboam said in his heart: Now shall the kingdom return to the house of David, 27 If this people go up to offer sacrifices in the house of the Lord at Jerusalem: and the heart of this people will turn to their lord Roboam, the king of Juda, and they will kill me, and return to him.
KJV(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David: 27 If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah.
KJV_Cambridge(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David: 27 If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah.
KJV_Strongs(i)
  26 H3379 And Jeroboam H559 said [H8799]   H3820 in his heart H4467 , Now shall the kingdom H7725 return [H8799]   H1004 to the house H1732 of David:
  27 H5971 If this people H5927 go up [H8799]   H6213 to do [H8800]   H2077 sacrifice H1004 in the house H3068 of the LORD H3389 at Jerusalem H3820 , then shall the heart H5971 of this people H7725 turn again [H8804]   H113 unto their lord H7346 , even unto Rehoboam H4428 king H3063 of Judah H2026 , and they shall kill [H8804]   H7725 me, and go again [H8804]   H7346 to Rehoboam H4428 king H3063 of Judah.
Thomson(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Behold now the kingdom will revert to the house of David, 27 if the people go up to Jerusalem to offer sacrifice in the house of the Lord; for the heart of the people will turn to the Lord and to their lord Roboam king of Juda and they will kill me.
Webster(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David: 27 If this people go up to perform sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again to their lord, even to Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and return to Rehoboam king of Judah.
Webster_Strongs(i)
  26 H3379 And Jeroboam H559 [H8799] said H3820 in his heart H4467 , Now shall the kingdom H7725 [H8799] return H1004 to the house H1732 of David:
  27 H5971 If this people H5927 [H8799] go up H6213 [H8800] to offer H2077 sacrifice H1004 in the house H3068 of the LORD H3389 at Jerusalem H3820 , then shall the heart H5971 of this people H7725 [H8804] turn again H113 to their lord H7346 , even to Rehoboam H4428 king H3063 of Judah H2026 [H8804] , and they shall kill H7725 [H8804] me, and return H7346 to Rehoboam H4428 king H3063 of Judah.
Brenton(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Behold, now the kingdom will return to the house of David. 27 If this people shall go up to offer sacrifice in the house of the Lord at Jerusalem, then the heart of the people will return to the Lord, and to their master, to Roboam king of Juda, and they will slay me.
Brenton_Greek(i) 26 Καὶ εἶπεν Ἱεροβοὰμ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, ἰδοὺ νῦν ἐπιστρέψει ἡ βασιλεία εἰς οἶκον Δαυίδ· 27 Ἐὰν ἀναβῇ ὁ λαὸς οὗτος ἀναφέρειν θυσίαν ἐν οἴκῳ Κυρίου εἰς Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐπιστραφήσεται καρδία τοῦ λαοῦ πρὸς Κύριον καὶ κύριον αὐτῶν, πρὸς Ῥοβοὰμ βασιλέα Ἰούδα, καὶ ἀποκτενοῦσί με.
Leeser(i) 26 And Jerobo’am said in his heart, Now may the kingdom return to the house of David: 27 If this people go up to prepare sacrifices in the house of the Lord at Jerusalem, then may the heart of this people turn again unto their Lord, even unto Rehobo’am the king of Judah, and they might kill me, and return to Rehobo’am the king of Judah.
YLT(i) 26 and Jeroboam saith in his heart, `Now doth the kingdom turn back to the house of David— 27 if this people go up to make sacrifices in the house of Jehovah in Jerusalem, then hath the heart of this people turned back unto their lord, unto Rehoboam king of Judah, and they have slain me, and turned back unto Rehoboam king of Judah.'
JuliaSmith(i) 26 And Jeroboam will say in his heart, Now will the kingdom turn back to the house of David. 27 If this people shall go up to .do sacrifices in the house of Jehovah in Jerusalem, and the heart of this people turned back to their lord, to Rehoboam king of Judah, and killing me, and they turned back to Rehoboam king of Judah.
Darby(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David. 27 If this people go up to do sacrifice in the house of Jehovah at Jerusalem, the heart of this people will turn again to their lord, to Rehoboam king of Judah, and they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah.
ERV(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David: 27 if this people go up to offer sacrifices in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah; and they shall kill me, and return to Rehoboam king of Judah.
ASV(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now will the kingdom return to the house of David: 27 if this people go up to offer sacrifices in the house of Jehovah at Jerusalem, then will the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah; and they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah.
ASV_Strongs(i)
  26 H3379 And Jeroboam H559 said H3820 in his heart, H4467 Now will the kingdom H7725 return H1004 to the house H1732 of David:
  27 H5971 if this people H5927 go up H6213 to offer H2077 sacrifices H1004 in the house H3068 of Jehovah H3389 at Jerusalem, H3820 then will the heart H5971 of this people H7725 turn again H113 unto their lord, H7346 even unto Rehoboam H4428 king H3063 of Judah; H2026 and they will kill H7725 me, and return H7346 to Rehoboam H4428 king H3063 of Judah.
JPS_ASV_Byz(i) 26 And Jeroboam said in his heart: 'Now will the kingdom return to the house of David. 27 If this people go up to offer sacrifices in the house of the LORD at Jerusalem, then will the heart of this people turn back unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah; and they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah.'
Rotherham(i) 26 And Jeroboam said in his heart,––Now, shall the kingdom return to the house of David: 27 If this people go up to offer sacrifices in the house of Yahweh, in Jerusalem, then will the heart of this people return unto their lord, unto Rehoboam, king of Judah,––and they will slay me, and return unto Rehoboam, king of Judah.
CLV(i) 26 and Jeroboam said in his heart, `Now does the kingdom turn back to the house of David-. 27 if this people go up to make sacrifices in the house of Yahweh in Jerusalem, then has the heart of this people turned back unto their lord, unto Rehoboam king of Judah, and they have slain me, and turned back unto Rehoboam king of Judah..
BBE(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now the kingdom will go back to the family of David: 27 If the people go up to make offerings in the house of the Lord at Jerusalem, their heart will be turned again to their lord, to Rehoboam, king of Judah; and they will put me to death and go back to Rehoboam, king of Judah.
MKJV(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now the kingdom shall return to the house of David! 27 If this people go up to do sacrifice in the house of Jehovah at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again to their lord, to Rehoboam king of Judah, and they shall kill me and go again to Rehoboam king of Judah.
LITV(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now the kingdom shall turn back to the house of David; 27 if this people go up to do sacrifice in the house of Jehovah at Jerusalem, then the heart of this people shall turn again to their lord, to Rehoboam the king of Judah, and they will kill me and go again to Rehoboam the king of Judah.
ECB(i) 26 and Yarob Am says in his heart, Now the sovereigndom returns to the house of David: 27 if this people ascend to work sacrifice in the house of Yah Veh at Yeru Shalem, then the heart of this people returns to their adoni - to Rechab Am sovereign of Yah Hudah; and they slaughter me and return to Rechab Am sovereign of Yah Hudah.
ACV(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now the kingdom will return to the house of David. 27 If this people go up to offer sacrifices in the house of LORD at Jerusalem, then the heart of this people will turn again to their lord, even to Rehoboam king of Judah. And they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah.
WEB(i) 26 Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom will return to David’s house. 27 If this people goes up to offer sacrifices in Yahweh’s house at Jerusalem, then the heart of this people will turn again to their lord, even to Rehoboam king of Judah; and they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah.”
NHEB(i) 26 Jeroboam said in his heart, "Now the kingdom will return to the house of David. 27 If this people goes up to offer sacrifices in the house of the LORD at Jerusalem, then the heart of this people will turn again to their lord, even to Rehoboam king of Judah; and they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah."
AKJV(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David: 27 If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again to their lord, even to Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah.
AKJV_Strongs(i)
  26 H3379 And Jeroboam H559 said H3820 in his heart, H6258 Now H4467 shall the kingdom H7725 return H1004 to the house H1732 of David:
  27 H518 If H2088 this H5971 people H7725 go H6213 up to do H2077 sacrifice H1004 in the house H3068 of the LORD H3389 at Jerusalem, H3820 then shall the heart H2088 of this H5971 people H7725 turn H7725 again H113 to their lord, H7346 even to Rehoboam H4428 king H3063 of Judah, H2026 and they shall kill H5927 me, and go H7725 again H7346 to Rehoboam H4428 king H3063 of Judah.
KJ2000(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David: 27 If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah.
UKJV(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David: 27 If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people return unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah.
TKJU(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David: 27 If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again to their lord, even to Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah.
CKJV_Strongs(i)
  26 H3379 And Jeroboam H559 said H3820 in his heart, H4467 Now shall the kingdom H7725 return H1004 to the house H1732 of David:
  27 H5971 If this people H5927 go up H6213 to do H2077 sacrifice H1004 in the house H3068 of the Lord H3389 at Jerusalem, H3820 then shall the heart H5971 of this people H7725 turn again H113 unto their lord, H7346 even unto Rehoboam H4428 king H3063 of Judah, H2026 and they shall kill H7725 me, and go again H7346 to Rehoboam H4428 king H3063 of Judah.
EJ2000(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David 27 if this people go up to sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem; for the heart of this people shall turn again unto their lord, even unto Rehoboam, king of Judah, and they shall kill me and go again to Rehoboam, king of Judah.
CAB(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Behold, now the kingdom will return to the house of David. 27 If this people shall go up to offer sacrifice in the house of the Lord at Jerusalem, then the heart of the people will return to their lord, and to their master, to Rehoboam king of Judah, and they will kill me.
LXX2012(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Behold, now the kingdom will return to the house of David. 27 If this people shall go up to offer sacrifice in the house of the Lord at Jerusalem, then the heart of the people will return to the Lord, and to their master, to Roboam king of Juda, and they will kill me.
NSB(i) 26 He thought to himself: »The way things are my people will go to Jerusalem and offer sacrifices to Jehovah at the Temple there. 27 »They will transfer their allegiance to King Rehoboam of Judah and will kill me.«
ISV(i) 26 Jeroboam was thinking to himself, “The kingdom is about to return to David’s control. 27 If these people keep going up to Jerusalem to offer sacrifices to the LORD there, the hearts of these people will return to their lord, King Rehoboam of Judah. Then they’ll kill me and return to Rehoboam, king of Judah!”
LEB(i) 26 Then Jeroboam said to himself,* "Now the kingdom will return to the house of David 27 if this people go up to offer sacrifices in the house* of Yahweh in Jerusalem. The heart of this people will return to their master Rehoboam the king of Judah, and they shall kill me and return to him."*
BSB(i) 26 Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom might revert to the house of David. 27 If these people go up to offer sacrifices in the house of the LORD at Jerusalem, their hearts will return to their lord, Rehoboam king of Judah; then they will kill me and return to Rehoboam king of Judah.”
MSB(i) 26 Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom might revert to the house of David. 27 If these people go up to offer sacrifices in the house of the LORD at Jerusalem, their hearts will return to their lord, Rehoboam king of Judah; then they will kill me and return to Rehoboam king of Judah.”
MLV(i) 26 And Jeroboam said in his heart, Now the kingdom will return to the house of David. 27 If this people go up to offer sacrifices in the house of Jehovah at Jerusalem, then the heart of this people will turn again to their lord, even to Rehoboam king of Judah. And they will kill me and return to Rehoboam king of Judah.
VIN(i) 26 Then Jeroboam said to himself, "Now the kingdom will return to the house of David 27 If this people go up to offer sacrifices in the house of the Lord at Jerusalem: and the heart of this people will turn to their lord Roboam, the king of Juda, and they will kill me, and return to him.
Luther1545(i) 26 Jerobeam aber gedachte in seinem Herzen: Das Königreich wird nun wieder zum Hause Davids fallen, 27 so dies Volk soll hinaufgehen, Opfer zu tun in des HERRN Hause zu Jerusalem; und wird sich das Herz dieses Volks wenden zu ihrem HERRN Rehabeam, dem Könige Judas, und wird mich erwürgen und wieder zu Rehabeam, dem Könige Judas, fallen.
Luther1545_Strongs(i)
  26 H3379 Jerobeam H559 aber gedachte H3820 in seinem Herzen H4467 : Das Königreich H7725 wird nun wieder H1004 zum Hause H1732 Davids fallen,
  27 H5971 so dies Volk H2077 soll hinaufgehen, Opfer H6213 zu H5927 tun H3068 in des HErrn H1004 Hause H3389 zu Jerusalem H3820 ; und wird H7725 sich H5971 das Herz dieses Volks H113 wenden zu ihrem Herrn H7346 Rehabeam H4428 , dem Könige H2026 Judas, und wird mich erwürgen H7725 und wieder H7346 zu Rehabeam H4428 , dem Könige Judas, fallen.
Luther1912(i) 26 Jerobeam aber gedachte in seinem Herzen: Das Königreich wird nun wieder zum Hause David fallen. 27 Wenn dies Volk soll hinaufgehen, Opfer zu tun in des HERRN Hause zu Jerusalem, so wird sich das Herz dieses Volkes wenden zu ihrem Herrn Rehabeam, dem König Juda's, und sie werden mich erwürgen und wieder zu Rehabeam, dem König Juda's, fallen.
Luther1912_Strongs(i)
  26 H3379 Jerobeam H559 aber gedachte H3820 in seinem Herzen H4467 : Das Königreich H7725 wird nun wieder H1004 zum Hause H1732 David H7725 fallen .
  27 H5971 Wenn dies Volk H5927 soll hinaufgehen H2077 , Opfer H6213 zu tun H3068 in des HERRN H1004 Hause H3389 zu Jerusalem H3820 , so wird sich das Herz H5971 dieses Volks H7725 wenden H113 zu ihrem Herrn H7346 Rehabeam H4428 , dem König H3063 Juda’s H2026 , und sie werden mich erwürgen H7725 und wieder H7346 zu Rehabeam H4428 , dem König H3063 Juda’s H7725 , fallen .
ELB1871(i) 26 Und Jerobeam sprach in seinem Herzen: Nun wird das Königreich an das Haus David zurückkommen. 27 Wenn dieses Volk hinaufziehen wird, um im Hause Jehovas zu Jerusalem Schlachtopfer zu opfern, so wird sich das Herz dieses Volkes zu ihrem Herrn zurückwenden, zu Rehabeam, dem König von Juda; und sie werden mich töten und sich zu Rehabeam, dem König von Juda, zurückwenden.
ELB1905(i) 26 Und Jerobeam sprach in seinem Herzen: Nun wird das Königreich an das Haus David zurückkommen. 27 Wenn dieses Volk hinaufziehen wird, um im Hause Jahwes zu Jerusalem Schlachtopfer zu opfern, so wird das Herz dieses Volkes sich zu ihrem Herrn zurückwenden, zu Rehabeam, dem König von Juda; und sie werden mich töten und sich zu Rehabeam, dem König von Juda, zurückwenden.
ELB1905_Strongs(i)
  26 H3379 Und Jerobeam H559 sprach H3820 in seinem Herzen H4467 : Nun wird das Königreich H1004 an das Haus H1732 David zurückkommen.
  27 H5971 Wenn dieses Volk H5927 hinaufziehen H1004 wird, um im Hause H3068 Jehovas H6213 zu H3389 Jerusalem H2077 Schlachtopfer H3820 zu opfern, so wird das Herz H5971 dieses Volkes H7725 sich H113 zu ihrem Herrn H7346 zurückwenden, zu Rehabeam H4428 , dem König H3063 von Juda H2026 ; und sie werden mich töten H7725 und sich H7346 zu Rehabeam H4428 , dem König H3063 von Juda, zurückwenden.
DSV(i) 26 En Jerobeam zeide in zijn hart: Nu zal het koninkrijk weder tot het huis van David keren. 27 Zo dit volk opgaan zal om offeranden te doen in het huis des HEEREN te Jeruzalem, zo zal het hart dezes volks tot hun heer, tot Rehabeam, den koning van Juda, wederkeren; ja, zij zullen mij doden, en tot Rehabeam, den koning van Juda, wederkeren.
DSV_Strongs(i)
  26 H3379 En Jerobeam H559 H8799 zeide H3820 in zijn hart H6258 : Nu H4467 zal het koninkrijk H7725 H0 weder H1004 tot het huis H1732 van David H7725 H8799 keren.
  27 H518 Zo H2088 dit H5971 volk H5927 H8799 opgaan zal H2077 om offeranden H6213 H8800 te doen H1004 in het huis H3068 des HEEREN H3389 te Jeruzalem H3820 , zo zal het hart H2088 dezes H5971 volks H413 tot H113 hun heer H413 , tot H7346 Rehabeam H4428 , den koning H3063 van Juda H7725 H8804 , wederkeren H2026 H8804 ; ja, zij zullen mij doden H413 , en tot H7346 Rehabeam H4428 , den koning H3063 van Juda H7725 H8804 , wederkeren.
Giguet(i) 26 Et Jéroboam se dit en son coeur: La royauté va retourner à la maison de David; 27 Si ce peuple continue de faire des sacrifices dans le temple du Seigneur à Jérusalem, le coeur du peuple retournera au Seigneur et à son maître Roboam, roi de Juda, et ils me feront périr.
DarbyFR(i) 26 Et Jéroboam dit en son coeur: Maintenant le royaume retournera à la maison de David. 27 Si ce peuple monte pour offrir des sacrifices dans la maison de l'Éternel à Jérusalem, le coeur de ce peuple retournera à son seigneur, à Roboam, roi de Juda, et ils me tueront, et ils retourneront à Roboam, roi de Juda.
Martin(i) 26 Et Jéroboam dit en soi-même : Maintenant le Royaume pourrait bien retourner à la maison de David. 27 Si ce peuple monte à Jérusalem pour faire des sacrifices dans la maison de l'Eternel, le coeur de ce peuple se tournera vers son Seigneur Roboam, Roi de Juda, et ils me tueront, et ils retourneront à Roboam, Roi de Juda.
Segond(i) 26 Jéroboam dit en son coeur: Le royaume pourrait bien maintenant retourner à la maison de David. 27 Si ce peuple monte à Jérusalem pour faire des sacrifices dans la maison de l'Eternel, le coeur de ce peuple retournera à son seigneur, à Roboam, roi de Juda, et ils me tueront et retourneront à Roboam, roi de Juda.
Segond_Strongs(i)
  26 H3379 Jéroboam H559 dit H8799   H3820 en son cœur H4467  : Le royaume H7725 pourrait bien maintenant retourner H8799   H1004 à la maison H1732 de David.
  27 H5971 Si ce peuple H5927 monte H8799   H3389 à Jérusalem H6213 pour faire H8800   H2077 des sacrifices H1004 dans la maison H3068 de l’Eternel H3820 , le cœur H5971 de ce peuple H7725 retournera H8804   H113 à son seigneur H7346 , à Roboam H4428 , roi H3063 de Juda H2026 , et ils me tueront H8804   H7725 et retourneront H8804   H7346 à Roboam H4428 , roi H3063 de Juda.
SE(i) 26 Y dijo Jeroboam en su corazón: Ahora se volverá el reino a la casa de David, 27 si este pueblo subiere a sacrificar a la Casa del SEÑOR en Jerusalén; porque el corazón de este pueblo se convertirá a su señor Roboam rey de Judá, y me matarán a mí, y se tornarán a Roboam rey de Judá.
ReinaValera(i) 26 Y dijo Jeroboam en su corazón: Ahora se volverá el reino á la casa de David, 27 Si este pueblo subiere á sacrificar á la casa de Jehová en Jerusalem: porque el corazón de este pueblo se convertirá á su señor Roboam rey de Judá, y me matarán á mí, y se tornarán á Roboam rey de Judá.
JBS(i) 26 ¶ Y dijo Jeroboam en su corazón: Ahora se volverá el reino a la casa de David, 27 si este pueblo subiere a sacrificar a la Casa del SEÑOR en Jerusalén; porque el corazón de este pueblo se convertirá a su señor Roboam rey de Judá, y me matarán a mí, y se tornarán a Roboam rey de Judá.
Albanian(i) 26 Jeroboami tha në zemër të vet: "Tani mbretëria do t'i kthehet me sa duket shtëpisë së Davidit. 27 Në rast se ky popull shkon në Jeruzalem për t'ë ofruar flijime në shtëpinë e Zotit, zemra e këtij populli do të kthehet përsëri nga zotëria e tij, nga Roboami, mbret i Judës; kështu do të më vrasin dhe do të kthehen nga Roboami, mbret i Judës".
RST(i) 26 И говорил Иеровоам в сердце своем: царство может опять перейти к дому Давидову; 27 если народ сей будет ходить в Иерусалим для жертвоприношения в доме Господнем, то сердце народа сего обратится к государю своему, к Ровоаму, царю Иудейскому, и убьют они меня и возвратятся к Ровоаму, царю Иудейскому.
Arabic(i) 26 وقال يربعام في قلبه الآن ترجع المملكة الى بيت داود. 27 ان صعد هذا الشعب ليقربوا ذبائح في بيت الرب في اورشليم يرجع قلب هذا الشعب الى سيدهم رحبعام ملك يهوذا ويقتلوني ويرجعوا الى رحبعام ملك يهوذا.
Bulgarian(i) 26 И Еровоам каза в сърцето си: Сега царството ще се върне на Давидовия дом. 27 Ако този народ се изкачва да принася жертви в ГОСПОДНИЯ дом в Ерусалим, тогава сърцето на този народ ще се обърне пак към господаря им, към юдовия цар Ровоам; и те ще ме убият и ще се върнат при юдовия цар Ровоам.
Croatian(i) 26 Jeroboam reče u svom srcu: "Sad bi se kraljevstvo moglo vratiti domu Davidovu. 27 Ako ovaj narod bude nastavio uzlaziti u Dom Jahvin u Jeruzalemu da prinosi žrtve, srce će se naroda vratiti svome gospodaru, Roboamu, kralju judejskome, i mene će ubiti."
BKR(i) 26 Řekl pak Jeroboám v srdci svém: Tudíž by se navrátilo království toto k domu Davidovu, 27 Když by chodíval lid tento k obětování obětí v domě Hospodinově do Jeruzaléma; i obrátilo by se srdce lidu tohoto ku pánu jeho Roboámovi králi Judskému, a tak zabijíce mne, navrátili by se k Roboámovi králi Judskému.
Danish(i) 26 Og Jeroboam tænkte i sit Hjerte: Nu maatte Riget vende tilbage til Davids Hus. 27 Dersom dette Folk skal gaa op at gøre Offer i HERRENS Hus i Jerusalem, saa maatte dette Folks Hjerte vende tilbage til deres Herre, til Roboam, Judas, Konge, ja de maatte slaa mig ihjel og vende tilbage til Roboam, Judas Konge.
CUV(i) 26 耶 羅 波 安 心 裡 說 : 恐 怕 這 國 仍 歸 大 衛 家 ; 27 這 民 若 上 耶 路 撒 冷 去 , 在 耶 和 華 的 殿 裡 獻 祭 , 他 們 的 心 必 歸 向 他 們 的 主 ─ 猶 大 王 羅 波 安 , 就 把 我 殺 了 , 仍 歸 猶 大 王 羅 波 安 。
CUVS(i) 26 耶 罗 波 安 心 里 说 : 恐 怕 这 国 仍 归 大 卫 家 ; 27 这 民 若 上 耶 路 撒 冷 去 , 在 耶 和 华 的 殿 里 献 祭 , 他 们 的 心 必 归 向 他 们 的 主 ― 犹 大 王 罗 波 安 , 就 把 我 杀 了 , 仍 归 犹 大 王 罗 波 安 。
Esperanto(i) 26 Kaj Jerobeam diris en sia koro:Nun la regno povas reveni al la domo de David; 27 se cxi tiu popolo irados, por fari oferojn en la domo de la Eternulo en Jerusalem, tiam la koro de cxi tiu popolo returnigxos al ilia sinjoro, al Rehxabeam, regxo de Judujo; kaj ili mortigos min kaj revenos al Rehxabeam, regxo de Judujo.
Finnish(i) 26 Ja Jerobeam ajatteli sydämessänsä: nyt valtakunta tulee Davidin huoneelle jälleen: 27 Jos tämä kansa menee Jerusalemiin uhraamaan Herran huoneesen, ja tämän kansan sydän kääntyy jälleen herransa Rehabeamin Juudan kuninkaan puoleen; niin he tappavat minun ja palajavat jälleen Rehabeamin Juudan kuninkaan tykö.
FinnishPR(i) 26 Ja Jerobeam ajatteli sydämessänsä: "Nyt valtakunta joutuu takaisin Daavidin suvulle. 27 Jos tämä kansa menee ja uhraa teurasuhreja Herran temppelissä Jerusalemissa, niin tämän kansan sydän kääntyy jälleen heidän herransa Rehabeamin, Juudan kuninkaan, puolelle; ja he tappavat minut ja palaavat takaisin Rehabeamin, Juudan kuninkaan, luo."
Haitian(i) 26 Lèfini, Jewoboram di nan kè li: -Jan sa ye koulye a, gouvènman an pral tounen nan men moun fanmi David yo ankò. 27 Paske, si pèp la gen pou moute lavil Jerizalèm chak lè pou touye bèt pou Seyè a nan Tanp lan, rive yon lè, y'ap tounen al jwenn Woboram, wa peyi Jida a. Lè sa a, y'a touye m' pou y' al jwenn li ankò.
Hungarian(i) 26 És monda Jeroboám az õ szívében: Majd visszatér ez ország a Dávid házához; 27 Ha felmegy a nép, hogy áldozatot tegyen Jeruzsálemben az Úrnak házában; e népnek szíve az õ urához, Roboámhoz, a Júda királyához hajol, és engem megölnek, és visszatérnek Roboámhoz, a Júda királyához.
Indonesian(i) 26 Ia berpikir begini dalam hatinya, "Jikalau rakyat tetap pergi ke Yerusalem untuk mempersembahkan kurban di Rumah TUHAN seperti yang mereka lakukan sekarang ini, mereka akan kembali mendukung Rehabeam, raja Yehuda, lalu membunuh aku." 27 (12:26)
Italian(i) 26 E Geroboamo disse tra sè stesso: Ora ben potrebbe ritornare il regno alla casa di Davide. 27 Se questo popolo sale, per far sacrificii nella Casa del Signore, in Gerusalemme, il cuor suo si rivolgerà a Roboamo, re di Giuda, suo signore, e mi uccideranno, e ritorneranno a Roboamo, re di Giuda.
ItalianRiveduta(i) 26 E Geroboamo disse in cuor suo: "Ora il regno potrebbe benissimo tornare alla casa di Davide. 27 Se questo popolo sale a Gerusalemme per offrir dei sacrifizi nella casa dell’Eterno, il suo cuore si volgerà verso il suo signore, verso Roboamo re di Giuda, e mi uccideranno, e torneranno a Roboamo re di Giuda".
Korean(i) 26 그 마음에 스스로 이르기를 나라가 이제 다윗의 집으로 돌아가리로다 27 만일 이 백성이 예루살렘에 있는 여호와의 전에 제사를 드리고자하여 올라가면 이 백성의 마음이 유다 왕 된 그 주 르호보암에게로 돌아가서 나를 죽이고 유다 왕 르호보암에게로 돌아가리로다 하고
Lithuanian(i) 26 Jeroboamas sakė savo širdyje: “Karalystė gali sugrįžti Dovydo namams. 27 Jei šita tauta eis aukoti į Viešpaties namus Jeruzalėje, tai žmonių širdys atsigręš į jų valdovą, į Judo karalių Roboamą, ir jie, nužudę mane, sugrįš pas Judo karalių Roboamą”.
PBG(i) 26 I rzekł Jeroboam w sercu swem: Wnetby się wróciło królestwo do domu Dawidowego. 27 Gdyby chadzał ten lud sprawować ofiary do domu Pańskiego do Jeruzalemu, i obróciłoby się serce ludu tego do pana swego, do Roboama, króla Judzkiego, a zabiwszy mię, wróciliby się do Roboama, króla Judzkiego.
Portuguese(i) 26 Disse Jeroboão no seu coração: Agora tornará o reino para a casa de David. 27 Se este povo subir para fazer sacrifícios na casa do Senhor, em Jerusalém, o seu coração se tornará para o seu senhor, Roboão, rei de Judá; e, matando-me, voltarão para Roboão, rei de Judá.
Norwegian(i) 26 Og Jeroboam tenkte ved sig selv: Riket kunde snart komme tilbake til Davids hus; 27 dersom dette folk drar op for å bære frem offer i Herrens hus i Jerusalem, så vil deres hjerte igjen vende sig til deres herre Rehabeam, Judas konge, og så vil de drepe mig og vende tilbake til Judas konge Rehabeam.
Romanian(i) 26 Ieroboam a zis în inima sa:,,Împărăţia s'ar putea acum să se întoarcă la casa lui David. 27 Dacă poporul acesta se va sui la Ierusalim să aducă jertfe în Casa Domnului, inima poporului acestuia se va întoarce la domnul său, la Roboam, împăratul lui Iuda, şi mă vor omorî şi se vor întoarce la Roboam, împăratul lui Iuda.``
Ukrainian(i) 26 І сказав Єровоам у своєму серці: Тепер вернеться царство до Давидового дому! 27 Якщо народ цей буде ходити до Єрусалиму, щоб приносити жертви в Господньому домі, то вернеться серце цього народу до їхнього пана, до Рехав'ама, царя Юдиного. І вони заб'ють мене, та й вернуться до Рехав'ама, царя Юдиного.