1 Kings 14:29-31

ABP_Strongs(i)
  29 G2532 And G3588 the G3062 rest G3588 of the G3056 words G* of Rehoboam, G2532 and G3956 all G3745 the things which G4160 he did, G3756 [4not G2400 1behold G3778 3these G1125 2are] written G1722 upon G975 the scroll G3056 of the words G3588 of the G2250 days G3588 of the G935 kings G* of Judah?
  30 G2532 And G4171 there was war G1510.7.3   G303.1 between G* Rehoboam G2532 and G* Jeroboam G3956 all G3588 the G2250 days.
  31 G2532 And G2837 Rehoboam slept G*   G3326 with G3588   G3962 his fathers. G1473   G2532 And G2290 they entombed him G3326 with G3588   G3962 his fathers G1473   G1722 in G4172 the city G* of David. G2532 And G3686 the name G3588   G3384 of his mother G1473   G* was Naamah G3588 the G* Ammonitess. G2532 And G936 [3reigned G* 1Abijam G5207 2his son] G1473   G473 instead of G1473 him.
ABP_GRK(i)
  29 G2532 και G3588 τα G3062 λοιπά G3588 των G3056 λόγων G* Ροβοάμ G2532 και G3956 πάντα G3745 όσα G4160 εποίησεν G3756 ουκ G2400 ιδού G3778 ταύτα G1125 γεγραμμένα G1722 επι G975 βιβλίου G3056 λόγων G3588 των G2250 ημερών G3588 των G935 βασιλέων G* Ιούδα
  30 G2532 και G4171 πόλεμος ην G1510.7.3   G303.1 αναμέσον G* Ροβοάμ G2532 και G* Ιεροβοάμ G3956 πάσας G3588 τας G2250 ημέρας
  31 G2532 και G2837 εκοιμήθη Ροβοάμ G*   G3326 μετά G3588 των G3962 πατέρων αυτού G1473   G2532 και G2290 θάπτεται G3326 μετά G3588 των G3962 πατέρων αυτού G1473   G1722 εν G4172 πόλει G* Δαυίδ G2532 και G3686 όνομα G3588 της G3384 μητρός αυτού G1473   G* Νααμά G3588 η G* Αμμωνίτις G2532 και G936 εβασίλευσεν G* Αβιά G5207 υιός αυτού G1473   G473 αντ΄ G1473 αυτού
LXX_WH(i)
    29 G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα   A-NPN λοιπα G3588 T-GPM των G3056 N-GPM λογων   N-PRI ροβοαμ G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3739 R-APN α G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3364 ADV ουκ G2400 INJ ιδου G3778 D-NPN ταυτα G1125 V-RPPNP γεγραμμενα G1722 PREP εν G975 N-DSN βιβλιω G3056 N-GPM λογων G3588 T-GPF των G2250 N-GPF ημερων G3588 T-DPM τοις G935 N-DPM βασιλευσιν G2448 N-PRI ιουδα
    30 G2532 CONJ και G4171 N-NSM πολεμος G1510 V-IAI-3S ην G303 PREP ανα G3319 A-ASN μεσον   N-PRI ροβοαμ G2532 CONJ και G303 PREP ανα G3319 A-ASN μεσον   N-PRI ιεροβοαμ G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G2250 N-APF ημερας
    31 G2532 CONJ και G2837 V-API-3S εκοιμηθη   N-PRI ροβοαμ G3326 PREP μετα G3588 T-GPM των G3962 N-GPM πατερων G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G2290 V-PPI-3S θαπτεται G3326 PREP μετα G3588 T-GPM των G3962 N-GPM πατερων G846 D-GSM αυτου G1722 PREP εν G4172 N-DSF πολει   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν   N-PRI αβιου G5207 N-NSM υιος G846 D-GSM αυτου G473 PREP αντ G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 29 ויתר דברי רחבעם וכל אשׁר עשׂה הלא המה כתובים על ספר דברי הימים למלכי יהודה׃ 30 ומלחמה היתה בין רחבעם ובין ירבעם כל הימים׃ 31 וישׁכב רחבעם עם אבתיו ויקבר עם אבתיו בעיר דוד ושׁם אמו נעמה העמנית וימלך אבים בנו תחתיו׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H3499 ויתר Now the rest H1697 דברי of the acts H7346 רחבעם of Rehoboam, H3605 וכל and all H834 אשׁר that H6213 עשׂה he did, H3808 הלא not H1992 המה they H3789 כתובים written H5921 על in H5612 ספר the book H1697 דברי of the chronicles H3117 הימים of the chronicles H4428 למלכי of the kings H3063 יהודה׃ of Judah?
  30 H4421 ומלחמה war H1961 היתה And there was H996 בין between H7346 רחבעם Rehoboam H996 ובין   H3379 ירבעם and Jeroboam H3605 כל all H3117 הימים׃ days.
  31 H7901 וישׁכב slept H7346 רחבעם And Rehoboam H5973 עם with H1 אבתיו his fathers, H6912 ויקבר and was buried H5973 עם with H1 אבתיו his fathers H5892 בעיר in the city H1732 דוד of David. H8034 ושׁם name H517 אמו And his mother's H5279 נעמה Naamah H5985 העמנית   H4427 וימלך reigned H38 אבים And Abijam H1121 בנו his son H8478 תחתיו׃ in his stead.
new(i)
  29 H3499 Now the rest H1697 of the acts H7346 of Rehoboam, H6213 [H8804] and all that he did, H3789 [H8803] are they not written H5612 in the book H1697 H3117 of the chronicles H4428 of the kings H3063 of Judah?
  30 H4421 And there was war H7346 between Rehoboam H3379 and Jeroboam H3117 all their days.
  31 H7346 And Rehoboam H7901 [H8799] slept H1 with his fathers, H6912 [H8735] and was buried H1 with his fathers H5892 in the city H1732 of David. H517 And his mother's H8034 name H5279 was Naamah H5985 an Ammonitess. H38 And Abijam H1121 his son H4427 [H8799] reigned in his stead.
Vulgate(i) 29 reliqua autem sermonum Roboam et omnium quae fecit ecce scripta sunt in libro verborum dierum regum Iuda 30 fuitque bellum inter Roboam et Hieroboam cunctis diebus 31 dormivit itaque Roboam cum patribus suis et sepultus est cum eis in civitate David nomen autem matris eius Naama Ammanites et regnavit Abiam filius eius pro eo
Clementine_Vulgate(i) 29 Reliqua autem sermonum Roboam, et omnia quæ fecit, ecce scripta sunt in libro sermonum dierum regum Juda. 30 Fuitque bellum inter Roboam et Jeroboam cunctis diebus. 31 Dormivitque Roboam cum patribus suis, et sepultus est cum eis in civitate David: nomen autem matris ejus Naama Ammanitis: et regnavit Abiam filius ejus pro eo.
Wycliffe(i) 29 Forsothe, lo! the residue of wordis of Roboam, and alle thingis whiche he dide, ben writun in the book of wordis of daies of kyngis of Juda. 30 And batel was bitwixe Roboam and Jeroboam, in alle daies. 31 And Roboam slepte with hise fadris, and was biried with hem in the citee of Dauid. Forsothe the name of his modir was Naama Amanyte; and Abia, his sone, regnede for hym.
Coverdale(i) 29 What more there is to saye of Roboam, and all that he dyd, beholde, it is wrytten in the Cronicles of the kynges of Iuda. 30 But betwene Roboam & Ieroboam there was warre as longe as they lyued. 31 And Robobam slepte with his fathers, & was buried wt his fathers in the cite of Dauid. And his mothers name was Naema an Ammonitisse. And his sonne Abia was kynge in his steade.
MSTC(i) 29 The rest of the acts of king Rehoboam and all he did, are written in the book of Acts of the kings of Judah. 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their lives. 31 And Rehoboam laid him to rest with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonite. And Abijam his son reigned in his room.
Matthew(i) 29 The reste of the Actes of kynge Rehoboam and all he dyd, are wrytten in the boke of the Actes of the kynges of Iuda. 30 And there was warre betwene Rehoboam and Ieroboam al theyr lyues. 31 And Rehoboam layd hym to rest wyth hys fathers, & was buryed with hys fathers in the cyty of Dauid. And hys mothers name was Naamah an Ammonyte. And Abiam hys sonne raygned in hys Rome.
Great(i) 29 The rest of the wordes that concerne Rehoboam, and all that he dyd, are they not wrytten in the boke of the Cronicles of the kynges of Iuda? 30 And there was warre betwene Rehoboam and Ieroboam all theyr lyues. 31 And Rehoboam slepte with his fathers, and was buried besyde his fathers in the cytie of Dauid. Hys mothers name was Naama an Ammonite. And Abiam hys sonne raygned in hys steade.
Geneva(i) 29 And the rest of the actes of Rehoboam, and all that hee did, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Iudah? 30 And there was warre betweene Rehoboam and Ieroboam continually. 31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the citie of Dauid: his mothers name was Naamah an Ammonite. And Abiiam his sonne reigned in his stead.
Bishops(i) 29 The rest of the wordes that concerne Rehoboam, and all that he did, are they not written in the booke of the cronicles of the kinges of Iuda 30 And there was warre betweene Rehoboam and Ieroboam all their lyues 31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buryed besyde his fathers in the citie of Dauid: His mothers name was Naama, an Ammonite. And Abiam his sonne raigned in his steade
DouayRheims(i) 29 Now the rest of the acts of Roboam, and all that he did, behold they are written in the book of the words of the days of the kings of Juda. 30 And there was war between Roboam and Jeroboam always. 31 And Roboam slept with his fathers, and was buried with them, in the city of David: and his mother's name was Naama, an Ammonitess: and Abiam, his son, reigned in his stead.
KJV(i) 29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days. 31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
KJV_Cambridge(i) 29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days. 31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
KJV_Strongs(i)
  29 H3499 Now the rest H1697 of the acts H7346 of Rehoboam H6213 , and all that he did [H8804]   H3789 , are they not written [H8803]   H5612 in the book H1697 of the chronicles H3117   H4428 of the kings H3063 of Judah?
  30 H4421 And there was war H7346 between Rehoboam H3379 and Jeroboam H3117 all their days.
  31 H7346 And Rehoboam H7901 slept [H8799]   H1 with his fathers H6912 , and was buried [H8735]   H1 with his fathers H5892 in the city H1732 of David H517 . And his mother's H8034 name H5279 was Naamah H5985 an Ammonitess H38 . And Abijam H1121 his son H4427 reigned [H8799]   in his stead.
Thomson(i) 29 Now the rest of the acts of Roboam and all that he did, behold, are they not written in the journal of the kings of Juda? 30 Now there was a war between Roboam and Jeroboam all their days. 31 And when Roboam went to rest with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David, Abiou his son reigned in his stead.
Webster(i) 29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days. 31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
Webster_Strongs(i)
  29 H3499 Now the rest H1697 of the acts H7346 of Rehoboam H6213 [H8804] , and all that he did H3789 [H8803] , are they not written H5612 in the book H1697 H3117 of the chronicles H4428 of the kings H3063 of Judah?
  30 H4421 And there was war H7346 between Rehoboam H3379 and Jeroboam H3117 all their days.
  31 H7346 And Rehoboam H7901 [H8799] slept H1 with his fathers H6912 [H8735] , and was buried H1 with his fathers H5892 in the city H1732 of David H517 . And his mother's H8034 name H5279 was Naamah H5985 an Ammonitess H38 . And Abijam H1121 his son H4427 [H8799] reigned in his stead.
Brenton(i) 29 And the rest of the history of Roboam, and all that he did, behold, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Juda? 30 And there was war between Roboam and Jeroboam continually. 31 And Roboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Abiu his son reigned in his stead.
Brenton_Greek(i) 29 Καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ῥοβοὰμ καὶ πάντα ἃ ἐποίησεν, οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ἰούδα; 30 Καὶ πόλεμος ἦν ἀναμέσον Ῥοβοὰμ καὶ ἀναμέσον Ἱεροβοὰμ πάσας τὰς ἡμέρας. 31 Καὶ ἐκοιμήθη Ῥοβοὰμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ θάπτεται μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν πόλει Δαυίδ· καὶ ἐβασίλευσεν Ἀβιοὺ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
Leeser(i) 29 And the rest of the acts of Rehobo’am, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Judah. 30 And there was war between Rehobo’am and Jerobo’am all the days. 31 And Rehobo’am slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother’s name was Na’amah the ‘Ammonitess. And Abiyam his son became king in his stead.
YLT(i) 29 And the rest of the matters of Rehoboam, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah? 30 And war hath been between Rehoboam and Jeroboam all the days; 31 and Rehoboam lieth with his fathers, and is buried with his fathers, in the city of David, and the name of his mother is Naamah the Ammonitess, and reign doth Abijam his son in his stead.
JuliaSmith(i) 29 And the remainder of the words of Rehoboam, and all which he did, are they not written upon the book of the words of the days to the kings of Judah? 30 And war was between Rehoboam and Jeroboam all the days. 31 And Rehoboam will lie down with his fathers and be buried with his fathers in the city of David. And the name of his mother, Naamah, the Ammonitess. And Abijam will reign in his stead.
Darby(i) 29 And the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all [their] days. 31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother`s name was Naamah, an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
ERV(i) 29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam continually. 31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and his mother’s name was Naamah the Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
ASV(i) 29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam continually. 31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and his mother's name was Naamah the Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
ASV_Strongs(i)
  29 H3499 Now the rest H1697 of the acts H7346 of Rehoboam, H6213 and all that he did, H3789 are they not written H5612 in the book H1697 of the chronicles H4428 of the kings H3063 of Judah?
  30 H4421 And there was war H7346 between Rehoboam H3379 and Jeroboam H3117 continually.
  31 H7346 And Rehoboam H7901 slept H1 with his fathers, H6912 and was buried H1 with his fathers H5892 in the city H1732 of David: H517 and his mother's H8034 name H5279 was Naamah H5985 the Ammonitess. H38 And Abijam H1121 his son H4427 reigned in his stead.
JPS_ASV_Byz(i) 29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam continually. 31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and his mother's name was Naamah the Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
Rotherham(i) 29 Now, the rest of the story of Rehoboam, and all that he did, are, they, not written in the book of the Chronicles of the Kings of Judah? 30 And there was, war, between Rehoboam and Jeroboam, continually. 31 So then Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David, and, the name of his mother, was Naamah the Ammonitess,––and, Abijah his son, reigned, in his stead.
CLV(i) 29 And the rest of the matters of Rehoboam, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah? 30 And war has been between Rehoboam and Jeroboam all the days; 31 and Rehoboam lies with his fathers, and is buried with his fathers, in the city of David, and the name of his mother [is] Naamah the Ammonitess, and reign does Abijam his son in his stead.
BBE(i) 29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah? 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days. 31 And Rehoboam went to rest with his fathers, and was put into the earth with his fathers in the town of David; his mother's name was Naamah, an Ammonite woman. And Abijam his son became king in his place.
MKJV(i) 29 And the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Judah? 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days. 31 And Rehoboam slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah, an Ammonitess. And his son Abijam reigned in his place.
LITV(i) 29 And the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Judah? 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam continually. 31 And Rehoboam lay with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah the Ammonitess. And his son Abijam reigned in his place.
ECB(i) 29 And the rest of the words of Rechab Am and all he worked, are they not inscribed in the scroll of the words of the days of the sovereigns of Yah Hudah? 30 And so be it, war between Rechab Am and between Yarob Am all days. 31 And Rechab Am lies down with his fathers - entombed with his fathers in the city of David. And the name of his mother, Naamah - an Ammoniyth. - and Abi Yam his son reigns in his stead.
ACV(i) 29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam continually. 31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah the Ammonitess. And Abijah his son reigned in his stead.
WEB(i) 29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 There was war between Rehoboam and Jeroboam continually. 31 Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in David’s city. His mother’s name was Naamah the Ammonitess. Abijam his son reigned in his place.
WEB_Strongs(i)
  29 H3499 Now the rest H1697 of the acts H7346 of Rehoboam, H6213 and all that he did, H3789 aren't they written H5612 in the book H1697 of the chronicles H4428 of the kings H3063 of Judah?
  30 H4421 There was war H7346 between Rehoboam H3379 and Jeroboam H3117 continually.
  31 H7346 Rehoboam H7901 slept H1 with his fathers, H6912 and was buried H1 with his fathers H5892 in the city H1732 of David: H517 and his mother's H8034 name H5279 was Naamah H5985 the Ammonitess. H38 Abijam H1121 his son H4427 reigned in his place.
NHEB(i) 29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 There was war between Rehoboam and Jeroboam continually. 31 Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David: and his mother's name was Naamah the Ammonitess. Abijam his son reigned in his place.
AKJV(i) 29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days. 31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
AKJV_Strongs(i)
  29 H3499 Now the rest H1697 of the acts H7346 of Rehoboam, H3605 and all H6213 that he did, H3789 are they not written H5612 in the book H1697 of the chronicles H3117 H4428 of the kings H3063 of Judah?
  30 H4421 And there was war H996 between H7346 Rehoboam H3379 and Jeroboam H3605 all H3117 their days.
  31 H7346 And Rehoboam H7901 slept H1 with his fathers, H6912 and was buried H1 with his fathers H5892 in the city H1732 of David. H517 And his mother’s H8034 name H5279 was Naamah H5984 an Ammonitess. H38 And Abijam H1121 his son H4427 reigned H8478 in his stead.
KJ2000(i) 29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days. 31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother’s name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his place.
UKJV(i) 29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days. 31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his position.
TKJU(i) 29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days. 31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
CKJV_Strongs(i)
  29 H3499 Now the rest H1697 of the acts H7346 of Rehoboam, H6213 and all that he did, H3789 are they not written H5612 in the book H1697 of the chronicles H4428 of the kings H3063 of Judah?
  30 H4421 And there was war H7346 between Rehoboam H3379 and Jeroboam H3117 all their days.
  31 H7346 And Rehoboam H7901 slept H1 with his fathers, H6912 and was buried H1 with his fathers H5892 in the city H1732 of David. H517 And his mother's H8034 name H5279 was Naamah H5985 an Ammonitess. H38 And Abijam H1121 his son H4427 reigned in his stead.
EJ2000(i) 29 Now the rest of the acts of Rehoboam and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days. 31 And Rehoboam slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. And his mother’s name was Naamah, an Ammonitess. And Abijam, his son, reigned in his stead.
CAB(i) 29 And the rest of the history of Rehoboam, and all that he did, behold, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam continually. 31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David: and Abijam his son reigned in his place.
LXX2012(i) 29 And the rest of the history of Roboam, and all that he did, behold, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Juda? 30 And there was war between Roboam and Jeroboam continually. 31 And Roboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Abiu his son reigned in his stead.
NSB(i) 29 The rest of the acts of Rehoboam, and everything he did are recorded in the book of the History of the Kings of Judah. 30 There was war between Rehoboam and Jeroboam all their days. 31 Rehoboam went to rest with his fathers, and was buried with them in the city of David. His mother's name was Naamah, an Ammonite woman. And Abijam his son became king in his place.
ISV(i) 29 As to the rest of Rehoboam’s accomplishments, and everything else that he undertook, they are recorded in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah, aren’t they? 30 There was continual warfare between Rehoboam and Jeroboam, 31 but eventually Rehoboam died, as had his ancestors, and he was buried with his ancestors in the City of David. His mother’s name had been Naamah the Ammonite, and his son Abijah became king to replace him.
LEB(i) 29 The remainder of the acts of Rehoboam and all that he did, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Judah? 30 There was always war between Rehoboam and Jeroboam. 31 Then Rehoboam slept with his ancestors,* and he was buried with his ancestors* in the city of David. The name of his mother was Naamah the Ammonitess. Abijam his son became king in his place.
BSB(i) 29 As for the rest of the acts of Rehoboam, along with all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? 30 There was war between Rehoboam and Jeroboam throughout their days. 31 And Rehoboam rested with his fathers and was buried with them in the City of David; his mother’s name was Naamah the Ammonite. And his son Abijam reigned in his place.
MSB(i) 29 As for the rest of the acts of Rehoboam, along with all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? 30 There was war between Rehoboam and Jeroboam throughout their days. 31 And Rehoboam rested with his fathers and was buried with them in the City of David; his mother’s name was Naamah the Ammonite. And his son Abijam reigned in his place.
MLV(i) 29 Now the rest of the acts of Rehoboam and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam continually. 31 And Rehoboam slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah the Ammonitess. And Abijah his son reigned instead of him.

VIN(i) 29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 There was continual warfare between Rehoboam and Jeroboam, 31 And Roboam slept with his fathers, and was buried with them, in the city of David: and his mother's name was Naama, an Ammonitess: and Abiam, his son, reigned in his stead.
Luther1545(i) 29 Was aber mehr von Rehabeam zu sagen ist, und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Judas. 30 Es war aber Krieg zwischen Rehabeam und Jerobeam ihr Leben lang. 31 Und Rehabeam entschlief mit seinen Vätern und ward begraben mit seinen Vätern in der Stadt Davids. Und seine Mutter hieß Naema, eine Ammonitin. Und sein Sohn Abiam ward König an seiner Statt.
Luther1545_Strongs(i)
  29 H7346 Was aber mehr von Rehabeam H3789 zu sagen ist H3499 , und H6213 alles, was er getan H1697 hat, siehe, das H5612 ist geschrieben in der Chronik H4428 der Könige Judas.
  30 H4421 Es war aber Krieg H7346 zwischen Rehabeam H3117 und H3379 Jerobeam ihr Leben lang.
  31 H7346 Und Rehabeam H7901 entschlief H1 mit seinen Vätern H6912 und ward begraben H1 mit seinen Vätern H5892 in der Stadt H1732 Davids H517 . Und seine Mutter H8034 hieß H5279 Naema H5985 , eine Ammonitin H1121 . Und sein Sohn H38 Abiam H4427 ward König an seiner Statt.
Luther1912(i) 29 Was aber mehr von Rehabeam zu sagen ist und alles was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Juda's. 30 Es war aber Krieg zwischen Rehabeam und Jerobeam ihr Leben lang. 31 Und Rehabeam entschlief mit seinen Vätern und ward begraben mit seinen Vätern in der Stadt Davids. Und seine Mutter hieß Naema, eine Ammonitin. Und sein Sohn Abiam ward König an seiner Statt.
Luther1912_Strongs(i)
  29 H1697 Was H3499 aber mehr H7346 von Rehabeam H6213 zu sagen ist und alles, was er getan H3789 hat, siehe, das ist geschrieben H3117 H1697 H5612 in der Chronik H4428 der Könige H3063 Juda’s .
  30 H4421 Es war aber Krieg H7346 zwischen Rehabeam H3379 und Jerobeam H3117 ihr Leben lang .
  31 H7346 Und Rehabeam H7901 entschlief H1 mit seinen Vätern H6912 und ward begraben H1 mit seinen Vätern H5892 in der Stadt H1732 Davids H517 . Und seine Mutter H8034 hieß H5279 Naema H5985 , eine Ammonitin H1121 . Und sein Sohn H38 Abiam H4427 ward H4427 König an seiner Statt.
ELB1871(i) 29 Und das Übrige der Geschichte Rehabeams und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Juda? 30 Und es war Krieg zwischen Rehabeam und Jerobeam alle ihre Tage. 31 Und Rehabeam legte sich zu seinen Vätern, und er wurde begraben bei seinen Vätern in der Stadt Davids. Und der Name seiner Mutter war Naama, die Ammonitin. Und Abijam, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
ELB1905(i) 29 Und das Übrige der Geschichte Rehabeams und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Juda? 30 Und es war Krieg zwischen Rehabeam und Jerobeam alle ihre Tage. 31 Und Rehabeam legte sich zu seinen Vätern, und er wurde begraben bei seinen Vätern in der Stadt Davids. Und der Name seiner Mutter war Naama, die Ammonitin. Und Abijam, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
ELB1905_Strongs(i)
  29 H1697 Und das H3499 Übrige H7346 der Geschichte Rehabeams H6213 und alles, was er getan H3789 hat, ist H5612 das nicht geschrieben in dem Buche H4428 der Chronika der Könige H3063 von Juda ?
  30 H4421 Und es war Krieg H7346 zwischen Rehabeam H3379 und Jerobeam H3117 alle ihre Tage .
  31 H7346 Und Rehabeam H7901 legte sich H1 zu seinen Vätern H6912 , und er wurde begraben H1 bei seinen Vätern H5892 in der Stadt H1732 Davids H8034 . Und der Name H517 seiner Mutter H5985 war Naama, die Ammonitin H1121 . Und Abijam, sein Sohn H4427 , ward König an seiner Statt.
DSV(i) 29 Het overige nu der geschiedenissen van Rehabeam, en al wat hij gedaan heeft, zijn die niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Juda? 30 En er was krijg tussen Rehabeam en tussen Jerobeam, al hun dagen. 31 En Rehabeam ontsliep met zijn vaderen, en werd begraven bij zijn vaderen in de stad Davids; en de naam zijner moeder was Naäma, de Ammonietische; en zijn zoon Abiam regeerde in zijn plaats.
DSV_Strongs(i)
  29 H3499 Het overige H1697 nu der geschiedenissen H7346 van Rehabeam H3605 , en al H834 wat H6213 H8804 hij gedaan heeft H1992 , zijn die H3808 niet H3789 H8803 geschreven H5921 in H5612 het boek H1697 H3117 der kronieken H4428 der koningen H3063 van Juda?
  30 H1961 H8799 En er was H4421 krijg H996 tussen H7346 Rehabeam H996 en tussen H3379 Jerobeam H3605 , al H3117 [hun] dagen.
  31 H7346 En Rehabeam H7901 H8799 ontsliep H5973 met H1 zijn vaderen H6912 H8735 , en werd begraven H5973 bij H1 zijn vaderen H5892 in de stad H1732 Davids H8034 ; en de naam H517 zijner moeder H5279 was Naama H5985 , de Ammonietische H1121 ; en zijn zoon H38 Abiam H4427 H8799 regeerde H8478 in zijn plaats.
DarbyFR(i) 29 Et le reste des actes de Roboam, et tout ce qu'il fit, cela n'est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda? 30 Et il y eut guerre entre Roboam et Jéroboam, tous leurs jours. 31 Et Roboam s'endormit avec ses pères dans la ville de David; et le nom de sa mère était Naama, une Ammonite. Et Abijam, son fils, régna à sa place.
Martin(i) 29 Le reste des faits de Roboam, et tout ce qu'il a fait, n'est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois de Juda ? 30 Or il y eut toujours guerre entre Roboam et Jéroboam. 31 Et Roboam s'endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la Cité de David; sa mère avait nom Nahama, et était Hammonite; et Abijam son fils régna en sa place.
Segond(i) 29 Le reste des actions de Roboam, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 30 Il y eut toujours guerre entre Roboam et Jéroboam. 31 Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite. Et Abijam, son fils, régna à sa place.
Segond_Strongs(i)
  29 H3499 Le reste H1697 des actions H7346 de Roboam H6213 , et tout ce qu’il a fait H8804   H3789 , cela n’est-il pas écrit H8803   H5612 dans le livre H1697 des Chroniques H3117   H4428 des rois H3063 de Juda ?
  30 H3117 Il y eut toujours H4421 guerre H7346 entre Roboam H3379 et Jéroboam.
  31 H7346 Roboam H7901 se coucha H8799   H1 avec ses pères H6912 , et il fut enterré H8735   H1 avec ses pères H5892 dans la ville H1732 de David H517 . Sa mère H8034 s’appelait H5279 Naama H5985 , l’Ammonite H38 . Et Abijam H1121 , son fils H4427 , régna H8799   à sa place.
SE(i) 29 Lo demás de los hechos de Roboam, y todas las cosas que hizo, ¿no están escritas en las crónicas de los reyes de Judá? 30 Y hubo guerra entre Roboam y Jeroboam todos los días. 31 Y durmió Roboam con sus padres, y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David. El nombre de su madre fue Naama, amonita. Y reinó en su lugar Abiam su hijo.
ReinaValera(i) 29 Lo demás de los hechos de Roboam, y todas las cosas que hizo, ¿no están escritas en las crónicas de los reyes de Judá? 30 Y hubo guerra entre Roboam y Jeroboam todos los días. 31 Y durmió Roboam con sus padres, y fué sepultado con sus padres en la ciudad de David. El nombre de su madre fué Naama, Ammonita. Y reinó en su lugar Abiam su hijo.
JBS(i) 29 Los demás hechos de Roboam, y todas las cosas que hizo, ¿no están escritas en las crónicas de los reyes de Judá? 30 Y hubo guerra entre Roboam y Jeroboam todos los días. 31 Y durmió Roboam con sus padres, y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David. El nombre de su madre fue Naama, amonita. Y reinó en su lugar Abiam su hijo.
Albanian(i) 29 Pjesa tjetër e bëmave të Roboamit dhe të gjitha ato që ai bëri a nuk janë të shkruara vallë në Kronikat e mbretërve të Judës? 30 U bë një luftë e pandërprerë midis Roboamit dhe Jeroboamit. 31 Pastaj Roboamin e zuri gjumi me etërit e tij dhe u varros me ta në qytetin e Davidit. E ëma quhej Naamaha, ishte Amonite. Në vend të tij mbretëroi i biri, Abijami.
RST(i) 29 Прочее о Ровоаме и обо всем, что он делал, описано в летописи царей Иудейских. 30 Между Ровоамом и Иеровоамом была война во все дни жизни их . 31 И почил Ровоам с отцами своими и погребен с отцами своими в городеДавидовом. Имя матери его Наама Аммонитянка. И воцарился Авия, сын его,вместо него.
Arabic(i) 29 وبقية امور رحبعام وكل ما فعل اما هي مكتوبة في سفر اخبار الايام لملوك يهوذا. 30 وكانت حرب بين رحبعام ويربعام كل الايام. 31 ثم اضطجع رحبعام مع آبائه ودفن مع آبائه في مدينة داود. واسم امه نعمة العمونية. وملك ابيام ابنه عوضا عنه
Bulgarian(i) 29 А останалите дела на Ровоам и всичко, което той извърши, не са ли записани в Книгата на летописите на юдовите царе? 30 А между Ровоам и Еровоам имаше война през всичките им дни. 31 И Ровоам легна при бащите си и беше погребан при бащите си в Давидовия град. Името на майка му беше Наама, амонката. А вместо него се възцари синът му Авия.
Croatian(i) 29 Ostala povijest Roboamova, sve što je učinio, zar nije zapisano u knjizi Ljetopisa kraljeva judejskih? 30 Za sve vrijeme bio je rat između Roboama i Jeroboama. 31 Roboam je počinuo sa svojim ocima i bi sahranjen sa svojim ocima u Davidovu gradu. Majka mu se zvala Naama, a bila je Amonka. Na njegovo se mjesto zakraljio sin mu Abijam.
BKR(i) 29 Jiné pak věci Roboámovy, a všecko, což činil, zdaliž není zapsáno v knize o králích Judských. 30 Ano i válka, kteráž byla mezi Roboámem a Jeroboámem po všecky dny. 31 I usnul Roboám s otci svými, a pochován jest s nimi v městě Davidově. A jméno matky jeho bylo Naama Ammonitská. I kraloval Abiam syn jeho místo něho.
Danish(i) 29 Men det øvrige af Roboams Handeler og alt det, han gjorde, ere de Ting ikke skrevne i Judas Kongers Krønikers Bog? 30 der var Krig imellem Roboam og imellem Jeroboam alle Dagene. 31 Og Roboam laa med sine Fædre og blev begraven hos sine Fædre i Davids Stad, og hans Moders Navn var Naema, den ammonitiske; og Abiam, hans Søn, blev Konge i hans Sted.
CUV(i) 29 羅 波 安 其 餘 的 事 , 凡 他 所 行 的 , 都 寫 在 猶 大 列 王 記 上 。 30 羅 波 安 與 耶 羅 波 安 時 常 爭 戰 。 31 羅 波 安 與 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 衛 城 他 列 祖 的 墳 地 裡 。 他 母 親 名 叫 拿 瑪 , 是 亞 捫 人 。 他 兒 子 亞 比 央 ( 又 名 亞 比 雅 ) 接 續 他 作 王 。
CUVS(i) 29 罗 波 安 其 余 的 事 , 凡 他 所 行 的 , 都 写 在 犹 大 列 王 记 上 。 30 罗 波 安 与 耶 罗 波 安 时 常 争 战 。 31 罗 波 安 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 卫 城 他 列 祖 的 坟 地 里 。 他 母 亲 名 叫 拿 玛 , 是 亚 扪 人 。 他 儿 子 亚 比 央 ( 又 名 亚 比 雅 ) 接 续 他 作 王 。
Esperanto(i) 29 La cetera historio de Rehxabeam, kaj cxio, kion li faris, estas priskribitaj en la libro de kroniko de la regxoj de Judujo. 30 Kaj inter Rehxabeam kaj Jerobeam estis milito dum ilia tuta vivo. 31 Kaj Rehxabeam ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin kun liaj patroj en la urbo de David. La nomo de lia patrino estis Naama, Amonidino. Kaj anstataux li ekregxis lia filo Abijam.
Finnish(i) 29 Mitä enempi Rehabeamin asioista on sanomista ja kaikista mitä hän tehnyt oli: eikö se ole kirjoitettu Juudan kuningasten aikakirjassa? 30 Ja Rehabeamin ja Jerobeamin välillä oli sota kaikkina heidän päivinänsä. 31 Ja Rehabeam nukkui isäinsä kanssa ja haudattiin isäinsä tykö Davidin kaupunkiin. Ja hänen äitinsä nimi oli Naema Ammonilainen. Ja hänen poikansa Abiam tuli kuninkaaksi hänen siaansa.
FinnishPR(i) 29 Mitä muuta on kerrottavaa Rehabeamista ja kaikesta, mitä hän teki, se on kirjoitettuna Juudan kuningasten aikakirjassa. 30 Mutta Rehabeam ja Jerobeam olivat kaiken aikaa sodassa keskenään. 31 Sitten Rehabeam meni lepoon isiensä tykö, ja hänet haudattiin isiensä viereen Daavidin kaupunkiin. Hänen äitinsä oli nimeltään Naema, ammonilainen. Ja hänen poikansa Abiam tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.
Haitian(i) 29 Tout lòt bagay wa Woboram te fè yo, n'a jwenn yo ekri nan liv Istwa wa peyi Jida yo. 30 Pandan tout tan sa a se te yon lagè san rete ant Woboram ak Jewoboran. 31 Lè Woboram mouri, yo antere l' nan tonm fanmi an nan lavil David la. Manman l' te rele Nama, se te moun lavil Amon. Se Abijam, pitit gason Woboram lan, ki moute sou fotèy la nan plas papa l'.
Hungarian(i) 29 Roboámnak pedig több dolgai és minden cselekedetei, nemde nem meg vannak-é írva a Júda királyainak krónika-könyvében? 30 És folyton hadakozás volt Roboám és Jeroboám között. 31 És elaluvék Roboám az õ atyáival, és eltemetteték az õ atyáival a Dávid városában; és az õ anyjának Naama volt a neve, az Ammoniták nemzetségébõl való; és Abija, az õ fia, lett a király õ helyette.
Indonesian(i) 29 Kisah lainnya mengenai Raja Rehabeam sudah dicatat dalam buku Sejarah Raja-raja Yehuda. 30 Semasa pemerintahan Rehabeam, selalu ada perang antara Rehabeam dan Yerobeam. 31 Kemudian Rehabeam meninggal dan dikubur di makam raja-raja di Kota Daud. Abiam, putranya, menggantikan dia sebagai raja.
Italian(i) 29 Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Roboamo, e tutto ciò ch’egli fece; queste cose non sono esse scritte nel Libro delle Croniche dei re di Giuda? 30 Ora vi fu del continuo guerra fra Roboamo e Geroboamo. 31 E Roboamo giacque co’ suoi padri, e fu seppellito con essi nella Città di Davide. E il nome di sua madre era Naama Ammonita. Ed Abiam, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
ItalianRiveduta(i) 29 Il resto delle azioni di Roboamo e tutto quello ch’ei fece, sta scritto nel libro delle Cronache dei re di Giuda. 30 Or vi fu guerra continua fra Roboamo e Geroboamo. 31 E Roboamo s’addormentò coi suoi padri e con essi fu sepolto nella città di Davide. Sua madre si chiamava Naama, l’Ammonita. Ed Abijam, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
Korean(i) 29 르호보암의 남은 사적과 무릇 그 행한 일이 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐 30 르호보암과 여로보암 사이에 항상 전쟁이 있으니라 31 르호보암이 그 열조와 함께 자니 그 열조와 함께 다윗 성에 장사되니라 그 모친의 이름은 나아마라 암몬 사람이더라 그 아들 아비얌이 대신하여 왕이 되니라
Lithuanian(i) 29 Visi kiti Roboamo darbai surašyti Judo karalių metraščių knygoje. 30 Karas tarp Roboamo ir Jeroboamo tęsėsi per visas jų dienas. 31 Roboamas užmigo prie savo tėvų ir buvo palaidotas prie savo tėvų Dovydo mieste. Jo motina buvo amonitė Naama. Jo sūnus Abijamas karaliavo jo vietoje.
PBG(i) 29 A inne sprawy Roboamowe, i wszystko co czynił, azaż nie są napisane w kronikach o królach Judzkich? 30 I była wojna między Roboamem i między Jeroboamem po wszystkie dni. 31 I zasnął Roboam z ojcy swymi, a pochowany jest z nimi w mieście Dawidowem; a imię matki jego było Naama, Ammonitka. I królował Abijam, syn jego, miasto niego.
Portuguese(i) 29 Quanto ao restante dos actos de Roboão, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crónicas dos reis de Judá? 30 Houve guerra continuamente entre Roboão e Jeroboão. 31 E Roboão dormiu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de David. Era o nome de sua mãe Naamá, a amonita. E Abiam, seu filho, reinou em seu lugar.
Norwegian(i) 29 Hvad som ellers er å fortelle om Rehabeam og om alt det han gjorde, er opskrevet i Judas kongers krønike. 30 Mellem Rehabeam og Jeroboam var det krig hele tiden. 31 Og Rehabeam la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet hos sine fedre i Davids stad. Hans mor hette Na'ama og var fra Ammon. Hans sønn Abiam blev konge i hans sted.
Romanian(i) 29 Celelalte fapte ale lui Roboam, şi tot ce a făcut el, nu sînt scrise oare în cartea Cronicilor împăraţilor lui Iuda? 30 Totdeauna a fost război între Roboam şi Ieroboam. 31 Roboam a adormit cu părinţii lui, şi a fost îngropat cu părinţii lui în cetatea lui David. Mamă-sa se numea Naama, Amonita. Şi în locul lui a împărăţit fiul său Abiam.
Ukrainian(i) 29 А решта Рехав'амових діл та все, що він зробив, ось вони написані в Книзі Хроніки Юдиних царів. 30 А війна між Рехав'амом та між Єровоамом точилася по всі дні. 31 І спочив Рехав'ам зо своїми батьками, і був він похований зо своїми батьками в Давидовому Місті. А ім'я його матері аммонітянка Наама. А замість нього зацарював його син Авійям.