1 Kings 2:25

HOT(i) 25 וישׁלח המלך שׁלמה ביד בניהו בן יהוידע ויפגע בו וימת׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H7971 וישׁלח sent H4428 המלך And king H8010 שׁלמה Solomon H3027 ביד by the hand H1141 בניהו of Benaiah H1121 בן the son H3077 יהוידע of Jehoiada; H6293 ויפגע and he fell H4191 בו וימת׃ upon him that he died.
Vulgate(i) 25 misitque rex Salomon per manum Banaiae filii Ioiadae qui interfecit eum et mortuus est
Clementine_Vulgate(i) 25 Misitque rex Salomon per manum Banaiæ filii Jojadæ, qui interfecit eum, et mortuus est.
Wycliffe(i) 25 And kyng Salomon sente bi the hond of Banaie, sone of Joiada; which Banaie killide Adonye, and he was deed.
Coverdale(i) 25 And kynge Salomon sent thither by Benaia the sonne of Ioiada, which smote him that he dyed.
MSTC(i) 25 And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada, and smote him that he died.
Matthew(i) 25 And kynge Salomon sent by the hande of Banaiah the sonne of Iehoiada, and smote hym that he dyed.
Great(i) 25 And kyng Salomon sent by the hande of Banaiahu the sonne of Iehoiada, and he smote hym, that he dyed.
Geneva(i) 25 And King Salomon sent by the hand of Benaiah the sonne of Iehoiada, and hee smote him that he dyed.
Bishops(i) 25 And king Solomon sent by the hande of Banaiah the sonne of Iehoiada, and he smote him that he died
DouayRheims(i) 25 And king Solomon sent by the hand of Banaias, the son of Joiada, who slew him, and he died.
KJV(i) 25 And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.
KJV_Cambridge(i) 25 And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.
Thomson(i) 25 So king Solomon sent by the hand of Banaias, son of Jodae, and he slew him.
Webster(i) 25 And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.
Brenton(i) 25 So king Solomon sent by the hand of Banaeas the son of Jodae, and he slew him, and Adonias died in that day.
Brenton_Greek(i) 25 Καὶ ἐξαπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμὼν ἐν χειρὶ Βαναίου υἱοῦ Ἰωδαὲ, καὶ ἀνεῖλεν αὐτὸν, καὶ ἀπέθανεν Ἀδωνίας ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.
Leeser(i) 25 And king Solomon sent by the hand of Benayahu the son of Yehoyada’; and he fell upon him so that he died.
YLT(i) 25 And king Solomon sendeth by the hand of Benaiah son of Jehoiada, and he falleth upon him, and he dieth.
JuliaSmith(i) 25 And king Solomon will send by the hand of Benaiah, son of Jehoida, and he will strike upon him and he will die.
Darby(i) 25 And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; who fell on him, that he died.
ERV(i) 25 And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him, that he died.
ASV(i) 25 And king Solomon sent by Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him, so that he died.
JPS_ASV_Byz(i) 25 And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him, so that he died.
Rotherham(i) 25 So King Solomon sent by the hand of Benaiah son of Jehoiada,––and he fell upon him, that he died.
CLV(i) 25 And king Solomon sends by the hand of Benaiah son of Jehoiada, and he falls upon him, and he dies.
BBE(i) 25 And King Solomon sent Benaiah, the son of Jehoiada, and he made an attack on him and put him to death.
MKJV(i) 25 And King Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada. And he fell on him so that he died.
LITV(i) 25 And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada, and he fell on him, and he died.
ECB(i) 25 And sovereign Shelomoh sends by the hand of Bena Yah the son of Yah Yada; and he encounters on him that he dies.
ACV(i) 25 And king Solomon sent by Benaiah the son of Jehoiada, and he fell upon him so that he died.
WEB(i) 25 King Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada; and he fell on him, so that he died.
NHEB(i) 25 King Solomon sent by Benaiah the son of Jehoiada; and he fell on him, so that he died.
AKJV(i) 25 And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell on him that he died.
KJ2000(i) 25 And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he struck him down so that he died.
UKJV(i) 25 And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.
TKJU(i) 25 And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell on him that he died.
EJ2000(i) 25 Then King Solomon sent by the hand of Benaiah, the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.
CAB(i) 25 So King Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada, and he killed him, and Adonijah died in that day.
LXX2012(i) 25 So king Solomon sent by the hand of Banaeas the son of Jodae, and he killed him, and Adonias died in that day.
NSB(i) 25 King Solomon sent Benaiah, the son of Jehoiada to attack and kill him.
ISV(i) 25 So King Solomon sent for Jehoiada’s son Benaiah, who attacked and killed Adonijah.
LEB(i) 25 King Solomon sent through the hand of Benaiah the son of Jehoiada, so he struck him, and he died.
BSB(i) 25 So King Solomon sent the order to Benaiah son of Jehoiada, who struck down Adonijah, and he died.
MSB(i) 25 So King Solomon sent the order to Benaiah son of Jehoiada, who struck down Adonijah, and he died.
MLV(i) 25 And king Solomon sent by Benaiah the son of Jehoiada and he fell upon him so that he died.
VIN(i) 25 So King Solomon sent by the hand of Benaiah son of Jehoiada,—and he fell upon him, that he died.
Luther1545(i) 25 Und der König Salomo sandte hin durch Benaja, den Sohn Jojadas; der schlug ihn, daß er starb.
Luther1912(i) 25 Und der König Salomo sandte hin Benaja, den Sohn Jojadas; der schlug ihn, daß er starb.
ELB1871(i) 25 Und der König Salomo sandte hin durch Benaja, den Sohn Jojadas; und er stieß ihn nieder, und er starb.
ELB1905(i) 25 Und der König Salomo sandte hin durch Benaja, den Sohn Jojadas; und er stieß ihn nieder, und er starb.
DSV(i) 25 En de koning Salomo zond door de hand van Benaja, den zoon van Jojada; die viel op hem aan, dat hij stierf.
Giguet(i) 25 Salomon confia l’exécution de ce dessein à Banaïas, fils de Joïada. Celui-ci tua Adonias, qui mourut le jour même.
DarbyFR(i) 25 Et le roi Salomon envoya par Benaïa, fils de Jehoïada, qui se jeta sur lui, et il mourut.
Martin(i) 25 Et le Roi Salomon donna commission à Bénaja fils de Jéhojadah, qui se jeta sur lui, et il mourut.
Segond(i) 25 Et le roi Salomon envoya Benaja, fils de Jehojada, qui le frappa; et Adonija mourut.
SE(i) 25 Entonces el rey Salomón envió por mano de Benaía hijo de Joiada, él lo hirió, y murió.
ReinaValera(i) 25 Entonces el rey Salomón envió por mano de Benaía hijo de Joiada, el cual dió sobre él, y murió.
JBS(i) 25 Entonces el rey Salomón envió por mano de Benaía hijo de Joiada, él lo hirió, y murió.
Albanian(i) 25 Kështu mbreti Salomon dërgoi Benajahun, birin e Jehojadit, që u hodh mbi Adonijahun dhe ky vdiq.
RST(i) 25 И послал царь Соломон Ванею, сына Иодаева, который поразил его, и он умер.
Arabic(i) 25 فارسل الملك سليمان بيد بناياهو بن يهوياداع فبطش به فمات.
Bulgarian(i) 25 И цар Соломон изпрати чрез ръката на Ваная, сина на Йодая; и той го удари, и той умря.
Croatian(i) 25 I kralj Salomon posla Benaju, sina Jojadina, koji ga udari te Adonija umrije.
BKR(i) 25 A tak poslal král Šalomoun Banaiáše syna Joiadova, kterýž udeřil na něj, tak že umřel.
Danish(i) 25 Og Kong Salomo sendte ved Benaja, Jojadas Søns, Haand, og denne faldt an paa ham, saa at han døde.
CUV(i) 25 於 是 所 羅 門 王 差 遣 耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 , 將 亞 多 尼 雅 殺 死 。
CUVS(i) 25 于 是 所 罗 门 王 差 遣 耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 , 将 亚 多 尼 雅 杀 死 。
Esperanto(i) 25 Kaj la regxo Salomono sendis Benajan, filon de Jehojada, kaj cxi tiu frapis lin, kaj li mortis.
Finnish(i) 25 Ja kuningas Salomo lähetti BenaJan Jojadan pojan; hän löi häntä, niin että hän kuoli.
FinnishPR(i) 25 Ja kuningas Salomo lähetti Benajan, Joojadan pojan, lyömään hänet kuoliaaksi; ja hän kuoli.
Haitian(i) 25 Se konsa Salomon bay Benaja, pitit gason Jeojada a, lòd pou l' al touye Adonija. Benaja ale, li touye Adonija.
Hungarian(i) 25 Elküldé azért Salamon király Benáját, a Jójada fiát, a ki levágá õt, és meghala.
Indonesian(i) 25 Maka Raja Salomo memberi perintah kepada Benaya, lalu Benaya pergi membunuh Adonia.
Italian(i) 25 E il re Salomone mandò a farne l’esecuzione per le mani di Benaia, figliuolo di Ioiada, il quale si avventò sopra lui; ed egli morì.
ItalianRiveduta(i) 25 E il re Salomone mandò Benaia, figliuolo di Jehoiada il quale s’avventò addosso ad Adonija sì che morì.
Korean(i) 25 여호야다의 아들 브나야를 보내매 저가 아도니야를 쳐서 죽였더라
Lithuanian(i) 25 Karalius Saliamonas pasiuntė Jehojados sūnų Benają, kuris nužudė Adoniją.
PBG(i) 25 A tak posłał król Salomon Banajasa, syna Jojadowego, który się nań targnął, i zabił go.
Portuguese(i) 25 E o rei Salomão deu ordem a Benaías, filho de Joiada, o qual feriu a Adonias, de modo que morreu.
Norwegian(i) 25 Så sendte kong Salomo Benaja, Jojadas sønn, avsted, og han hugg ham ned så han døde.
Romanian(i) 25 Şi împăratul Solomon a trimes pe Benaia, fiul lui Iehoiada, care l -a lovit; şi Adonia a murit.
Ukrainian(i) 25 І послав цар Соломон через Бенаю, Єгоядиного сина, і він уразив його, і той помер...