1 Kings 7:45
LXX_WH(i)
45
G2532
CONJ
[7:31] και
G3588
T-APM
τους
N-APM
λεβητας
G2532
CONJ
και
G3588
T-APF
τας
N-APF
θερμαστρεις
G2532
CONJ
και
G3588
T-APF
τας
G5357
N-APF
φιαλας
G2532
CONJ
και
G3956
A-APN
παντα
G3588
T-APN
τα
G4632
N-APN
σκευη
G3739
R-APN
α
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
N-PRI
χιραμ
G3588
T-DSM
τω
G935
N-DSM
βασιλει
N-PRI
σαλωμων
G3588
T-DSM
τω
G3624
N-DSM
οικω
G2962
N-GSM
κυριου
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G4769
N-NPM
στυλοι
G5062
N-NUI
τεσσαρακοντα
G2532
CONJ
και
G3638
N-NUI
οκτω
G3588
T-GSM
του
G3624
N-GSM
οικου
G3588
T-GSM
του
G935
N-GSM
βασιλεως
G2532
CONJ
και
G3588
T-GSM
του
G3624
N-GSM
οικου
G2962
N-GSM
κυριου
G3956
A-APN
παντα
G3588
T-APN
τα
G2041
N-APN
εργα
G3588
T-GSM
του
G935
N-GSM
βασιλεως
G3739
R-APN
α
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
N-PRI
χιραμ
A-APN
χαλκα
ADV
αρδην
IHOT(i)
(In English order)
45
H853
ואת
H5518
הסירות
And the pots,
H853
ואת
H3257
היעים
and the shovels,
H853
ואת
H4219
המזרקות
and the basins:
H853
ואת
H3605
כל
and all
H3627
הכלים
vessels,
H428
האהל
these
H834
אשׁר
which
H6213
עשׂה
made
H2438
חירם
Hiram
H4428
למלך
to king
H8010
שׁלמה
Solomon
H1004
בית
for the house
H3068
יהוה
of the LORD,
H5178
נחשׁת
brass.
H4803
ממרט׃
bright
Clementine_Vulgate(i)
45 Et lebetes, et scutras, et hamulas, omnia vasa quæ fecit Hiram regi Salomoni in domo Domini, de auricalco erant.
DouayRheims(i)
45 And the cauldrons, and the shovels, and the basins. All the vessels that Hiram made for king Solomon, for the house of the Lord, were of fine brass.
KJV_Cambridge(i)
45 And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.
Thomson(i)
45 and the kettles, and the cauldrons, and the bowls, and all the utensils which he made for king Solomon for the house of the Lord. Now the pillars for the house of the king, and for the house of the Lord, were in all forty eight. All these works of the king, Chiram made entirely of brass.
Brenton_Greek(i)
45 Καὶ τοὺς λέβητας καὶ τὰς θερμάστρεις καὶ τὰς φιάλας καὶ πάντα τὰ σκεύη, ἃ ἐποίησε Χιρὰμ τῷ βασιλεῖ Σαλωμὼν τῷ οἴκῳ Κυρίου· καὶ οἱ στῦλοι τεσσαράκοντα καὶ ὀκτὼ τοῦ οἴκου τοῦ βασιλέως καὶ τοῦ οἴκου Κυρίου· πάντα τὰ ἔργα τοῦ βασιλέως, ἃ ἐποίησε Χιρὰμ, χαλκᾶ ἄρδην.
JuliaSmith(i)
45 And the pots and the shovels and the vases: and all these vessels which Hiram made for king Solomon of the house of Jehovah, of polished brass.
JPS_ASV_Byz(i)
45 and the pots, and the shovels, and the basins; even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of the LORD, were of burnished brass.
LXX2012(i)
45 And the caldrons, and pans, and bowls, and all the furniture, which Chiram made for king Solomon for the house of the Lord: and [there were] eight and forty pillars of the house of the king and of the house of the Lord: all the works of the king which Chiram made were entirely of brass.
Luther1545(i)
45 und die Töpfe, Schaufeln und Becken. Und alle diese Gefäße, die Hiram dem Könige Salomo machte zum Hause des HERRN, waren von lauterm Erz.
Luther1912(i)
45 und die Töpfe, Schaufeln und Becken. Und alle diese Gefäße, die Hiram dem König Salomo machte zum Hause des HERRN, waren von geglättetem Erz.
ReinaValera(i)
45 Y calderos, y paletas, y cuencos; y todos los vasos que Hiram hizo al rey Salomón, para la casa de Jehová de metal acicalado.
ItalianRiveduta(i)
45 i vasi per le ceneri, le palette e i bacini. Tutti questi utensili che Salomone fece fare a Hiram per la casa dell’Eterno, erano di rame tirato a pulimento.
Lithuanian(i)
45 puodus, semtuvėlius bei dubenis. Visus šituos reikmenis Hiramas padarė Saliamonui dėl Viešpaties šventyklos iš skaistaus vario.
Portuguese(i)
45 as caldeiras, as pás e as bacias; todos estes objectos que Hiram fez para o rei Salomão, para a casa do Senhor, eram de bronze polido.