1 Kings 7:50

ABP_Strongs(i)
  50 G2532 and G3588 the G4290.1 thresholds, G2532 and G3588 the G2247 nails, G2532 and G3588 the G5357 bowls, G2532 and G3588 the G5165 saucers, G2532 and G3588 the G2367.1 incense pans G5552 [2of gold G4787.5 1 were joined]. G2532 And G3588 the G2376.1 doorways G3588 of the G2374 doors G3588 of the G3624 [2house G3588   G2081.1 1innermost], G3588 of the G39 holy G3588   G39 of holies, G2532 and G3588 the G2374 doors G3588 of the G3624 house G3588 of the G3485 temple G5552 were of gold.
ABP_GRK(i)
  50 G2532 και G3588 τα G4290.1 πρόθυρα G2532 και G3588 οι G2247 ήλοι G2532 και G3588 αι G5357 φιάλαι G2532 και G3588 τα G5165 τρυβλία G2532 και G3588 αι G2367.1 θυϊσκαι G5552 χρυσαί G4787.5 συγκλειστά G2532 και G3588 τα G2376.1 θυρώματα G3588 των G2374 θυρών G3588 του G3624 οίκου G3588 του G2081.1 εσωτάτου G3588 του G39 αγίου G3588 των G39 αγίων G2532 και G3588 τας G2374 θύρας G3588 του G3624 οίκου G3588 του G3485 ναού G5552 χρυσάς
LXX_WH(i)
    50 G2532 CONJ [7:36] και G3588 T-APN τα   N-APN προθυρα G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2247 N-NPM ηλοι G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G5357 N-NPF φιαλαι G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G5165 N-NPN τρυβλια G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-NPF θυισκαι   A-NPF χρυσαι   A-NPN συγκλειστα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN θυρωματα G3588 T-GPF των G2374 N-GPF θυρων G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου G3588 T-GSM του G2082 A-GSMS εσωτατου G40 A-GSM αγιου G3588 T-GPM των G40 A-GPM αγιων G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G2374 N-APF θυρας G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου G3588 T-GSM του G3485 N-GSM ναου   A-GSF χρυσας
HOT(i) 50 והספות והמזמרות והמזרקות והכפות והמחתות זהב סגור והפתות לדלתות הבית הפנימי לקדשׁ הקדשׁים לדלתי הבית להיכל זהב׃
IHOT(i) (In English order)
  50 H5592 והספות And the bowls, H4212 והמזמרות and the snuffers, H4219 והמזרקות and the basins, H3709 והכפות and the spoons, H4289 והמחתות and the censers H2091 זהב gold; H5462 סגור pure H6596 והפתות and the hinges H1817 לדלתות for the doors H1004 הבית house, H6442 הפנימי of the inner H6944 לקדשׁ the most H6944 הקדשׁים holy H1817 לדלתי for the doors H1004 הבית of the house, H1964 להיכל of the temple. H2091 זהב׃ gold,
Vulgate(i) 50 et hydrias et fuscinulas et fialas et mortariola et turibula de auro purissimo et cardines ostiorum domus interioris sancti sanctorum et ostiorum domus templi ex auro erant
Clementine_Vulgate(i) 50 et hydrias, et fuscinulas, et phialas, et mortariola, et thuribula, de auro purissimo: et cardines ostiorum domus interioris Sancti sanctorum, et ostiorum domus templi, ex auro erant.
Wycliffe(i) 50 and hokis, and violis, and morteris, and censeris of pureste gold; and the herris, ether heengis, of the doris of the ynnere hows of the hooli of hooli thingis, and of the doris of the hows of the temple weren of gold.
Coverdale(i) 50 lampes and snoffers of golde, therto flat peces, charges, basens, spones and censours of pure golde. And the hokes of ye dores on the insyde of the house in the most holy, and in the dores of the house of the teple of the LORDE were of golde.
MSTC(i) 50 and bowls, Psalteries, basins, spoons and fire pans of pure gold; and hinges of gold both for the doors of the quyre, the place most holy, and for the doors of the temple also.
Matthew(i) 50 lampes, and snoffers of goulde: and Bolles, Psalteries, basons, spones and fyre pannes of pure goulde: and hynges of gould bothe for the dores of the quere, the place most holye, and for the dores of the temple also.
Great(i) 50 lampes, and snoffers of golde: & boules, flat peces, basons, spones and masoures of pure golde: and hindges made he of golde for the dores of the queer, the place moost holy, and for the dores of the temple also.
Geneva(i) 50 And the bowles, and the hookes, and the basens, and the spoones, and the ashpannes of pure golde, and the hinges of golde for the doores of the house within, euen for the most holy place, and for the doores of the house, to wit, of the Temple.
Bishops(i) 50 And bowles, flat peeces, basons, spoones, & masours, of pure golde: and hyndges made he of golde, both for the doores of the quier the place most holy, and for the doores of the temple also
DouayRheims(i) 50 And pots, and fleshhooks, and bowls, and mortars, and censers, of most pure gold: and the hinges for the doors of the inner house of the holy of holies, and for the doors of the house of the temple, were of gold.
KJV(i) 50 And the bowls, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple.
KJV_Cambridge(i) 50 And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple.
Thomson(i) 50 and the doors with the nails, and the cups, and the dishes, and the censers, which were of gold and embossed, and the leaves of the doors of the inner house; the holy of holies, and the doors of the temple which were overlaid with gold.
Webster(i) 50 And the bowls, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple.
Brenton(i) 50 And there were made the porches, and the nails, and the bowls, and the spoons, and the golden censers, of pure gold: and the panels of the doors of the innermost part of the house, even the holy of holies, and the golden doors of the temple.
Brenton_Greek(i) 50 Καὶ τὰ πρόθυρα, καὶ οἱ ἧλοι, καὶ αἱ φιάλαι, καὶ τὰ τρυβλία, καὶ αἱ θυΐσκαι χρυσαῖ, συγκλειστά· καὶ τὰ θυρώματα τῶν θυρῶν τοῦ οἴκου τοῦ ἐσωτάτου ἁγίου τῶν ἁγίων, καὶ τὰς θύρας τοῦ ναοῦ χρυσᾶς.
Leeser(i) 50 And the bowls, and the knives, and the basins, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges, for the doors of the inner house, for the holy of holies, for the doors of the house, and for the temple, were of gold.
YLT(i) 50 and the basins, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and the censers, of refined gold, and the hinges for the doors of the inner-house, for the holy of holies, for the doors of the house of the temple, of gold.
JuliaSmith(i) 50 And the thresholds, and the snuffers, and the vases, and the pans, and the fire-pans, of gold shut up; and the openings to the doors of the house within to the holy of holies, to the doors of the house to the temple, of gold.
Darby(i) 50 and the basons, and the knives, and the bowls, and the cups, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, for the folding-doors of the inner house, the most holy place, [and] for the doors of the house, of the temple.
ERV(i) 50 and the cups, and the snuffers, and basons, and the spoons, and the firepans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, [to wit], of the temple, of gold.
ASV(i) 50 and the cups, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the firepans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, [to wit], of the temple, of gold.
JPS_ASV_Byz(i) 50 and the cups, and the snuffers, and the basins, and the pans, and the fire-pans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, that is, of the temple, of gold.
Rotherham(i) 50 and the bowls, and the snuffers, and the tossing bowls, and the spoons, and the censers, of pure gold,––and the hinge–holes, for the doors of the inner house, the holy of holies, and for the doors of the house itself, the temple, of, gold.
CLV(i) 50 and the basins, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and the censers, of refined gold, and the hinges for the doors of the inner-house, for the holy of holies, for the doors of the house of the temple, of gold.
BBE(i) 50 And the cups and the scissors and the basins and the spoons and the fire-trays, all of gold; and the pins on which the doors were turned, the doors of the inner house, the most holy place, and the doors of the Temple, all of gold.
MKJV(i) 50 and the bowls, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the fire-pans of pure gold, and the hinges of gold for the doors of the inner house, the Holy of Holies, and for the doors of the house, the temple.
LITV(i) 50 and the basins, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and the firepans were of refined gold; and the hinges for the doors of the inner house, for the Holy of Holies, for the doors of the house of the temple were of gold.
ECB(i) 50 and the basons and the tweezers and the sprinklers and the bowls and the trays of concentrated gold; and the hinges of gold for the doors of the inner house - the Holy of Holies and for the doors of the house of the manse.
ACV(i) 50 and the cups, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the firepans, of pure gold, and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, namely, of the temple, of gold.
WEB(i) 50 the cups, the snuffers, the basins, the spoons, and the fire pans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, of the temple, of gold.
NHEB(i) 50 and the cups, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the fire pans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, of the temple, of gold.
AKJV(i) 50 And the bowls, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple.
KJ2000(i) 50 And the bowls, and the wick trimmers, and the basins, and the ladles, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner room, the most holy place, and for the doors of the main hall of the temple.
UKJV(i) 50 And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to know, of the temple.
EJ2000(i) 50 likewise the bowls and the snuffers and the basins and the spoons and the censers of pure gold, also the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the holy of holies, and for the doors of the house of the temple.
CAB(i) 50 And there the porcheswere made, and the nails, and the bowls, and the spoons, and the golden censers, of pure gold: and the panels of the doors of the innermost part of the house, even the Holy of Holies, and the golden doors of the temple.
LXX2012(i) 50 And [there were made] the porches, and the nails, and the bowls, and the spoons, and the golden censers, of pure gold: and the panels of the doors of the innermost part of the house, [even] the holy of holies, and the golden doors of the temple.
NSB(i) 50 dishes, snuffers, bowls, saucers, incense burners of pure gold, the gold sockets for the doors of the inner room (the Most Holy Place), and the doors of the temple.
ISV(i) 50 and the cups, snuffers, bowls, spoons, and the fire pans, all made of pure gold, and hinges for the doors of the inner sanctuary, the Most Holy Place, and for the gates of the Temple that led to the nave, also of gold.
LEB(i) 50 The cups, the snuffers, the bowls for drinking wine, the bowls for the incense, and the firepans were made from beaten gold; the facades for the doors of the inner house, for the most holy place,* for the doors of the main hall of the temple were of gold.
BSB(i) 50 the pure gold basins, wick trimmers, sprinkling bowls, ladles, and censers; and the gold hinges for the doors of the inner temple (that is, the Most Holy Place) as well as for the doors of the main hall of the temple.
MSB(i) 50 the pure gold basins, wick trimmers, sprinkling bowls, ladles, and censers; and the gold hinges for the doors of the inner temple (that is, the Most Holy Place) as well as for the doors of the main hall of the temple.
MLV(i) 50 and the cups and the snuffers and the basins and the spoons and the censors, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place and for the doors of the house, namely, of the temple, of gold.
VIN(i) 50 And the bowls, and the wick trimmers, and the basins, and the ladles, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner room, the most holy place, and for the doors of the main hall of the temple.
Luther1545(i) 50 dazu Schalen, Schüsseln, Becken, Löffel und Pfannen von lauterm Golde. Auch waren die Angeln an der Tür am Hause inwendig im Allerheiligsten und an der Tür des Hauses des Tempels gülden.
Luther1912(i) 50 dazu Schalen, Messer, Becken, Löffel und Pfannen von lauterem Gold. Auch waren die Angeln an der Tür am Hause inwendig, im Allerheiligsten, und an der Tür des Hauses des Tempels golden.
ELB1871(i) 50 und die Becken und die Lichtmesser und die Sprengschalen und die Schalen und die Räucherpfannen von geläutertem Golde; und die Angeln zu den Türflügeln des inneren Hauses, des Allerheiligsten, und zu den Flügeltüren des Hauses, des Tempels, von Gold.
ELB1905(i) 50 und die Becken und die Lichtmesser und die Sprengschalen und die Schalen und die Räucherpfannen von geläutertem Golde; und die Angeln zu den Türflügeln des inneren Hauses, des Allerheiligsten, und zu den Flügeltüren des Hauses, des Tempels, von Gold.
DSV(i) 50 Mitsgaders de schalen, en de gaffelen, en de sprengbekkens, en de rookschalen, en de wierookvaten, van gesloten goud; daartoe de herren der deuren van het binnenste huis, van het heilige der heiligen, en der deuren van het huis des tempels, van goud.
DarbyFR(i) 50 et les écuelles, et les couteaux, et les bassins, et les coupes, et les brasiers, d'or pur; et les gonds, d'or, pour les portes de la maison intérieure, pour le lieu très-saint, et pour les portes de la maison, pour le temple.
Martin(i) 50 Et les coupes, les serpes, les bassins, les tasses, et les encensoirs de fin or. Les gonds même des portes de la maison de dedans, c'est-à-dire, du lieu Très-saint, et des portes de la maison, c'est-à-dire du Temple, étaient d'or.
Segond(i) 50 les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d'or pur; et les gonds d'or pour la porte de l'intérieur de la maison à l'entrée du lieu très saint, et pour la porte de la maison à l'entrée du temple.
SE(i) 50 asimismo los cántaros, vasos, cuencos, cucharros, e incensarios, de oro purísimo; también de oro los quiciales de las puertas de la Casa de adentro, es a saber del lugar santísimo, y los de las puertas del templo.
ReinaValera(i) 50 Asimismo los cántaros, vasos, tazas, cucharillas, é incensarios, de oro purísimo; también de oro los quiciales de las puertas de la casa de adentro, del lugar santísimo, y los de las puertas del templo.
JBS(i) 50 asimismo los cántaros, vasos, cuencos, cucharros, e incensarios, de oro purísimo; también de oro los quiciales de las puertas de la Casa de adentro, es a saber del lugar santísimo, y los de las puertas de la casa del templo.
Albanian(i) 50 kupat, thikat, vazot e mëdha, lugët dhe mangallët prej ari të kulluar; dhe menteshat prej ari të portave të shtëpisë së brendshme (domethënë të vendit shumë të shenjtë) dhe portat në hyrje të vetë tempullit.
RST(i) 50 и блюда, и ножи, и чаши, и лотки, и кадильницы из чистого золота, и петли у дверей внутреннего храма во Святом Святых и у дверей в храме из золота же.
Arabic(i) 50 والطسوس والمقاصّ والمناضح والصحون والمجامر من ذهب خالص. والوصل لمصاريع البيت الداخلي اي لقدس الاقداس ولابواب البيت اي الهيكل من ذهب.
Bulgarian(i) 50 чашите, ножовете, легените, тамянниците и кадилниците от чисто злато; и резетата за вратите на вътрешния дом, на пресвятото място, и за вратите на дома, на храма, от злато.
Croatian(i) 50 vrčeve, noževe, kotliće, plitice i kadionice od čistoga zlata; stožere za vrata nutarnje dvorane - to je Svetinja nad svetinjama - i za vrata Hekala - to jest Hrama - sve od zlata.
BKR(i) 50 I báně a žaltáře, kotlíky, kadidlnice a nádoby k oharkům z zlata čistého, i panty zlaté ke dveřím domu vnitřního, totiž svatyně svatých, a ke dveřím chrámovým.
Danish(i) 50 og Bækkenerne og Knivene og Skaalene og Røgelseskaalene og Ildkarrene af fint Guld; og Hængslerne til Dørene i Huset indentil i det allerhelligste og til Husets Døre i Templet af Guld.
CUV(i) 50 與 精 金 的 杯 、 盤 、 鑷 子 、 調 羹 、 火 鼎 , 以 及 至 聖 所 、 內 殿 的 門 樞 , 和 外 殿 的 門 樞 。
CUVS(i) 50 与 精 金 的 杯 、 盘 、 镊 子 、 调 羹 、 火 鼎 , 以 及 至 圣 所 、 内 殿 的 门 枢 , 和 外 殿 的 门 枢 。
Esperanto(i) 50 kaj la tasojn, trancxilojn, aspergajn kalikojn, kulerojn, kaj karbujojn, el pura oro; kaj la masxojn cxe la pordo de la interna domo, de la plejsanktejo, cxe la pordo de la templa domo, el oro.
Finnish(i) 50 Niin myös maljoja, vateja, kuppeja, lusikoita ja pannuja puhtaasta kullasta; ja olivat huoneen saranat huoneen sisimäisissä ovissa, joka oli se kaikkein pyhin, ja templin huoneen oven saranat aivan puhtaasta kullasta.
FinnishPR(i) 50 vadit, veitset, maljat, kupit ja hiilipannut, puhtaasta kullasta, sekä kultasaranat niihin temppelin sisäosan oviin, jotka vievät kaikkeinpyhimpään, ja niihin temppelin oviin, jotka vievät temppelisaliin.
Haitian(i) 50 gode yo, kouto pou netwaye lanp yo, bòl yo, plato pou lansan yo, plato pou pote chabon dife tou limen yo, gon pou pòt pyès ki apa nèt pou Seyè a, ak gon pou lòt pòt tanp lan menm. Tout bagay sa yo te fèt ak bon lò.
Hungarian(i) 50 Azután csészéket, késeket, medenczéket, tömjénezõket és serpenyõket színaranyból, sõt a belsõ ház, a szentek-szentje és a szenthely ajtainak sarkait is mind aranyból.
Italian(i) 50 fece anche d’oro fino i nappi, e le forcelle, ed i bacini, e le coppe, ed i turiboli; i perni eziandio degli usci della Casa di dentro, cioè del Luogo santissimo, e degli usci dell’altra parte della Casa, cioè del Tempio, erano d’oro.
ItalianRiveduta(i) 50 le coppe, i coltelli, i bacini, i cucchiai e i bracieri, d’oro fino; e i cardini d’oro per la porta interna della casa all’ingresso del luogo santissimo, e per la porta della casa all’ingresso del tempio.
Korean(i) 50 또 정금 대접과, 불집게와, 주발과, 숟가락과, 불을 옮기는 그릇이며, 또 내소 곧 지성소 문의 금돌쩌귀와, 전 곧 외소 문의 금돌쩌귀더라
Lithuanian(i) 50 šakutes, samčius, dubenis, lėkštes, smilkytuvus iš gryno aukso, taip pat auksinius vyrius vidaus durims į Šventų švenčiausiąją ir durims į šventyklą.
PBG(i) 50 I kubki, i harfy, i miednice, i misy, i kadzielnice z szczerego złota, i zawiasy złote do drzwi domu wnętrznego, to jest świątnicy świętych, także do drzwi domu kościoła zawiasy złote.
Portuguese(i) 50 e as taças, as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro; e os gonzos para as portas da casa interior, para o lugar santíssimo, e os das portas da casa, isto é, do templo, também de ouro.
Norwegian(i) 50 og fatene og knivene og skålene til å sprenge blod med og røkelse-skålene og fyrfatene av fint gull, og hengslene til dørene i det innerste rum i huset - det Allerhelligste - og til dørene i det forreste rum i huset - det Hellige - av gull.
Romanian(i) 50 lighenele, cuţitele, potirele, ceştile şi căţuile de aur curat; şi ţîţînile de aur curat pentru uşa dinlăuntrul casei la intrarea în Locul prea sfînt, şi pentru uşa casei dela intrarea Templului.
Ukrainian(i) 50 і миски, і ножиці, і кропильниці, і ложки, і лопатки, золото щире; і чопи для дверей внутрішнього храму, для Святого Святих, для дверей дому для храму золото.