1 Kings 8:6

LXX_WH(i)
    6 G2532 CONJ και G1533 V-PAI-3P εισφερουσιν G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G5117 N-ASM τοπον G846 D-GSF αυτης G1519 PREP εις G3588 T-ASN το   N-PRI δαβιρ G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G40 A-APN αγια G3588 T-GPM των G40 A-GPM αγιων G5259 PREP υπο G3588 T-APF τας G4420 N-APF πτερυγας G3588 T-GPN των   N-PRI χερουβιν
HOT(i) 6 ויבאו הכהנים את ארון ברית יהוה אל מקומו אל דביר הבית אל קדשׁ הקדשׁים אל תחת כנפי הכרובים׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H935 ויבאו brought in H3548 הכהנים And the priests H853 את   H727 ארון the ark H1285 ברית of the covenant H3068 יהוה of the LORD H413 אל unto H4725 מקומו his place, H413 אל into H1687 דביר the oracle H1004 הבית of the house, H413 אל to H6944 קדשׁ the most H6944 הקדשׁים holy H413 אל under H8478 תחת under H3671 כנפי the wings H3742 הכרובים׃ of the cherubims.
Vulgate(i) 6 et intulerunt sacerdotes arcam foederis Domini in locum suum in oraculum templi in sanctum sanctorum subter alas cherubin
Clementine_Vulgate(i) 6 Et intulerunt sacerdotes arcam fœderis Domini in locum suum, in oraculum templi, in Sanctum sanctorum, subter alas cherubim.
Wycliffe(i) 6 And prestis brouyten the arke of boond of pees of the Lord in to his place, in to Goddis answerynge place of the temple, in to the hooli of hooli thingis, vndur the wengis of cherubyns.
Coverdale(i) 6 So the prestes broughte the Arke of the LORDES couenaunt vnto hir place, euen in to ye Quere of the house in the most holy vnder ye wynges of the Cherubins.
MSTC(i) 6 And so the priests brought the Ark of the covenant of the LORD unto his place: even into the quyre of the temple and place most holy, under the wings of the Cherubs.
Matthew(i) 6 And so the priestes brought the arcke of the apoyntment of the Lorde vnto hys place: euen into the quere of the temple, and place moste holy, vnder the wynges of the Cherubes.
Great(i) 6 And so the prestes brought the arcke of the appoyntement of the Lorde vnto his place: euen into the queer of the temple & place most holy, vnder the winges of the cherubs.
Geneva(i) 6 So the Priestes brought the Arke of the couenant of the Lord vnto his place, into the oracle of the house, into the most holy place, euen vnder the wings of the Cherubims.
Bishops(i) 6 And so the priestes brought the arke of the appoyntment of the Lord vnto his place euen into the quier of the temple and place most holy, vnder the winges of the Cherubs
DouayRheims(i) 6 And tbe priests brought in the ark of the covenant of the Lord into its place, into the oracle of the temple, into the holy of holies, under the wings of the cherubims.
KJV(i) 6 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
KJV_Cambridge(i) 6 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims.
Thomson(i) 6 while the priests were carrying the ark into its place; into the dabir of the house; into the Holy of Holies; under the wings of the cherubim;
Webster(i) 6 And the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
Brenton(i) 6 And the priests bring in the ark into its place, into the oracle of the house, even into the holy of holies, under the wings of the cherubs.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ εἰσφέρουσιν οἱ ἱερεῖς τὴν κιβωτὸν εἰς τὸν τόπον αὐτῆς, εἰς τὸ δαβὶρ τοῦ οἴκου, εἰς τὰ ἅγια τῶν ἁγίων, ὑπὸ τὰς πτέρυγας τῶν χερουβίμ.
Leeser(i) 6 And the priests brought in the ark of the covenant of the Lord unto its place, into the debir of the house, into the most holy place, under the wings of the cherubim.
YLT(i) 6 And the priests bring in the ark of the covenant of Jehovah unto its place, unto the oracle of the house, unto the holy of holies, unto the place of the wings of the cherubs;
JuliaSmith(i) 6 And the priests will bring up the ark of the covenant of Jehovah to its place to the oracle of the house to the holy of holies, to beneath the wings of the cherubims.
Darby(i) 6 And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah to its place, into the oracle of the house, into the most holy place, under the wings of the cherubim;
ERV(i) 6 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
ASV(i) 6 And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah unto its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto its place, into the Sanctuary of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
Rotherham(i) 6 So the priests brought in the ark of the covenant of Yahweh into its place, into the shrine of the house, into the holy of holies,––under the wings of the cherubim.
CLV(i) 6 And the priests bring in the ark of the covenant of Yahweh unto its place, unto the oracle of the house, unto the holy of holies, unto the place of the wings of the cherubs;"
BBE(i) 6 And the priests took the ark of the agreement of the Lord and put it in its place in the inner room of the house, in the most holy place, under the wings of the winged ones.
MKJV(i) 6 And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah into its place, into the holy place of the house, into the Holy of Holies, under the wings of the cherubs.
LITV(i) 6 And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah to its place, to the holy place of the house, into the Holy of Holies, to the place of the wings of the cherubs;
ECB(i) 6 And the priests bring in the ark of the covenant of Yah Veh to his place - to the pulpit of the house - to the Holy of Holies under the wings of the cherubim:
ACV(i) 6 And the priests brought in the ark of the covenant of LORD to its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
WEB(i) 6 The priests brought in the ark of Yahweh’s covenant to its place, into the inner sanctuary of the house, to the most holy place, even under the cherubim’s wings.
NHEB(i) 6 The priests brought in the ark of the covenant of the LORD to its place, into the inner sanctuary of the house, to the most holy place, under the wings of the cherubim.
AKJV(i) 6 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD to his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
KJ2000(i) 6 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto its place, into the inner sanctuary of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
UKJV(i) 6 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims.
TKJU(i) 6 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD to his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims.
EJ2000(i) 6 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, into the oracle of the house, in the holy of holies, under the wings of the cherubim.
CAB(i) 6 And the priests bring in the ark into its place, into the oracle of the house, even into the Holy of Holies, under the wings of the cherubim.
LXX2012(i) 6 And the priests bring in the ark into its place, into the oracle of the house, even into the holy of holies, under the wings of the cherubs.
NSB(i) 6 Then the priests carried the Ark of the Covenant into the Temple and put it in the Most Holy Place, beneath the cherubim (angel).
ISV(i) 6 After this, the priests brought the Ark of the Covenant of the LORD to the place prepared for it, into the inner sanctuary of the Temple, under the wings of the cherubim in the Most Holy Place.
LEB(i) 6 The priests brought the ark of the covenant of Yahweh to its place in the inner sanctuary of the house, to the most holy place,* under the wings of the cherubim,
BSB(i) 6 Then the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, beneath the wings of the cherubim.
MSB(i) 6 Then the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, beneath the wings of the cherubim.
MLV(i) 6 And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah to its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
VIN(i) 6 The priests brought the ark of the covenant of Yahweh to its place in the inner sanctuary of the house, to the ⌊most holy place⌋, under the wings of the cherubim,
Luther1545(i) 6 Also brachten die Priester die Lade des Bundes des HERRN an ihren Ort, in den Chor des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherubim.
Luther1912(i) 6 Also brachten die Priester die Lade des Bundes des HERRN an ihren Ort, in den Chor des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherubim.
ELB1871(i) 6 Und die Priester brachten die Lade des Bundes Jehovas an ihren Ort, in den Sprachort des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherubim;
ELB1905(i) 6 Und die Priester brachten die Lade des Bundes Jahwes an ihren Ort, in den Sprachort des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherubim;
DSV(i) 6 Alzo brachten de priesteren de ark des verbonds des HEEREN tot haar plaats, tot de aanspraakplaats van het huis, tot het heilige der heiligen, tot onder de vleugelen der cherubim.
Giguet(i) 6 Les prêtres introduisirent l’arche à sa place, dans l’oracle du temple, dans le Saint des saints, sous les ailes des chérubins.
DarbyFR(i) 6 Et les sacrificateurs firent entrer l'arche de l'alliance de l'Éternel en son lieu, dans l'oracle de la maison, dans le lieu très-saint, sous les ailes des chérubins;
Martin(i) 6 Et les Sacrificateurs portèrent l'Arche de l'Alliance de l'Eternel en son lieu, dans l'Oracle de la maison, au lieu Très-saint, sous les ailes des Chérubins.
Segond(i) 6 Les sacrificateurs portèrent l'arche de l'alliance de l'Eternel à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins.
SE(i) 6 Y los sacerdotes metieron el arca del pacto del SEÑOR en su lugar, en el oratorio de la Casa, en el lugar santísimo, debajo de las alas de los querubines.
ReinaValera(i) 6 Y los sacerdotes metieron el arca del pacto de Jehová en su lugar, en el oráculo de la casa, en el lugar santísimo, debajo de las alas de los querubines.
JBS(i) 6 Y los sacerdotes metieron el arca del pacto del SEÑOR en su lugar, en el oráculo de la Casa, en el lugar santísimo, debajo de las alas de los querubines.
Albanian(i) 6 Pastaj priftërinjtë e çuan arkën e besëlidhjes të Zotit në vendin e saj, në shenjtëroren e tempullit, në vendin shumë të shenjtë, nën krahët e kerubinëve.
RST(i) 6 И внесли священники ковчег завета Господня на место его, в давирхрама, во Святое Святых, под крылья херувимов.
Arabic(i) 6 وادخل الكهنة تابوت عهد الرب الى مكانه في محراب البيت في قدس الاقداس الى تحت جناحي الكروبين.
Bulgarian(i) 6 И свещениците донесоха ковчега на ГОСПОДНИЯ завет на мястото му, във вътрешната зала на дома, в Пресвятото място, под крилете на херувимите;
Croatian(i) 6 Svećenici donesoše Kovčeg saveza Jahvina na njegovo mjesto, u Debir Doma, to jest u Svetinju nad svetinjama, pod krila kerubina.
BKR(i) 6 I vnesli kněží truhlu smlouvy Hospodinovy na místo její, do vnitřního domu, totiž do svatyně svatých pod křídla cherubínů.
Danish(i) 6 Og Præsterne førte HERRENS Pagts Ark til dens Sted, til Koret udi Huset, ind i det allerhelligste hen under Kerubernes Vinger.
CUV(i) 6 祭 司 將 耶 和 華 的 約 櫃 抬 進 內 殿 , 就 是 至 聖 所 , 放 在 兩 個 基 路 伯 的 翅 膀 底 下 。
CUVS(i) 6 祭 司 将 耶 和 华 的 约 柜 抬 进 内 殿 , 就 是 至 圣 所 , 放 在 两 个 基 路 伯 的 翅 膀 底 下 。
Esperanto(i) 6 Kaj la pastroj venigis la keston de interligo de la Eternulo sur gxian lokon, en la profundon de la domo, en la plejsanktejon, sub la flugilojn de la keruboj.
Finnish(i) 6 Ja näin kantoivat papit Herran liitonarkin siallensa templin kuoriin, kaikkein pyhimpään, Kerubimin siipein alle;
FinnishPR(i) 6 Ja papit toivat Herran liitonarkin paikoilleen temppelin kuoriin, kaikkeinpyhimpään, kerubien siipien alle.
Haitian(i) 6 Lè yo fini, prèt yo pote Bwat Kontra a nan pyès ki apa nèt pou Seyè a, yo mete l' nan mitan de pòtre zanj cheriben yo.
Hungarian(i) 6 És bevivék a papok az Úr szövetségének ládáját az õ helyére a ház belsõ részébe, a szentek-szentjébe, a Kérubok szárnyai alá.
Indonesian(i) 6 Setelah itu para imam membawa Peti Perjanjian itu ke dalam Rumah TUHAN dan meletakkannya di bawah patung-patung kerub di dalam Ruang Mahasuci.
Italian(i) 6 nè annoverare. Ed i sacerdoti portarono l’Arca del Patto del Signore dentro al suo luogo, nell’Oracolo della Casa, nel Luogo santissimo, sotto alle ale de’ Cherubini;
ItalianRiveduta(i) 6 I sacerdoti portarono l’arca del patto dell’Eterno al luogo destinatole, nel santuario della casa, nel luogo santissimo, sotto le ali dei cherubini;
Korean(i) 6 제사장들이 여호와의 언약궤를 그 처소로 메어 들였으니 곧 내전 지성소 그룹들의 날개 아래라
Lithuanian(i) 6 Kunigai įnešė Viešpaties Sandoros skrynią į Šventų švenčiausiąją po cherubų sparnais.
PBG(i) 6 Wnieśli tedy kapłani skrzynię przymierza Pańskiego na miejsce jej do wnętrznego domu, do świątnicy świętych, pod skrzydła Cherubinów.
Portuguese(i) 6 E os sacerdotes introduziram a arca do pacto do Senhor no seu lugar, no oráculo da casa, no lugar santíssimo, debaixo das asas dos querubins.
Norwegian(i) 6 Prestene bar Herrens pakts-ark inn på dens plass i husets kor, i det Aller-helligste, under kjerubenes vinger.
Romanian(i) 6 Preoţii au dus chivotul legămîntului Domnului la locul lui, în Locul prea sfînt al casei, în Sfînta Sfintelor, subt aripile heruvimilor.
Ukrainian(i) 6 І внесли священики ковчега Господнього заповіту до девіру храму, до Святого Святих, під крила херувимів.