1 Samuel 11:12

HOT(i) 12 ויאמר העם אל שׁמואל מי האמר שׁאול ימלך עלינו תנו האנשׁים ונמיתם׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H559 ויאמר said H5971 העם And the people H413 אל unto H8050 שׁמואל Samuel, H4310 מי Who H559 האמר he that said, H7586 שׁאול Shall Saul H4427 ימלך reign H5921 עלינו over H5414 תנו us? bring H376 האנשׁים the men, H4191 ונמיתם׃ that we may put them to death.
Vulgate(i) 12 et ait populus ad Samuhel quis est iste qui dixit Saul non regnabit super nos date viros et interficiemus eos
Clementine_Vulgate(i) 12 Et ait populus ad Samuelem: Quis est iste qui dixit: Saul num regnabit super nos? Date viros, et interficiemus eos.
Wycliffe(i) 12 And the puple seide to Samuel, Who is this, that seide, Saul schal not regne on vs? Yyue ye the men, and we schulen sle hem.
Coverdale(i) 12 Then sayde the people vnto Samuel: Where are they that sayde: Shulde Saul raigne ouer vs? Delyuer vs here the men, that we maye put them to death.
MSTC(i) 12 Then said the people to Samuel, "What are they that said, 'Shall Saul reign over us? Bring them that we may slay them.'"
Matthew(i) 12 Then saide the people to Samuel: what are they that sayd: shall Saule raigne ouer vs? bryng them that we may slay them.
Great(i) 12 And the people sayde vnto Samuel: what is he that darre saye: shall Saul raygne ouer vs? brynge those men, that we maye slaye them.
Geneva(i) 12 Then the people said vnto Samuel, Who is he that saide, Shall Saul reigne ouer vs? bring those men that we may slaie them.
Bishops(i) 12 And the people sayd vnto Samuel: Who is he that sayde, shal Saul raigne ouer vs? bring those men, that we may slay them
DouayRheims(i) 12 And the people said to Samuel: Who is he that said: Shall Saul reign over us? Bring the men, and we will kill them.
KJV(i) 12 And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.
KJV_Cambridge(i) 12 And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.
Thomson(i) 12 the people said to Samuel, Who is he who said, Saul shall not reign over us? Deliver up those men, that we may put them to death.
Webster(i) 12 And the people said to Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.
Brenton(i) 12 And the people said to Samuel, Who has said that Saul shall not reign over us? Give up the men, and we will put them to death.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς Σαμουὴλ, τίς ὁ εἴπας ὅτι Σαοὺλ οὐ βασιλεύσει ἡμῶν; παράδος τοὺς ἄνδρας, καὶ θανατώσομεν αὐτούς.
Leeser(i) 12 And the people said unto Samuel, Who is there that saith, Shall Saul reign over us? give up the men, and we will put them to death.
YLT(i) 12 And the people say unto Samuel, `Who is he that saith, Saul doth reign over us! give ye up the men, and we put them to death.'
JuliaSmith(i) 12 And the people will say to Samuel, Who said, Shall Saul reign over us? Ye shall give up the men and we will put them to death.
Darby(i) 12 And the people said to Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.
ERV(i) 12 And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.
ASV(i) 12 And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And the people said unto Samuel: 'Who is he that said: Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.'
Rotherham(i) 12 Then said the people unto Samuel, Who is he that was saying, Shall, Saul, reign over us? Give up the men, that we may put them to death.
CLV(i) 12 And the people say unto Samuel, `Who is he that said, Saul does reign over us! give you up the men, and we put them to death..
BBE(i) 12 And the people said to Samuel, Who was it who said, Is Saul to be our king? give the men up, so that we may put them to death.
MKJV(i) 12 And the people said to Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? Bring the men so that we may put them to death.
LITV(i) 12 And the people said to Samuel, Who is he saying, Shall Saul reign over us? Give the men and we will put them to death.
ECB(i) 12 And the people say to Shemu El, Who says, Shaul reigns over us? Give the men, and we deathify them.
ACV(i) 12 And the people said to Samuel, Who is he who said, Shall Saul reign over us? Bring the men that we may put them to death.
WEB(i) 12 The people said to Samuel, “Who is he who said, ‘Shall Saul reign over us?’ Bring those men, that we may put them to death!”
NHEB(i) 12 And the people said to Samuel, "Who is it that said Saul should not reign over us? Bring those men so we may put them to death."
AKJV(i) 12 And the people said to Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.
KJ2000(i) 12 And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.
UKJV(i) 12 And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.
EJ2000(i) 12 ¶ Then the people said unto Samuel, Who were those that said, Shall Saul reign over us? Bring the men, that we may put them to death.
CAB(i) 12 And the people said to Samuel, Who has said that Saul shall not reign over us? Give up the men, and we will put them to death.
LXX2012(i) 12 And the people said to Samuel, Who has said that Saul shall not reign over us? Give up the men, and we will put them to death.
NSB(i) 12 The people asked Samuel: »Who said: ‘Saul should not rule us?’ Let us have them, and we will kill them.’«
ISV(i) 12 The people told Samuel, “Who said, ‘Will Saul reign over us?’ Bring them to us and we will put them to death!”
LEB(i) 12 Then the people said to Samuel, "Who is the one who asked, 'Will Saul reign over us?' Give the men to us that we may kill them."
BSB(i) 12 Then the people said to Samuel, “Who said that Saul should not reign over us? Bring those men here so we can kill them!”
MSB(i) 12 Then the people said to Samuel, “Who said that Saul should not reign over us? Bring those men here so we can kill them!”
MLV(i) 12 And the people said to Samuel, Who is he who said, Shall Saul reign over us? Bring the men that we may put them to death.
VIN(i) 12 The people said to Samuel, "Who said, 'Shall Saul reign over us?' Bring them to us and we will put them to death!"
Luther1545(i) 12 Da sprach das Volk zu Samuel: Wer sind sie, die da sagten: Sollte Saul über uns herrschen? Gebet sie her, die Männer, daß wir sie töten!
Luther1912(i) 12 Da sprach das Volk zu Samuel: Wer sind die, die da sagten: Sollte Saul über uns herrschen? Gebt sie her, die Männer, daß wir sie töten.
ELB1871(i) 12 Da sprach das Volk zu Samuel: Wer ist es, der gesagt hat: Sollte Saul über uns regieren? Gebet die Männer her, daß wir sie töten!
ELB1905(i) 12 Da sprach das Volk zu Samuel: Wer ist es, der gesagt hat: Sollte Saul über uns regieren? Gebet die Männer her, daß wir sie töten!
DSV(i) 12 Toen zeide het volk tot Samuël: Wie is hij, die zeide: Zou Saul over ons regeren? Geeft hier die mannen, dat wij hen doden.
Giguet(i) 12 ¶ Et le peuple dit à Samuel: Qui donc prétendait que Saül ne règnerait pas sur nous? Livre-nous-les ces hommes, et nous les mettrons à mort.
DarbyFR(i) 12
Et le peuple dit à Samuel: Qui est-ce qui a dit: Saül règnera-t-il sur nous? Livrez ces hommes, et nous les ferons mourir.
Martin(i) 12 Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui dit : Saül régnera-t-il sur nous ? Donnez-nous ces hommes-là, et nous les ferons mourir.
Segond(i) 12 Le peuple dit à Samuel: Qui est-ce qui disait: Saül régnera-t-il sur nous? Livrez ces gens, et nous les ferons mourir.
SE(i) 12 El pueblo entonces dijo a Samuel: ¿Quiénes son los que decían: Reinará Saúl sobre nosotros? Dadnos esos hombres, y los mataremos.
ReinaValera(i) 12 El pueblo entonces dijo á Samuel: ¿Quiénes son lo que decían: Reinará Saúl sobre nosotros? Dad nos esos hombres, y los mataremos.
JBS(i) 12 ¶ El pueblo entonces dijo a Samuel: ¿Quiénes son los que decían: Reinará Saúl sobre nosotros? Dadnos esos hombres, y los mataremos.
Albanian(i) 12 Populli i tha atëherë Samuelit: "Kush ka thënë: "A duhet të mbretërojë Sauli mbi ne?". Na i jepni këta njerëz dhe ne do t'i vrasim".
RST(i) 12 Тогда сказал народ Самуилу: кто говорил: „Саулу ли царствовать над нами"? дайте этих людей, и мы умертвим их.
Arabic(i) 12 وقال الشعب لصموئيل من هم الذين يقولون هل شاول يملك علينا. ائتوا بالرجال فنقتلهم.
Bulgarian(i) 12 Тогава народът каза на Самуил: Кой е онзи, който каза: Саул ли ще царува над нас? Предайте тези мъже, за да ги убием!
Croatian(i) 12 Tada narod reče Samuelu: "Tko je onaj što je govorio: 'Zar će Šaul kraljevati nad nama?' Dajte te ljude da ih pogubimo!"
BKR(i) 12 I řekl lid Samuelovi: Kdo jest ten, jenž pravil: Zdali Saul kralovati bude nad námi? Vydejte ty muže, ať je zbijeme.
Danish(i) 12 Da sagde Folket til Samuel: Hvo er den, som sagde: Skulde Saul regere over os? giver de Mænd hid saa ville vi slaa dem ihjel.
CUV(i) 12 百 姓 對 撒 母 耳 說 : 那 說 掃 羅 豈 能 管 理 我 們 的 是 誰 呢 ? 可 以 將 他 交 出 來 , 我 們 好 殺 死 他 。
CUVS(i) 12 百 姓 对 撒 母 耳 说 : 那 说 扫 罗 岂 能 管 理 我 们 的 是 谁 呢 ? 可 以 将 他 交 出 来 , 我 们 好 杀 死 他 。
Esperanto(i) 12 Kaj la popolo diris al Samuel:Kiuj estas tiuj, kiuj diris:CXu Saul regxos super ni? Donu tiujn homojn, ke ni ilin mortigu.
Finnish(i) 12 Niin kansa sanoi Samuelille: kutka ne ovat jotka sanoivat: pitääkö Saul meitä hallitseman? Antakaat niiden tulla edes tappaaksemme.
FinnishPR(i) 12 Silloin kansa sanoi Samuelille: "Ketkä ne olivat, jotka sanoivat: 'Saulko tulisi meidän kuninkaaksemme?' Antakaa tänne ne miehet, surmataksemme heidät."
Haitian(i) 12 Lè sa a, pèp Izrayèl la di Samyèl konsa: -Kote moun ki t'ap di Sayil pa ka wa nou? Lage yo nan men nou pou nou touye yo.
Hungarian(i) 12 Akkor a nép monda Sámuelnek: Kicsoda volt az, a ki mondá: Saul fog-é rajtunk uralkodni? Adjátok elõ a férfiakat, hogy megöljük õket!
Indonesian(i) 12 Kemudian bertanyalah bangsa Israel kepada Samuel, "Di manakah orang-orang yang tadinya berani mengatakan bahwa Saul tidak layak menjadi raja kita? Hendaknya Bapak serahkan kepada kami, supaya kami bunuh."
Italian(i) 12 E il popolo disse a Samuele: Chi son coloro che hanno detto: Saulle regnerà egli sopra noi? dateci quegli uomini, e noi li faremo morire.
ItalianRiveduta(i) 12 Il popolo disse a Samuele: "Chi è che diceva: Saul regnerà egli su noi? Dateci quegli uomini e li metteremo a morte".
Korean(i) 12 백성이 사무엘에게 이르되 `사울이 어찌 우리를 다스리겠느냐 ? 한 자가 누구니이까 ? 그들을 끌어내소서 우리가 죽이겠나이다'
Lithuanian(i) 12 Izraelitai klausė Samuelio: “Kas yra tie, kurie sakė: ‘Ar Saulius mums karalius?’ Atveskite juos mums, kad mes juos nužudytume”.
PBG(i) 12 I rzekł lud do Samuela: Któż jest ten, co mówił: Saulże będzie królował nad nami? Wydajcie męże te, abyśmy je pobili.
Portuguese(i) 12 Então disse o povo a Samuel: Quais são os que diziam: Reinará porventura Saul sobre nós? Dai cá esses homens, para que os matemos.
Norwegian(i) 12 Da sa folket til Samuel: Hvem var det som sa: Skal Saul være konge over oss? La oss få fatt i disse menn, så vi kan drepe dem.
Romanian(i) 12 Poporul a zis lui Samuel:,,Cine zicea:,Saul să domnească peste noi? `Daţi încoace pe oamenii aceia, ca să -i omorîm.``
Ukrainian(i) 12 І сказав народ до Самуїла: Хто той, що запитував: Саул буде царювати над нами? Дайте тих людей, а ми їх повбиваємо!