1 Samuel 14:48

HOT(i) 48 ויעשׂ חיל ויך את עמלק ויצל את ישׂראל מיד שׁסהו׃
IHOT(i) (In English order)
  48 H6213 ויעשׂ And he gathered H2428 חיל a host, H5221 ויך and smote H853 את   H6002 עמלק the Amalekites, H5337 ויצל and delivered H853 את   H3478 ישׂראל Israel H3027 מיד out of the hands H8154 שׁסהו׃ of them that spoiled
Vulgate(i) 48 congregatoque exercitu percussit Amalech et eruit Israhel de manu vastatorum eius
Wycliffe(i) 48 And whanne the oost was gaderid, he smoot Amalech; and delyuerede Israel fro the hond of hise distrieris.
Coverdale(i) 48 And he made an hoost, and smote ye Amalechites, and delyuered Israel from the hande of all those that spoyled them.
MSTC(i) 48 And whithersoever he turned himself, there he won, and played the man and slew the Amalekites, and rid Israel out of the hands of them that spoiled them.
Matthew(i) 48 and played the man & slue the Amaleckites, and rydde Israel out of the handes of them that spoyled them.
Great(i) 48 and he gathered his host together, and smote the Amaleckites, & rydd Israel out of the handes of them that spoyled them.
Geneva(i) 48 He gathered also an hoste and smote Amalek, and deliuered Israel out of the handes of them that spoyled them.
Bishops(i) 48 And he gathered his hoast together, & smote the Amalekites, & rid Israel out of the handes of them that spoyled them
DouayRheims(i) 48 And gathering together an army, he defeated Amalec, and delivered Israel from the hand of them that spoiled them.
KJV(i) 48 And he gathered an host, and smote the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of them that spoiled them.
KJV_Cambridge(i) 48 And he gathered an host, and smote the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of them that spoiled them.
Thomson(i) 48 He formed also an army and smote Amelek, and delivered Israel out of the hand of those who had trampled on them.
Webster(i) 48 And he gathered a host, and smote the Amalekites, and delivered Israel from the hands of them that spoiled them.
Brenton(i) 48 And he wrought valiantly, and smote Amalec, and rescued Israel out of the hand of them that trampled on him.
Brenton_Greek(i) 48 Καὶ ἐποίησε δύναμιν, καὶ ἐπάταξε τὸν Ἀμαλήκ· καὶ ἐξείλατο τὸν Ἰσραὴλ ἐκ χειρὸς τῶν καταπατούντων αὐτόν.
Leeser(i) 48 And he gathered an army, and he smote the ‘Amalekites, and delivered Israel out of the hands of those that spoiled them.
YLT(i) 48 And he maketh a force, and smiteth Amalek, and delivereth Israel out of the hand of its spoiler.
JuliaSmith(i) 48 And he will do in strength, and he will strike Amalek, and deliver Israel from the hand of him plundering him.
Darby(i) 48 And he did valiantly, and smote the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of their spoilers.
ERV(i) 48 And he did valiantly, and smote the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of them that spoiled them.
ASV(i) 48 And he did valiantly, and smote the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of them that despoiled them.
JPS_ASV_Byz(i) 48 And he did valiantly, and smote the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of them that spoiled them.
Rotherham(i) 48 Then made he ready a force, and smote the Amalekites,––and delivered Israel out of the hand of such as plundered them.
CLV(i) 48 And he makes a force, and smites Amalek, and delivers Israel out of the hand of its spoiler.
BBE(i) 48 And he did great things, and overcame the Amalekites, and made Israel safe from the hands of their attackers.
MKJV(i) 48 And he gathered an army and struck the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of those who spoiled them.
LITV(i) 48 And he acted with force and struck Amalek, and delivered Israel from the hand of their plunderers.
ECB(i) 48 and he works valour and smites the Amaleq; and rescues Yisra El from the hands of their plunderers.
ACV(i) 48 And he did valiantly, and smote the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of those who despoiled them.
WEB(i) 48 He did valiantly, and struck the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of those who plundered them.
NHEB(i) 48 And he did valiantly, and struck the Amalekites, and delivered Israel out of the hand of its plunderers.
AKJV(i) 48 And he gathered an host, and smote the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of them that spoiled them.
KJ2000(i) 48 And he gathered a host, and struck the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of them that plundered them.
UKJV(i) 48 And he gathered an host, and stroke the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of them that spoiled them.
TKJU(i) 48 And he gathered an army, and smote the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of those that spoiled them.
EJ2000(i) 48 And he gathered a host and smote Amalek and delivered Israel out of the hands of those that spoiled them.
CAB(i) 48 And he did valiantly, and struck Amalek, and rescued Israel out of the hand of them that trampled on him.
LXX2012(i) 48 And he wrought valiantly, and struck Amalec, and rescued Israel out of the hand of them that trampled on him.
NSB(i) 48 He fought heroically and defeated even the people of Amalek. He saved the Israelites from all attacks.
ISV(i) 48 He acted valiantly, defeated Amalek, and delivered Israel from those who had been plundering them.
LEB(i) 48 He acted bravely and defeated the Amalekites and rescued Israel from the hand of those who plundered it.
BSB(i) 48 He fought valiantly and defeated the Amalekites, delivering Israel from the hands of its plunderers.
MSB(i) 48 He fought valiantly and defeated the Amalekites, delivering Israel from the hands of its plunderers.
MLV(i) 48 And he did valiantly and killed* the Amalekites and delivered Israel out of the hands of those who despoiled them.
VIN(i) 48 He fought valiantly and defeated the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of those who plundered them.
Luther1545(i) 48 Und machte ein Heer und schlug die Amalekiter und errettete Israel von der Hand aller, die sie zwackten.
Luther1912(i) 48 Und er hatte Sieg und schlug die Amalekiter und errettete Israel von der Hand aller, die sie zwackten.
ELB1871(i) 48 Und er tat Mächtiges und schlug Amalek, und errettete Israel aus der Hand seines Plünderers.
ELB1905(i) 48 Und er tat Mächtiges und schlug Amalek, und errettete Israel aus der Hand seines Plünderers.
DSV(i) 48 En hij handelde dapper, en hij sloeg de Amalekieten, en hij redde Israël uit de hand desgenen, die hem beroofde.
Giguet(i) 48 Il fut un homme fort; il vainquit Amalec, et il tira Israël des mains de ceux qui le foulaient aux pieds.
DarbyFR(i) 48 Et il forma une armée et frappa Amalek, et délivra Israël de la main de ceux qui le pillaient.
Martin(i) 48 Il assembla aussi une armée, et frappa Hamalec, et délivra Israël de la main de ceux qui le pillaient.
Segond(i) 48 Il manifesta sa force, battit Amalek, et délivra Israël de la main de ceux qui le pillaient.
SE(i) 48 Y reunió un ejército, e hirió a Amalec, y libró a Israel de mano de los que le saqueaban.
ReinaValera(i) 48 Y reunió un ejército, é hirió á Amalec, y libró á Israel de mano de los que le robaban.
JBS(i) 48 Y reunió un ejército, e hirió a Amalec, y libró a Israel de mano de los que le saqueaban.
Albanian(i) 48 Kreu vepra trimërie, mundi Amalekitët dhe çliroi nga duart e atyre që e plaçkitnin.
RST(i) 48 И устроил войско, и поразил Амалика, и освободил Израиля от руки грабителей его.
Arabic(i) 48 وفعل ببأس وضرب عماليق وانقذ اسرائيل من يد ناهبيه.
Bulgarian(i) 48 И действаше със сила и разби Амалик, и избави Израил от ръцете на грабителите му.
Croatian(i) 48 Dao je mnogo dokaza svoje hrabrosti, potukao je Amalečane i izbavio Izraela iz ruku onih koji su ga pljačkali.
BKR(i) 48 Sebrav také vojska, porazil Amalecha, a vysvobodil Izraele z ruky zhoubců jeho.
Danish(i) 48 Og han gjorde mægtige Gerninger og slog Amalek og friede Israel af deres Haand, som havde plyndret dem.
CUV(i) 48 掃 羅 奮 勇 攻 擊 亞 瑪 力 人 , 救 了 以 色 列 人 脫 離 搶 掠 他 們 之 人 的 手 。
CUVS(i) 48 扫 罗 奋 勇 攻 击 亚 玛 力 人 , 救 了 以 色 列 人 脱 离 抢 掠 他 们 之 人 的 手 。
Esperanto(i) 48 Li arangxis militistaron kaj venkobatis Amalekon kaj liberigis Izraelon el la manoj de liaj rabantoj.
Finnish(i) 48 Ja hän teki urhoollisia töitä ja löi Amalekilaiset ja vapahti Israelin niiden käsistä, jotka häntä raatelivat.
FinnishPR(i) 48 Ja hän teki väkeviä tekoja ja voitti amalekilaiset ja vapautti Israelin sen ryöstäjäin käsistä.
Haitian(i) 48 Li te fè wè jan li te yon vanyan sòlda. Li bat ata moun Amalèk yo. Konsa, li delivre pèp Izrayèl la anba men tout moun ki t'ap piye l' yo.
Hungarian(i) 48 És sereget gyûjtvén, megverte Amáleket, és megszabadítá Izráelt fosztogatóinak kezébõl.
Indonesian(i) 48 Ia bertempur dengan gagah berani dan mengalahkan orang Amalek, serta membebaskan Israel dari kuasa perampok.
Italian(i) 48 Fece ancora un esercito, e percosse Amalec, e riscosse Israele dalla mano di quelli che lo predavano.
ItalianRiveduta(i) 48 Spiegò il suo valore, sconfisse gli Amalekiti, e liberò Israele dalle mani di quelli che lo predavano.
Korean(i) 48 용맹 있게 아말렉 사람을 치고 이스라엘을 그 약탈하는 자의 손에서 건졌더라
Lithuanian(i) 48 Jis surinko kariuomenę ir nugalėjo Amaleką, ir išgelbėjo Izraelį iš rankos tų, kurie jį plėšė.
PBG(i) 48 Zebrawszy też wojsko, poraził Amalekity, i wyrwał Izraela z ręki tego, który go pustoszył.
Portuguese(i) 48 Houve-se valorosamente, derrotando os amalequitas, e libertando Israel da mão dos que o saqueavam.
Norwegian(i) 48 Og han vant sig makt og slo amalekittene og utfridde Israel av deres hånd som plyndret dem.
Romanian(i) 48 S'a arătat viteaz, a bătut pe Amalec, şi a scăpat pe Israel din mîna celor ce -l jăfuiau.
Ukrainian(i) 48 І склав він військо, та й побив Амалика, і врятував Ізраїля з руки грабіжника.