1 Samuel 22:12

HOT(i) 12 ויאמר שׁאול שׁמע נא בן אחיטוב ויאמר הנני אדני׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H559 ויאמר said, H7586 שׁאול And Saul H8085 שׁמע Hear H4994 נא now, H1121 בן thou son H285 אחיטוב of Ahitub. H559 ויאמר And he answered, H2005 הנני   H113 אדני׃ I my lord.
Vulgate(i) 12 et ait Saul audi fili Achitob qui respondit praesto sum domine
Wycliffe(i) 12 And Saul seide to Achymelech, Here, thou sone of Achitob.
Coverdale(i) 12 And Saul sayde: Heare thou sonne of Achitob. He saide: Here am I my lorde.
MSTC(i) 12 And Saul said, "Hear, thou son of Ahitub." And he said, "Here I am, my lord."
Matthew(i) 12 And Saul sayde: heare thou sonne of Ahitob. And he sayde: here I am my Lorde.
Great(i) 12 And Saul sayde: heare now thou sonne of Ahitob. He answered: here I am, my Lorde.
Geneva(i) 12 And Saul said, Heare now thou sonne of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
Bishops(i) 12 And Saul sayde: Heare nowe thou sonne of Ahitob. He aunswered: Here I am, my lorde
DouayRheims(i) 12 And Saul said to Achimelech: Hear, thou son of Achitob. He answered: Here I am, my lord.
KJV(i) 12 And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
KJV_Cambridge(i) 12 And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
Thomson(i) 12 Saul said, Hear now thou son of Achitob! And he said, Here I am. Speak, my lord.
Webster(i) 12 And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
Brenton(i) 12 And Saul said, Hear now, thou son of Achitob. And he said, Lo! I am here, speak, my lord.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ εἶπε Σαοὺλ, ἄκουε δή υἱὲ Ἀχιτώβ· καὶ εἶπεν, ἰδοὺ ἐγώ, λάλει κύριε.
Leeser(i) 12 And Saul said, Hear now, thou son of Achitub. And he said, here am I, my Lord.
YLT(i) 12 and Saul saith, `Hear, I pray thee, son of Ahitub;' and he saith, `Here am I, my lord.'
JuliaSmith(i) 12 And Saul will say, Hear now, son of Ahitub. And he will say, Behold me, my lord.
Darby(i) 12 And Saul said, Hear now, son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
ERV(i) 12 And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
ASV(i) 12 And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And Saul said: 'Hear now, thou son of Ahitub.' And he answered: 'Here I am, my lord.'
Rotherham(i) 12 And Saul said, Hear, I pray thee, thou son of Ahitub! And he said––Behold me! my lord.
CLV(i) 12 and Saul said, `Hear, I pray you, son of Ahitub;' and he said, `Here [am] I, my lord..
BBE(i) 12 And Saul said, Give ear now, O son of Ahitub. And answering he said, Here I am, my lord.
MKJV(i) 12 And Saul said, Hear now, you son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
LITV(i) 12 And Saul said, Now hear, son of Ahitub. And he said, I am here, my lord.
ECB(i) 12 And Shaul says, Hear now, you son of Achiy Tub. And he says, Here, I, my adoni.
ACV(i) 12 And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
WEB(i) 12 Saul said, “Hear now, you son of Ahitub.” He answered, “Here I am, my lord.”
NHEB(i) 12 Saul said, "Hear now, you son of Ahitub." He answered, "Here I am, my lord."
AKJV(i) 12 And Saul said, Hear now, you son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
KJ2000(i) 12 And Saul said, Hear now, you son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
UKJV(i) 12 And Saul said, Hear now, you son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
TKJU(i) 12 And Saul said, "Hear now, you son of Ahitub." And he answered, "Here I am, my lord."
EJ2000(i) 12 And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
CAB(i) 12 And Saul said, Hear now, you son of Ahitub. And he said, Behold, I am here, speak, my lord.
LXX2012(i) 12 And Saul said, Hear now, you son of Achitob. And he said, Behold! I [am here], speak, [my] lord.
NSB(i) 12 Saul said: »Listen here, son of Ahitub!« He responded: »Here I am lord.«
ISV(i) 12 Saul said, “Listen, son of Ahitub!”
And he said, “Here I am, your majesty.”
LEB(i) 12 Saul said, "Listen please, son of Ahitub." He said, "Here I am, my lord."
BSB(i) 12 “Listen now, son of Ahitub,” said Saul. “Here I am, my lord,” he replied.
MSB(i) 12 “Listen now, son of Ahitub,” said Saul. “Here I am, my lord,” he replied.
MLV(i) 12 And Saul said, Hear now, you son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
VIN(i) 12 Saul said: "Listen here, son of Ahitub!" He responded: "Here I am lord."
Luther1545(i) 12 Und Saul sprach: Höre, du Sohn Ahitobs! Er sprach: Hie bin ich, mein HERR.
Luther1912(i) 12 Und Saul sprach: Höre, du Sohn Ahitobs! Er sprach: Hier bin ich, mein Herr.
ELB1871(i) 12 Und Saul sprach: Höre doch, Sohn Ahitubs! Und er sprach: Hier bin ich, mein Herr!
ELB1905(i) 12 Und Saul sprach: Höre doch, Sohn Ahitubs! Und er sprach: Hier bin ich, mein Herr!
DSV(i) 12 En Saul zeide: Hoor nu, gij, zoon van Ahitub! En hij zeide: Zie, hier ben ik, mijn heer!
Giguet(i) 12 Et le roi dit: Écoute, fils d’Achitob. Sur quoi l’autre dit: Me voici; parle, seigneur.
DarbyFR(i) 12 Et Saül dit: Écoute, je te prie, fils d'Akhitub. Et il dit: Me voici, mon seigneur.
Martin(i) 12 Et Saül dit : Ecoute maintenant, fils d'Ahitub; et il répondit : Me voici, mon Seigneur.
Segond(i) 12 Saül dit: Ecoute, fils d'Achithub! Il répondit: Me voici, mon seigneur!
SE(i) 12 Y Saúl le dijo: Oye ahora, hijo de Ahitob. Y él dijo: Heme aquí, señor mío.
ReinaValera(i) 12 Y Saúl le dijo: Oye ahora, hijo de Ahitob. Y él dijo: Heme aquí, señor mío.
JBS(i) 12 Y Saúl le dijo: Oye ahora, hijo de Ahitob. Y él dijo: Heme aquí, señor mío.
Albanian(i) 12 Sauli tha: "Tani dëgjo, o bir i Ahitubit!". Ai u përgjegj: Ja ku jam, o imzot".
RST(i) 12 И сказал Саул: послушай, сын Ахитува. И тот отвечал: вот я, господин мой.
Arabic(i) 12 فقال شاول اسمع يا ابن اخيطوب. فقال هانذا يا سيدي.
Bulgarian(i) 12 И Саул каза: Слушай сега, сине на Ахитов! А той отговори: Ето ме, господарю мой.
Croatian(i) 12 Tada reče Šaul: "Čuj me, Ahitubov sine!" A on odgovori: "Evo me, gospodaru!"
BKR(i) 12 Tedy řekl Saul: Slyš nyní, synu Achitobův. Kterýž odpověděl: Ej, pane můj.
Danish(i) 12 Og Saul sagde: Hør dog, Ahitobs Søn! og han sagde: Se, her er jeg, min Herre
CUV(i) 12 掃 羅 說 : 亞 希 突 的 兒 子 , 要 聽 我 的 話 ! 他 回 答 說 : 主 啊 , 我 在 這 裡 。
CUVS(i) 12 扫 罗 说 : 亚 希 突 的 儿 子 , 要 听 我 的 话 ! 他 回 答 说 : 主 啊 , 我 在 这 里 。
Esperanto(i) 12 Kaj Saul diris:Auxskultu, filo de Ahxitub! Kaj cxi tiu respondis:Jen mi estas, mia sinjoro.
Finnish(i) 12 Ja Saul sanoi: kuule sinä Akitobin poika. Hän sanoi: tässä minä olen, herrani.
FinnishPR(i) 12 Niin Saul sanoi: "Kuule, Ahitubin poika!" Hän vastasi: "Tässä olen, Herrani".
Haitian(i) 12 Sayil di Akimelèk: -W'ap tande m', pitit gason Akitoub la? Akimelèk reponn li: -M'ap tande ou wi, monwa!
Hungarian(i) 12 És monda Saul: Halld meg most te, Akhitóbnak fia! Õ pedig monda: Ímhol vagyok uram.
Indonesian(i) 12 Kata Saul kepada Ahimelekh, "Dengarlah, hai anak Ahitub!" Jawabnya, "Ya, Baginda."
Italian(i) 12 Ed essi tutti vennero al re. E Saulle disse: Ascolta ora, figliuolo di Ahitub. Ed Ahimelec rispose: Eccomi, signor mio.
ItalianRiveduta(i) 12 E Saul disse: "Ora ascolta, o figliuolo di Ahitub!" Ed egli rispose: "Eccomi, signor mio!"
Korean(i) 12 사울이 가로되 `너 아히둡의 아들아 들으라' 대답하되 `내 주여 내가 여기 있나이다'
Lithuanian(i) 12 Saulius tarė: “Paklausyk, Ahitubo sūnau”. Tas atsiliepė: “Aš čia, mano valdove”.
PBG(i) 12 Tedy rzekł Saul: Słuchaj teraz synu Achitoba; a on rzekł: Owom ja panie mój.
Portuguese(i) 12 E disse Saul: Ouve, filho de Aitub! E ele lhe disse: Eis-me aqui, senhor meu.
Norwegian(i) 12 Og Saul sa: Hør nu, Akitubs sønn! Han svarte: Ja, her er jeg, herre!
Romanian(i) 12 Saul a zis:,,Ascultă, fiul lui Ahitub!`` El a răspuns:,,Iată-mă, domnul meu!``
Ukrainian(i) 12 А Саул сказав: Слухай но, сину Ахітувів! А той відказав: Ось я, мій пане!