1 Samuel 3:21
LXX_WH(i)
21
G2532
CONJ
και
G4369
V-AMI-3S
προσεθετο
G2962
N-NSM
κυριος
G1213
V-APN
δηλωθηναι
G1722
PREP
εν
N-PRI
σηλωμ
G3754
CONJ
οτι
G601
V-API-3S
απεκαλυφθη
G2962
N-NSM
κυριος
G4314
PREP
προς
G4545
N-PRI
σαμουηλ
G2532
CONJ
και
G4100
V-API-3S
επιστευθη
G4545
N-PRI
σαμουηλ
G4396
N-NSM
προφητης
G1096
V-AMN
γενεσθαι
G3588
T-DSM
τω
G2962
N-DSM
κυριω
G1519
PREP
εις
G3956
A-ASM
παντα
G2474
N-PRI
ισραηλ
G575
PREP
απ
A-GPM
ακρων
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
G2532
CONJ
και
G2193
PREP
εως
A-GPM
ακρων
G2532
CONJ
και
G2241
N-PRI
ηλι
G4246
N-NSM
πρεσβυτης
G4970
ADV
σφοδρα
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G5207
N-NPM
υιοι
G846
D-GSM
αυτου
G4198
V-PMPNP
πορευομενοι
G4198
V-IMI-3P
επορευοντο
G2532
CONJ
και
G4190
A-NSF
πονηρα
G3588
T-NSF
η
G3598
N-NSF
οδος
G846
D-GPM
αυτων
G1799
PREP
ενωπιον
G2962
N-GSM
κυριου
Clementine_Vulgate(i)
21 Et addidit Dominus ut appareret in Silo, quoniam revelatus fuerat Dominus Samueli in Silo juxta verbum Domini. Et evenit sermo Samuelis universo Israëli.
DouayRheims(i)
21 And the Lord again appeared in Silo, for the Lord revealed himself to Samuel in Silo, according to the word of the Lord. And the word of Samuel came to pass to all Israel.
KJV_Cambridge(i)
21 And the LORD appeared again in Shiloh: for the LORD revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the LORD.
Brenton(i)
21 And the Lord manifested himself again in Selom, for the Lord revealed himself to Samuel; and Samuel was accredited to all Israel as a prophet to the Lord from one end of the land to the other: and Heli was very old, and his sons kept advancing in wickedness, and their way was evil before the Lord.
Brenton_Greek(i)
21 Καὶ προσέθετο Κύριος δηλωθῆναι ἐν Σηλὼμ, ὅτι ἀπεκαλύφθη Κύριος πρὸς Σαμουήλ· καὶ ἐπιστεύθη Σαμουὴλ τοῦ προφήτης γενέσθαι τῷ Κυρίῳ εἰς πάντα Ἰσραὴλ ἀπʼ ἄκρων τῆς γῆς καὶ ἕως ἄκρων· καὶ Ἡλὶ πρεσβύτης σφόδρα, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ πορευόμενοι ἐπορεύοντο καὶ πονηρὰ ἡ ὁδὸς αὐτῶν ἐνώπιον Κυρίου.
JuliaSmith(i)
21 And Jehovah will add to be seen in Shiloh: for Jehovah was revealed to Samuel by the word of Jehovah in Shiloh.
JPS_ASV_Byz(i)
21 And the LORD appeared again in Shiloh; for the LORD revealed Himself to Samuel in Shiloh by the word of the LORD.
CAB(i)
21 And the Lord manifested Himself again in Shiloh, for the Lord revealed Himself to Samuel; and Samuel was accredited to all Israel as a prophet to the Lord from one end of the land to the other. And Eli was very old, and his sons kept advancing in wickedness, and their way was evil before the Lord.
LXX2012(i)
21 And the Lord manifested himself again in Selom, for the Lord revealed himself to Samuel; and Samuel was accredited to all Israel as a prophet to the Lord from one end of the land to the other: and Heli [was] very old, and his sons kept advancing [in wickedness], and their way [was] evil before the Lord.
Luther1545(i)
21 Und der HERR erschien hinfort zu Silo; denn der HERR war Samuel offenbaret worden zu Silo durch das Wort des HERRN.
Luther1912(i)
21 Und der HERR erschien hinfort zu Silo; denn der HERR war durch Samuel offenbart worden zu Silo durchs Wort des HERRN. Und Samuel fing an zu predigen dem ganzen Israel.
Giguet(i)
21 Le Seigneur continua de se montrer en Silo, parce que le Seigneur s’était révélé à Samuel. D’une extrémité à l’autre de la terre promise, tout Israël crut que Samuel était un prophète du Seigneur. Or, Héli était très-avancé en âge; et ses fils marchaient dans leur voie, et leur voie était mauvaise devant le Seigneur.
ReinaValera(i)
21 Así tornó Jehová á aparecer en Silo: porque Jehová se manifestó á Samuel en Silo con palabra de Jehová.
ItalianRiveduta(i)
21 L’Eterno continuò ad apparire a Sciloh, poiché a Sciloh l’Eterno si rivelava a Samuele mediante la sua parola, e la parola di Samuele era rivolta a tutto Israele.
Portuguese(i)
21 E voltou o Senhor a aparecer em Silo; porquanto o Senhor se manifestava a Samuel em Silo pela sua palavra. E chegava a palavra de Samuel a todo o Israel.