1 Samuel 8:18

LXX_WH(i)
    18 G2532 CONJ και G994 V-FMI-2P βοησεσθε G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G1565 D-DSF εκεινη G1537 PREP εκ G4383 N-GSN προσωπου G935 N-GSM βασιλεως G4771 P-GP υμων G3739 R-GSM ου   V-AMI-2P εξελεξασθε G1438 D-DPM εαυτοις G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ   V-FMI-3S επακουσεται G2962 N-NSM κυριος G4771 P-GP υμων G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G2250 N-DPF ημεραις G1565 D-DPF εκειναις G3754 CONJ οτι G4771 P-NP υμεις   V-AMI-2P εξελεξασθε G1438 D-DPM εαυτοις G935 N-ASM βασιλεα
HOT(i) 18 וזעקתם ביום ההוא מלפני מלככם אשׁר בחרתם לכם ולא יענה יהוה אתכם ביום ההוא׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H2199 וזעקתם And ye shall cry out H3117 ביום day H1931 ההוא in that H6440 מלפני because H4428 מלככם of your king H834 אשׁר which H977 בחרתם ye shall have chosen H3808 לכם ולא will not H6030 יענה hear H3068 יהוה you; and the LORD H853 אתכם   H3117 ביום day. H1931 ההוא׃ you in that
Vulgate(i) 18 et clamabitis in die illa a facie regis vestri quem elegistis vobis et non exaudiet vos Dominus in die illa
Clementine_Vulgate(i) 18 Et clamabitis in die illa a facie regis vestri, quem elegistis vobis: et non exaudiet vos Dominus in die illa, quia petistis vobis regem.
Wycliffe(i) 18 And ye schulen crye in that dai fro the face of youre kyng, whom ye han chose to you; and the Lord schal not here you in that dai; for ye axiden a kyng to you.
Coverdale(i) 18 Whan ye shal crye then at the same tyme ouer youre kynge, whom ye haue chosen you, the LORDE shall not heare you at the same tyme.
MSTC(i) 18 And when ye cry out at that time upon your king which ye shall have chosen you, the LORD will not hear you at that day."
Matthew(i) 18 And when ye crye out at that time vpon your king, whiche ye shall haue chosen you, the Lorde wyl not heare you at that daye.
Great(i) 18 And ye shall crie out at that tyme vpon your kynge, which ye shall haue chosen you, & the Lorde will not heare you at that daye.
Geneva(i) 18 And ye shall crie out at that day, because of your King, whom ye haue chosen you, and the Lord will not heare you at that day.
Bishops(i) 18 And ye shall crie out at that time, because of your king whiche ye shall haue chosen you, & the Lorde wil not heare you at that day
DouayRheims(i) 18 And you shall cry out in that day from the face of the king, whom you have chosen to yourselves: and the Lord will not hear you in that day, because you desired unto yourselves a king.
KJV(i) 18 And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day.
KJV_Cambridge(i) 18 And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day.
Thomson(i) 18 And in that day you will cry aloud, because of your king whom you have chosen for yourselves: but the Lord will not hearken to you in those days,
Webster(i) 18 And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen for yourselves; and the LORD will not hear you in that day.
Brenton(i) 18 And ye shall cry out in that day because of your king whom ye have chosen to yourselves, and the Lord shall not hear you in those days, because ye have chosen to yourselves a king.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ βοήσεσθε ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκ προσώπου βασιλέως ὑμῶν οὗ ἐξελέξασθε ἑαυτοῖς, καὶ οὐκ ἐπακούσεται Κύριος ὑμῶν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, ὅτι ὑμεῖς ἐξελέξασθε ἑαυτοῖς βασιλέα.
Leeser(i) 18 And ye will cry out on that day because of your king whom ye will have chosen for yourselves, but the Lord will not answer you on that day.
YLT(i) 18 And ye have cried out in that day because of the king whom ye have chosen for yourselves, and Jehovah doth not answer you in that day.'
JuliaSmith(i) 18 And ye cried out in that day from before your king which ye chose to yourselves; and Jehovah will not answer you in that day.
Darby(i) 18 And ye shall cry out in that day because of your king whom ye have chosen; and Jehovah will not answer you in that day.
ERV(i) 18 And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not answer you in that day.
ASV(i) 18 And ye shall cry out in that day because of your king whom ye shall have chosen you; and Jehovah will not answer you in that day.
JPS_ASV_Byz(i) 18 And ye shall cry out in that day because of your king whom ye shall have chosen you; and the LORD will not answer you in that day.'
Rotherham(i) 18 Then will ye make outcry, in that day, because of your king whom ye have chosen for yourselves,––and Yahweh will not answer you, in that day.
CLV(i) 18 And you have cried out in that day because of the king whom you have chosen for yourselves, and Yahweh does not answer you in that day..
BBE(i) 18 Then you will be crying out because of your king whom you have taken for yourselves; but the Lord will not give you an answer in that day.
MKJV(i) 18 And you shall cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, and Jehovah will not answer you in that day.
LITV(i) 18 And you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves. And Jehovah will not answer you in that day.
ECB(i) 18 and in that day you cry out at the face of your sovereign whom you choose: and in that day Yah Veh answers you not.
ACV(i) 18 And ye shall cry out in that day because of your king whom ye shall have chosen you, and LORD will not answer you in that day.
WEB(i) 18 You will cry out in that day because of your king whom you will have chosen for yourselves; and Yahweh will not answer you in that day.”
NHEB(i) 18 You shall cry out in that day because of your king whom you shall have chosen for yourselves, and the LORD will not answer you in that day."
AKJV(i) 18 And you shall cry out in that day because of your king which you shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day.
KJ2000(i) 18 And you shall cry out in that day because of your king which you shall have chosen; and the LORD will not hear you in that day.
UKJV(i) 18 And all of you shall cry out in that day because of your king which all of you shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day.
TKJU(i) 18 And you shall cry out in that day because of your king which you have chosen for yourselves; and the LORD will not hear you in that day."
EJ2000(i) 18 And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you, and the LORD will not hear you in that day.
CAB(i) 18 And you shall cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, and the Lord shall not hear you in those days, because you have chosen for yourselves a king.
LXX2012(i) 18 And you⌃ shall cry out in that day because of your king whom you⌃ have chosen to yourselves, and the Lord shall not hear you in those days, because you⌃ have chosen to yourselves a king.
NSB(i) 18 »You will cry out because of the king whom you have chosen for yourselves. Jehovah will not answer you when that day comes.«
ISV(i) 18 When all of this comes about, you will cry out because of your king whom you chose for yourselves, but the LORD won’t answer you at that time.”
LEB(i) 18 So you will cry out on that day because of your king whom you have chosen for yourselves, but Yahweh will not answer you on that day!"
BSB(i) 18 When that day comes, you will beg for relief from the king you have chosen, but the LORD will not answer you on that day.”
MSB(i) 18 When that day comes, you will beg for relief from the king you have chosen, but the LORD will not answer you on that day.”
MLV(i) 18 And you* will cry out in that day because of your* king whom you* will have chosen you* and Jehovah will not answer you* in that day.
VIN(i) 18 And ye shall cry out in that day because of your king whom ye have chosen; and the LORD will not answer you in that day.
Luther1545(i) 18 Wenn ihr dann schreien werdet zu der Zeit über euren König, den ihr euch erwählet habt; so wird euch der HERR zu derselbigen Zeit nicht erhören.
Luther1912(i) 18 Wenn ihr dann schreien werdet zu der Zeit über euren König, den ihr euch erwählt habt, so wird der HERR zu derselben Zeit euch nicht erhören.
ELB1871(i) 18 Und ihr werdet an jenem Tage schreien wegen eures Königs, den ihr euch erwählt habt; aber Jehova wird euch an jenem Tage nicht erhören.
ELB1905(i) 18 Und ihr werdet an jenem Tage schreien wegen eures Königs, den ihr euch erwählt habt; aber Jahwe wird euch an jenem Tage nicht erhören.
DSV(i) 18 Gij zult wel te dien dage roepen, vanwege uw koning, dien gij u zult verkoren hebben, maar de HEERE zal u te dien dage niet verhoren.
Giguet(i) 18 Et, ce jour-là, vous crierez à cause du roi que vous vous serez choisi; et, ce jour-là, le Seigneur ne vous écoutera point, parce que c’est vous-mêmes qui aurez voulu ce roi pour vous.
DarbyFR(i) 18 Et en ce jour-là vous crierez à cause de votre roi que vous vous serez choisi; mais l'Éternel ne vous exaucera pas, en ce jour-là.
Martin(i) 18 En ce jour-là vous crierez à cause de votre Roi que vous vous serez choisi, mais l'Eternel ne vous exaucera point en ce jour-là.
Segond(i) 18 Et alors vous crierez contre votre roi que vous vous serez choisi, mais l'Eternel ne vous exaucera point.
SE(i) 18 Y clamaréis aquel día a causa de vuestro rey que os habréis elegido, mas el SEÑOR no os oirá en aquel día.
ReinaValera(i) 18 Y clamaréis aquel día á causa de vuestro rey que os habréis elegido, mas Jehová no os oirá en aquel día.
JBS(i) 18 Y clamaréis aquel día a causa de vuestro rey que os habréis elegido, mas el SEÑOR no os oirá en aquel día.
Albanian(i) 18 Atë ditë ju do të ulërini për shkak të mbretit që keni për vete, por Zoti nuk do t'ju përgjigjet".
RST(i) 18 и восстенаете тогда от царя вашего, которого вы избрали себе; и не будет Господь отвечать вам тогда.
Arabic(i) 18 فتصرخون في ذلك اليوم من وجه ملككم الذي اخترتموه لانفسكم فلا يستجيب لكم الرب في ذلك اليوم.
Bulgarian(i) 18 И в онзи ден ще извикате заради царя си, когото сте си избрали, но ГОСПОД няма да ви чуе в онзи ден.
Croatian(i) 18 I kad jednoga dana budete vapili za pomoć zbog kralja koga ste sami izabrali, Jahve vas neće uslišati u onaj dan!"
BKR(i) 18 I budete volati v ten den příčinou krále vašeho, kteréhož byste sobě vyvolili, a nevyslyší vás Hospodin dne toho.
Danish(i) 18 Og naar I da raabe paa den samme Dag over eders Konge, som I have udvalgt eder, da skal HERREN ikke svare eder paa den Dag.
CUV(i) 18 那 時 你 們 必 因 所 選 的 王 哀 求 耶 和 華 , 耶 和 華 卻 不 應 允 你 們 。
CUVS(i) 18 那 时 你 们 必 因 所 选 的 王 哀 求 耶 和 华 , 耶 和 华 却 不 应 允 你 们 。
Esperanto(i) 18 Tiam vi ekkrios pro via regxo, kiun vi elektis al vi, sed la Eternulo tiam ne auxskultos vin.
Finnish(i) 18 Niin te silloin huudatte kuninkaanne tähden, jonka te olette teillenne valinneet; vaan silloin ei Herra kuule teitä.
FinnishPR(i) 18 Silloin te huudatte Herraa kuninkaanne tähden, jonka olette itsellenne valinneet, mutta hän ei silloin teitä kuule."
Haitian(i) 18 Jou sa a, n'a rele anmwe pou wa nou an, wa nou menm n' ava chwazi a. Men lè sa a, Seyè a p'ap okipe nou.
Hungarian(i) 18 És panaszkodni fogtok annak idejében királyotok miatt, kit magatok választottatok, de az Úr nem fog meghallgatni akkor titeket.
Indonesian(i) 18 Jika masa itu sudah tiba, kamu akan berkeluh-kesah karena raja yang kamu pilih itu, tetapi TUHAN tidak mau mendengarkan keluhanmu."
Italian(i) 18 E in quel giorno voi griderete per cagione del vostro re, che vi avrete eletto; ma il Signore allora non vi esaudirà.
ItalianRiveduta(i) 18 E allora griderete per cagione del re che vi sarete scelto, ma in quel giorno l’Eterno non vi risponderà".
Korean(i) 18 그날에 너희가 너희 택한 왕을 인하여 부르짖되 그날에 여호와께서 너희에게 응답지 아니하시리라'
Lithuanian(i) 18 Tada jūs šauksite dėl karaliaus, kurį išsirinkote, bet Viešpats jūsų neišklausys”.
PBG(i) 18 I będziecie wołać dnia onego dla króla waszego, którego sobie obierzecie, a nie wysłucha was Pan dnia onego.
Portuguese(i) 18 Então naquele dia clamareis por causa de vosso rei, que vós mesmos houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvira.
Norwegian(i) 18 Da skal I en dag rope til Herren for den konges skyld som I har kåret eder; men den dag skal Herren ikke svare eder.
Romanian(i) 18 Şi atunci veţi striga împotriva împăratului vostru pe care -l veţi alege, dar Domnul nu vă va asculta.``
Ukrainian(i) 18 І ви будете кликати того дня проти вашого царя, якого собі вибрали, та не відповість вам Господь того дня!