1 Thessalonians 5:19

Nestle(i) 19 τὸ Πνεῦμα μὴ σβέννυτε,
SBLGNT(i) 19 τὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε,
f35(i) 19 το πνευμα μη σβεννυτε
Mace(i) 19 don't abuse the gifts of the spirit.
BBE(i) 19 Do not put out the light of the Spirit;
AUV(i) 19 Do not squelch the [influence of the] Holy Spirit [in your lives].
UKJV(i) 19 Quench not the Spirit. (o. pneuma)
JMNT(i) 19 Do not continually extinguish (put out; quench) the Breath-effect (or: Spirit; spirit).
ISV(i) 19 Do not put out the Spirit’s fire.
BGB(i) 19 Τὸ Πνεῦμα μὴ σβέννυτε,
BIB(i) 19 Τὸ (The) Πνεῦμα (Spirit) μὴ (not) σβέννυτε (do quench).
BSB(i) 19 Do not extinguish the Spirit.
MSB(i) 19 Do not extinguish the Spirit.
VIN(i) 19 Do not put out the Spirit's fire.
ELB1905(i) 19 Den Geist löschet nicht aus; O. unterdrücket, dämpfet nicht
SE(i) 19 No apaguéis el Espíritu.
RST(i) 19 Духа не угашайте.
CUV(i) 19 不 要 銷 滅 聖 靈 的 感 動 ;
CUVS(i) 19 不 要 销 灭 圣 灵 的 感 动 ;
Kabyle(i) 19 Ur snusut ara tafat n Ṛṛuḥ iqedsen;