2 Chronicles 11:13-14

ABP_Strongs(i)
  13 G2532 And G3588 the G2409 priests G2532 and G3588 the G* Levites G3739 who G1510.7.6 were G1722 in G3956 all G* Israel, G4863 came together G4314 to G1473 him G1537 from out of G3956 all G3588 the G3725 borders.
  14 G3754 For G1459 [3left behind G3588 1the G* 2Levites] G3588   G4638 their tents, G1473   G3588 the ones G3588   G2697 of their possession, G1473   G2532 and G4198 they went G4314 to G* Judah G1519 unto G* Jerusalem, G3754 for G1544 [4cast them out G1473   G* 1Jeroboam G2532 2and G3588   G5207 3his sons] G1473   G3588   G3361 to not officiate G3008   G2962 to the lord .
ABP_GRK(i)
  13 G2532 και G3588 οι G2409 ιερείς G2532 και G3588 οι G* Λευίται G3739 οι G1510.7.6 ήσαν G1722 εν G3956 παντί G* Ισραήλ G4863 συνήχθησαν G4314 προς G1473 αυτόν G1537 εκ G3956 πάντων G3588 των G3725 ορίων
  14 G3754 ότι G1459 εγκατέλιπον G3588 οι G* Λευίται G3588 τα G4638 σκηνώματα αυτών G1473   G3588 τα G3588 της G2697 κατασχέσεως αυτών G1473   G2532 και G4198 επορεύθησαν G4314 προς G* Ιούδαν G1519 εις G* Ιερουσαλήμ G3754 ότι G1544 εξέβαλεν αυτούς G1473   G* Ιεροβοάμ G2532 και G3588 οι G5207 υιοί αυτού G1473   G3588 του G3361 μη λειτουργείν G3008   G2962 κυρίω
LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-NPM λευιται G3739 R-NPM οι G1510 V-IAI-3P ησαν G1722 PREP εν G3956 A-DSM παντι G2474 N-PRI ισραηλ G4863 V-API-3P συνηχθησαν G4314 PREP προς G846 D-ASM αυτον G1537 PREP εκ G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων
    14 G3754 CONJ οτι G1459 V-AAI-3P εγκατελιπον G3588 T-NPM οι   N-NPM λευιται G3588 T-APN τα G4638 N-APN σκηνωματα G3588 T-GSF της G2697 N-GSF κατασχεσεως G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G4198 V-API-3P επορευθησαν G4314 PREP προς G2455 N-ASM ιουδαν G1519 PREP εις G2419 N-PRI ιερουσαλημ G3754 CONJ οτι G1544 V-AAI-3S εξεβαλεν G846 D-APM αυτους   N-PRI ιεροβοαμ G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G846 D-GSM αυτου G3588 T-GSN του G3165 ADV μη G3008 V-PAN λειτουργειν G2962 N-DSM κυριω
HOT(i) 13 והכהנים והלוים אשׁר בכל ישׂראל התיצבו עליו מכל גבולם׃ 14 כי עזבו הלוים את מגרשׁיהם ואחזתם וילכו ליהודה ולירושׁלם כי הזניחם ירבעם ובניו מכהן ליהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H3548 והכהנים And the priests H3881 והלוים and the Levites H834 אשׁר that H3605 בכל in all H3478 ישׂראל Israel H3320 התיצבו resorted H5921 עליו to H3605 מכל him out of all H1366 גבולם׃ their coasts.
  14 H3588 כי For H5800 עזבו left H3881 הלוים the Levites H853 את   H4054 מגרשׁיהם their suburbs H272 ואחזתם and their possession, H1980 וילכו and came H3063 ליהודה to Judah H3389 ולירושׁלם and Jerusalem: H3588 כי for H2186 הזניחם had cast them off H3379 ירבעם Jeroboam H1121 ובניו and his sons H3547 מכהן   H3068 ליהוה׃ unto the LORD:
Vulgate(i) 13 sacerdotes autem et Levitae qui erant in universo Israhel venerunt ad eum de cunctis sedibus suis 14 relinquentes suburbana et possessiones suas et transeuntes ad Iudam et Hierusalem eo quod abiecisset eos Hieroboam et posteri eius ne sacerdotio Domini fungerentur
Clementine_Vulgate(i) 13 Sacerdotes autem et Levitæ qui erant in universo Israël, venerunt ad eum de cunctis sedibus suis, 14 relinquentes suburbana et possessiones suas, et transeuntes ad Judam et Jerusalem: eo quod abjecisset eos Jeroboam et posteri ejus, ne sacerdotio Domini fungerentur.
Wycliffe(i) 13 Sotheli the preestis and dekenes, that weren in al Israel, camen to hym fro alle her seetis, 14 and forsoken her subarbis and possessiouns, and thei passiden to Juda and to Jerusalem; for Jeroboam and hise aftir comeris hadden cast hem a wey, that thei schulden not be set in preesthod of the Lord;
Coverdale(i) 13 The Prestes and Leuites also came vnto him out of Israel and from all the borders therof, 14 And lefte their suburbes & possession, and came to Iuda vnto Ierusalem: for Ieroboam and his sonnes expelled them, that they shulde not execute the offyce of ye presthode vnto ye LORDE.
MSTC(i) 13 And the priests and Levites that were in all Israel resorted to him, out of all their coasts. 14 Insomuch that the Levites left their suburbs and possessions and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them out from ministering unto the LORD.
Matthew(i) 13 And the priestes & the Leuytes that were in all Israell resorted to hym, oute of all theyr coastes. 14 In so much that the Leuites left theyr Suburbes & possessyons, and came to Iuda & Ierusalem: for Ieroboam and his sonnes had cast them oute from mynystrynge vnto the Lorde.
Great(i) 13 And the prestes and the leuites that were in all Israel, resorted to hym out of all their coastes. 14 For the leuites lefte their suburbes and their possession, and came to Iuda and Ierusalem: for Ieroboam and his sonnes had cast them out from minystrynge vnto the Lorde.
Geneva(i) 13 And the Priests and the Leuites that were in all Israel, resorted vnto him out of all their coastes. 14 For the Leuites left their suburbes and their possession, and came to Iudah and to Ierusalem: for Ieroboam and his sonnes had cast them out from ministring in the Priestes office vnto the Lord.
Bishops(i) 13 And the priestes and the Leuites that were in all Israel, resorted to him out of all their coastes 14 For the Leuites left their suburbes, and their possession, and came to Iuda and Hierusalem: For Ieroboam and his sonnes had cast them out from ministring vnto the Lorde
DouayRheims(i) 13 And the priests and Levites, that were in all Israel, came to him out of all their seats, 14 Leaving their suburbs, and their possessions, and passing over to Juda, and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had cast them off, from executing the priestly office to the Lord.
KJV(i) 13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts. 14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:
KJV_Cambridge(i) 13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts. 14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:
Thomson(i) 13 And the priests and the Levites who were in all Israel, resorted to him, from all their borders. 14 For the Levites left the habitations of their possession and went to Juda to Jerusalem; for Jeroboam and his sons cast them out from ministering to the Lord,
Webster(i) 13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him from all their borders. 14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office to the LORD:
Brenton(i) 13 And the priests and the Levites who were in all Israel were gathered to him out of all the coasts. 14 For the Levites left the tents of their possession, and went to Juda to Jerusalem, because Jeroboam and his sons had ejected them so that they should not minister to the Lord.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται οἳ ἦσαν ἐν παντὶ Ἰσραὴλ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ἐκ πάντων τῶν ὁρίων· 14 Ὅτι ἐγκατέλιπον οἱ Λευῖται τὰ σκηνώματα τῆς κατασχέσεως αὐτῶν, καὶ ἐπορεύθησαν πρὸς Ἰούδα εἰς Ἱερουσαλὴμ, ὅτι ἐξέβαλεν αὐτοὺς Ἱεροβοὰμ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ μὴ λειτουργεῖν Κυρίῳ,
Leeser(i) 13 And the priests and the Levites that were in all Israel presented themselves to him out of all their territory. 14 For the Levites left their open districts and their possession, and went to Judah and Jerusalem; because Jerobo’am and his sons cast them off from executing the priest’s office unto the Lord,
YLT(i) 13 And the priests, and the Levites, that are in all Israel, have stationed themselves by him, out of all their border, 14 for the Levites have left their suburbs and their possession, and they come to Judah and to Jerusalem, for Jeroboam and his sons have cast them off from acting as priests to Jehovah,
JuliaSmith(i) 13 And the priests and the Levites which were in all Israel stood forth to him from all their bound. 14 For the Levites forsook their areas and their possession, and they will come to Judah and to Jerusalem: for Jeroboam and his sons rejected them from being priest to Jehovah:
Darby(i) 13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their districts; 14 for the Levites left their suburbs and their possessions, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from exercising the priesthood to Jehovah;
ERV(i) 13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their border. 14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest’s office unto the LORD:
ASV(i) 13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their border. 14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest's office unto Jehovah;
JPS_ASV_Byz(i) 13 And the priests and the Levites that were in all Israel presented themselves to him out of all their border. 14 For the Levites left their open land and their possession, and came to Judah and Jerusalem; for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest's office unto the LORD;
Rotherham(i) 13 And, the priests and Levites that were in all Israel, took their stand with him, out of all their boundaries. 14 For the Levites left their pasture lands, and their possessions, and came to Judah, and to Jerusalem,––for Jeroboam and his sons cast them off, from ministering as priests unto Yahweh;
CLV(i) 13 And the priests, and the Levites, that [are] in all Israel, have stationed themselves by him, out of all their border, 14 for the Levites have left their suburbs and their possession, and they come to Judah and to Jerusalem, for Jeroboam and his sons have cast them off from acting as priests to Yahweh,
BBE(i) 13 And the priests and Levites who were in all Israel came together to him from every part of their country. 14 For the Levites gave up their living-places and their property, and came to Judah and Jerusalem; for Jeroboam and his sons had sent them away, not letting them be priests to the Lord;
MKJV(i) 13 And the priests and the Levites in all Israel presented themselves to him out of all their borders. 14 For the Levites left their open lands and their possession, and came to Judah and Jerusalem. For Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priests' office to Jehovah.
LITV(i) 13 And the priests and the Levites in all Israel stationed themselves by him, out of all their territory. 14 For the Levites had abandoned their pasture land and their property. And they came to Judah and to Jerusalem; for Jeroboam and his sons had cast them out from acting as priests to Jehovah.
ECB(i) 13 And the priests and the Leviym in all Yisra El stand by him from every border: 14 for the Leviym left their suburbs and their possession and come to Yah Hudah and Yeru Shalem: because Yarob Am and his sons abandoned them from priesting to Yah Veh.
ACV(i) 13 And the priests and the Levites who were in all Israel resorted to him out of all their border. 14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem. For Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest's office to LORD.
WEB(i) 13 The priests and the Levites who were in all Israel stood with him out of all their territory. 14 For the Levites left their pasture lands and their possession, and came to Judah and Jerusalem; for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest’s office to Yahweh.
NHEB(i) 13 The priests and the Levites who were in all Israel resorted to him out of all their border. 14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest's office to the LORD;
AKJV(i) 13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts. 14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office to the LORD:
KJ2000(i) 13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their territories. 14 For the Levites left their pastures lands and their possessions, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had rejected them from executing the priest’s office unto the LORD:
UKJV(i) 13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts. 14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:
TKJU(i) 13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts. 14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: For Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office to the LORD:
EJ2000(i) 13 ¶ And the priests and the Levites that were in all Israel gathered unto him out of all their borders. 14 For the Levites left their suburbs and their possessions and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest’s office unto the LORD.
CAB(i) 13 And the priests and the Levites who were in all Israel were gathered to him out of all the coasts. 14 For the Levites left the tents of their possession, and went to Judah to Jerusalem, because Jeroboam and his sons had rejected them so that they should not minister to the Lord.
LXX2012(i) 13 And the priests and the Levites who were in all Israel were gathered to him out of all the coasts. 14 For the Levites left the tents of their possession, and went to Juda to Jerusalem, because Jeroboam and his sons had ejected them so that they should not minister to the Lord.
NSB(i) 13 The priests and Levites in every region of Israel aligned with Rehoboam. 14 The priests abandoned their land and property and went to Judah and Jerusalem because Jeroboam and his descendants rejected them as Jehovah’s priests.
ISV(i) 13 The Priests and Levites Support Rehoboam
The priests and descendants of Levi throughout Israel also supported him in their districts, 14 because the descendants of Levi left their pasture lands and their property to live in Judah and Jerusalem, since Jeroboam and his sons had excluded them from participating in priestly services to the LORD.
LEB(i) 13 Now the priests and the Levites who were throughout all Israel took their stand with him* from all their territories. 14 For the Levites left their pasturelands and their property and came to Judah and to Jerusalem, for Jeroboam and his sons had rejected them from serving as priests to Yahweh.
BSB(i) 13 Moreover, the priests and Levites from all their districts throughout Israel stood with Rehoboam. 14 For the Levites left their pasturelands and their possessions and went to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had rejected them as priests of the LORD.
MSB(i) 13 Moreover, the priests and Levites from all their districts throughout Israel stood with Rehoboam. 14 For the Levites left their pasturelands and their possessions and went to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had rejected them as priests of the LORD.
MLV(i) 13 And the priests and the Levites who were in all Israel resorted to him out of all their border. 14 For the Levites left their suburbs and their possession and came to Judah and Jerusalem. For Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest's office to Jehovah.
VIN(i) 13 The priests and Levites in every region of Israel aligned with Rehoboam. 14 The priests abandoned their land and property and went to Judah and Jerusalem because Jeroboam and his descendants rejected them as the LORD's priests.
Luther1545(i) 13 Auch machten sich zu ihm die Priester und Leviten aus dem ganzen Israel und allen ihren Grenzen. 14 Und sie verließen ihre Vorstädte und Habe und kamen zu Juda gen Jerusalem. Denn Jerobeam und seine Söhne verstießen sie, daß sie dem HERRN nicht Priesteramts pflegen mußten.
Luther1912(i) 13 Auch machten sich zu ihm die Priester und Leviten aus ganz Israel und allem Gebiet; 14 denn die Leviten verließen ihre Vorstädte und Habe und kamen zu Juda gen Jerusalem. Denn Jerobeam und seine Söhne verstießen sie, daß sie vor dem HERRN nicht des Priesteramtes pflegen konnten.
ELB1871(i) 13 Und die Priester und die Leviten, die in ganz Israel waren, stellten sich bei ihm ein aus allen ihren Grenzen. 14 Denn die Leviten verließen ihre Bezirke und ihr Besitztum und zogen nach Juda und nach Jerusalem; denn Jerobeam und seine Söhne hatten sie aus dem Priesterdienst Jehovas verstoßen,
ELB1905(i) 13 Und die Priester und die Leviten, die in ganz Israel waren, stellten sich bei ihm ein aus allen ihren Grenzen. 14 Denn die Leviten verließen ihre Bezirke und ihr Besitztum und zogen nach Juda und nach Jerusalem; denn Jerobeam und seine Söhne hatten sie aus dem Priesterdienst Jahwes W. von der Ausübung des Priesterdienstes dem Jahwe verstoßen,
DSV(i) 13 Daartoe de priesteren en de Levieten, die in het ganse Israël waren, stelden zich bij hem uit al hun landpalen. 14 Want de Levieten verlieten hun voorsteden en hun bezitting, en kwamen in Juda en in Jeruzalem; want Jerobeam en zijn zonen hadden hen verstoten, van het priesterdom des HEEREN te mogen bedienen.
DSV_Strongs(i)
  13 H3548 Daartoe de priesteren H3881 en de Levieten H834 , die H3605 in het ganse H3478 Israel H3320 H8694 waren, stelden zich H5921 bij H4480 hem uit H3605 al H1366 hun landpalen.
  14 H3588 Want H3881 de Levieten H5800 H8804 verlieten H4054 hun voorsteden H272 en hun bezitting H3212 H8799 , en kwamen H3063 in Juda H3389 en in Jeruzalem H3588 ; want H3379 Jerobeam H1121 en zijn zonen H2186 H8689 hadden hen verstoten H4480 , van H3547 H0 het priesterdom H3068 des HEEREN H3547 H8763 te mogen bedienen.
Giguet(i) 13 ¶ Cependant, les prêtres et les lévites qui étaient en tout Israël, se rassemblaient auprès de lui de tous les points du territoire. 14 Car, ils abandonnèrent leurs villes de résidence, et ils se rendirent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils leur avaient ôté le service du Seigneur.
DarbyFR(i) 13
Et les sacrificateurs et les Lévites qui étaient dans tout Israël, se joignirent à lui de toutes leurs contrées; 14 car les Lévites abandonnèrent leurs banlieues et leurs possessions, et vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les avaient repoussés de la sacrificature de l'Éternel;
Martin(i) 13 Et les Sacrificateurs et les Lévites qui étaient dans tout Israël, se joignirent à lui de toutes leurs contrées. 14 Car les Lévites laissèrent leurs faubourgs et leurs possessions, et vinrent dans la Tribu de Juda, et à Jérusalem : parce que Jéroboam et ses fils les avaient rejetés, afin qu'ils ne servissent plus de Sacrificateurs à l'Eternel.
Segond(i) 13 Les sacrificateurs et les Lévites qui se trouvaient dans tout Israël quittèrent leurs demeures pour se rendre auprès de lui; 14 car les Lévites abandonnèrent leurs banlieues et leurs propriétés et vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les empêchèrent de remplir leurs fonctions comme sacrificateurs de l'Eternel.
Segond_Strongs(i)
  13 H3548 ¶ Les sacrificateurs H3881 et les Lévites H3478 qui se trouvaient dans tout Israël H3320 quittèrent H8694   H1366 leurs demeures pour se rendre auprès de lui ;
  14 H3881 car les Lévites H5800 abandonnèrent H8804   H4054 leurs banlieues H272 et leurs propriétés H3212 et vinrent H8799   H3063 en Juda H3389 et à Jérusalem H3379 , parce que Jéroboam H1121 et ses fils H2186 les empêchèrent H8689   H3547 de remplir leurs fonctions comme sacrificateurs H8763   H3068 de l’Eternel.
SE(i) 13 Y los sacerdotes y levitas que estaban en todo Israel, se juntaron a él de todos sus términos. 14 Porque los levitas dejaban sus ejidos y sus posesiones, y se venían a Judá y a Jerusalén; pues Jeroboam y sus hijos los echaban del ministerio del SEÑOR.
ReinaValera(i) 13 Y los sacerdotes y Levitas que estaban en todo Israel, se juntaron á él de todos sus términos. 14 Porque los Levitas dejaban sus ejidos y sus posesiones, y se venían á Judá y á Jerusalem: pues Jeroboam y sus hijos los echaban del ministerio de Jehová.
JBS(i) 13 Y los sacerdotes y levitas que estaban en todo Israel, se juntaron a él desde todos sus términos. 14 Porque los levitas dejaban sus ejidos y sus posesiones, y venían a Judá y a Jerusalén; pues Jeroboam y sus hijos los expulsaron para que no ejercieran el sacerdocio del SEÑOR.
Albanian(i) 13 Përveç kësaj nga të gjitha territoret e tyre priftërinjtë dhe Levitët e tërë Izraelit morën anën e tij. 14 Në të vërtetë Levitët braktisën tokat e tyre për kullotë dhe pronat e tyre dhe shkuan në Judë dhe në Jeruzalem, sepse Jeroboami me bijtë e tij i kishte përzënë nga shërbimi si priftërinj të Zotit,
RST(i) 13 И священники и левиты, какие были по всей земле Израильской, собрались к нему из всех пределов, 14 ибо оставили левиты свои городские предместья и свои владения и пришли в Иудею и в Иерусалим, так как оставил их Иеровоам и сыновья его от священства Господня
Arabic(i) 13 والكهنة واللاويون الذين في كل اسرائيل مثلوا بين يديه من جميع تخومهم. 14 لان اللاويين تركوا مسارحهم واملاكهم وانطلقوا الى يهوذا واورشليم لان يربعام وبنيه رفضوهم من ان يكهنوا للرب.
Bulgarian(i) 13 И свещениците и левитите, които бяха в целия Израил, се събраха при него от всичките си области. 14 Защото левитите оставиха землищата си и притежанията си и дойдоха в Юда и в Ерусалим, понеже Еровоам и синовете му ги бяха отхвърлили, да не свещенодействат на ГОСПОДА,
Croatian(i) 13 Svećenici i leviti, koji su bili po svem Izraelu, pristupiše k njemu iz svih krajeva. 14 Leviti ostaviše pašnjake i posjed te otiđoše u Judeju i Jeruzalem, jer ih je bio odbacio Jeroboam i njegovi sinovi da ne obavljaju svećeničku službu Jahvi,
BKR(i) 13 Kněží také a Levítové, kteříž byli ve všem Izraeli, postavili se k němu ze všech končin svých. 14 Opustili byli zajisté Levítové předměstí svá i vládařství svá, a odebrali se do Judstva a do Jeruzaléma, (proto, že je zavrhl Jeroboám a synové jeho, aby v úřadu kněžském nesloužili Hospodinu.
Danish(i) 13 Og præsterne og Leviterne, som vare udi al Israel, de gik over til ham fra alt deres Landemærke. 14 Thi Leviterne forlode deres Marker og deres Ejendom og droge til Juda og til Jerusalem; thi Jeroboam og hans Sønner forkastede dem og lode dem ikke gøre Præstetjeneste for HERREN.
CUV(i) 13 以 色 列 全 地 的 祭 司 和 利 未 人 都 從 四 方 來 歸 羅 波 安 。 14 利 未 人 撇 下 他 們 的 郊 野 和 產 業 , 來 到 猶 大 與 耶 路 撒 冷 , 是 因 耶 羅 波 安 和 他 的 兒 子 拒 絕 他 們 , 不 許 他 們 供 祭 司 職 分 事 奉 耶 和 華 。
CUVS(i) 13 以 色 列 全 地 的 祭 司 和 利 未 人 都 从 四 方 来 归 罗 波 安 。 14 利 未 人 撇 下 他 们 的 郊 野 和 产 业 , 来 到 犹 大 与 耶 路 撒 冷 , 是 因 耶 罗 波 安 和 他 的 儿 子 拒 绝 他 们 , 不 许 他 们 供 祭 司 职 分 事 奉 耶 和 华 。
Esperanto(i) 13 La pastroj kaj Levidoj, kiuj estis en la tuta lando de Izrael, kolektigxis al li el cxiuj siaj regionoj; 14 la Levidoj forlasis siajn antauxurbojn kaj sian posedajxon kaj iris en Judujon kaj Jerusalemon, cxar Jerobeam kaj liaj filoj forpusxis ilin de la pastrado al la Eternulo.
Finnish(i) 13 Ja papit ja Leviläiset kaikesta Israelista tulivat hänen tykönsä kaikista maansa rajoista. 14 Sillä Leviläiset hylkäsivät esikaupunkinsa ja saamansa ja tulivat Juudaan ja Jerusalemiin; sillä Jerobeam ja hänen poikansa ajoivat heidät pois, ettei he olisi saaneet tehdä Herralle papin palvelusta.
FinnishPR(i) 13 Ja papit ja leeviläiset, mitä koko Israelissa oli, tulivat kaikilta alueiltaan ja asettuivat palvelemaan häntä. 14 Sillä leeviläiset jättivät laidunmaansa ja perintömaansa ja lähtivät Juudaan ja Jerusalemiin, koska Jerobeam ja hänen poikansa olivat hyljänneet heidät, niin etteivät he saaneet pappeina palvella Herraa,
Haitian(i) 13 Prèt yo ak moun Levi yo soti toupatou nan peyi Izrayèl, yo vin jwenn Woboram. 14 Moun Levi yo te kite bèt yo nan savann ak tout lòt byen yo, yo desann lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, paske Jewoboram, wa peyi Izrayèl la ak tout wa ki te vin apre l' yo, te enpoze moun Levi yo fè sèvis yo tankou prèt Seyè a.
Hungarian(i) 13 Továbbá a papok és a Léviták, a kik az egész Izráelben valának, õ hozzá csatlakozának minden õ határukból; 14 Mert a Léviták elhagyták az õ faluikat és jószágukat, és Júdába és Jeruzsálembe menének, mert kiûzte vala õket Jeroboám és az õ fiai, hogy az Úrnak ne szolgálnának.
Indonesian(i) 13 Imam-imam dan orang Lewi dari semua wilayah Israel pergi bergabung dengan Rehabeam. 14 Orang-orang Lewi itu meninggalkan padang-padang rumput dan tanah mereka dan pindah ke Yehuda dan Yerusalem, sebab Yerobeam dan raja-raja yang menggantikannya tidak mengizinkan mereka bekerja sebagai imam TUHAN.
Italian(i) 13 Or i sacerdoti ed i Leviti ch’erano in tutto il paese d’Israele si ridussero appresso di lui da tutte le lor contrade. 14 Perciocchè i Leviti lasciarono i lor contadi, e le lor possessioni, ed andarono in Giuda ed in Gerusalemme; perciocchè Geroboamo ed i suoi figliuoli li scacciarono, acciocchè non esercitassero più il sacerdozio al Signore.
ItalianRiveduta(i) 13 I sacerdoti e i Leviti di tutto Israele vennero da tutte le loro contrade a porsi accanto a lui; 14 poiché i Leviti abbandonarono i loro contadi e le loro proprietà, e vennero in Giuda e a Gerusalemme; perché Geroboamo, con i suoi figliuoli, li avea cacciati perché non esercitassero più l’ufficio di sacerdoti dell’Eterno,
Korean(i) 13 온 이스라엘의 제사장과 레위 사람이 그 모든 지방에서부터 르호보암에게 돌아오되 14 레위 사람이 그 향리와 산업을 떠나 유다와 예루살렘에 이르렀으니 이는 여로보암과 그 아들들이 저희를 폐하여 여호와께 제사장의 직분을 행치 못하게 하고
Lithuanian(i) 13 Kunigai ir levitai, gyvenantys Izraelyje, iš viso krašto susirinko į Judą. 14 Levitai, palikę savo priemiesčius ir nuosavybę, atėjo į Judą ir Jeruzalę, nes Jeroboamas ir jo sūnūs pašalino juos iš Viešpaties kunigų tarnystės
PBG(i) 13 Kapłani też i Lewitowie, którzy byli we wszystkim Izraelu, zebrali się do niego ze wszystkich granic swoich. 14 Bo opuściwszy Lewitowie przedmieścia swoje, i osiadłości swoje, szli do Judy i do Jeruzalemu; (gdyż był ich wyrzucił Jeroboam i synowie jego, aby nie odprawowali urzędu kapłańskiego Panu.
Portuguese(i) 13 Também os sacerdotes e os levitas que havia em todo o Israel recorreram a ele de todos os seus termos. 14 Pois os levitas deixaram os seus arrabaldes e a sua possessão, e vieram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora, para que não exercessem o ofício sacerdotal ao Senhor;
Norwegian(i) 13 Og prestene og levittene i hele Israel gikk over til ham fra alle de bygder de bodde i; 14 for levittene forlot sine jorder og sin eiendom og drog til Juda og Jerusalem, fordi Jeroboam og hans sønner* drev dem bort fra deres tjeneste som prester for Herren, / {* d.e. efterfølgere.}
Romanian(i) 13 Preoţii şi Leviţii, cari se aflau în tot Israelul, şi-au părăsit locuinţele şi s'au dus la el; 14 căci Leviţii şi-au părăsit ţinuturile şi moşiile şi au venit în Iuda şi la Ierusalim, pentrucă Ieroboam şi fiii săi i-au împedecat să-şi împlinească slujbele ca preoţi ai Domnului.
Ukrainian(i) 13 А священики та Левити, що були в усьому Ізраїлі, зібралися до нього з усієї їхньої границі. 14 Бо Левити кидали пасовиська свої та власність свою, і приходили до Юди та до Єрусалиму, бо Єровоам та сини його усунули їх від священичого служіння Господеві,