2 Chronicles 22:1

ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G936 εβασίλευσαν G3588 οι G2730 κατοικούντες G1722 εν G* Ιερουσαλήμ G3588 τον G* Οχοζίαν G5207 υιόν αυτού G1473   G3588 τον G3397 μικρόν G473 αντ΄ G1473 αυτού G3754 ότι G3956 πάντας G3588 τους G4245 πρεσβυτέρους G615 απέκτεινε G3588 το G1904 επελθόν G1909 επ΄ G1473 αυτούς G3026.1 ληστήριον G3588 οι G* Αραβες G2532 και G936 εβασίλευσεν G* Οχοζίας G5207 υιός G* Ιωράμ G935 βασιλέως G* Ιούδα
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G936 V-AAI-3P εβασιλευσαν G3588 T-NPM οι   V-PAPNP κατοικουντες G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G3588 T-ASM τον   N-ASM οχοζιαν G5207 N-ASM υιον G846 D-GSM αυτου G3588 T-ASM τον G3398 A-ASM μικρον G473 INJ αντ G846 D-GSM αυτου G3754 CONJ οτι G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G4245 A-APMC πρεσβυτερους G615 V-AAI-3S απεκτεινεν G3588 T-NSN το   N-NSN ληστηριον G3588 T-NSN το   V-AAPNS επελθον G1909 PREP επ G846 D-APM αυτους G3588 T-NPM οι G690 N-PRI αραβες G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-PRI αλιμαζονεις G2532 CONJ και G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν   N-NSM οχοζιας G5207 N-NSM υιος G2496 N-PRI ιωραμ G935 N-GSM βασιλεως G2448 N-PRI ιουδα
HOT(i) 1 וימליכו יושׁבי ירושׁלם את אחזיהו בנו הקטן תחתיו כי כל הראשׁנים הרג הגדוד הבא בערבים למחנה וימלך אחזיהו בן יהורם מלך יהודה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H4427 וימליכו king H3427 יושׁבי And the inhabitants H3389 ירושׁלם of Jerusalem H853 את   H274 אחזיהו made Ahaziah H1121 בנו son H6996 הקטן his youngest H8478 תחתיו in his stead: H3588 כי for H3605 כל all H7223 הראשׁנים the eldest. H2026 הרג had slain H1416 הגדוד the band of men H935 הבא that came H6163 בערבים with the Arabians H4264 למחנה to the camp H4427 וימלך reigned. H274 אחזיהו So Ahaziah H1121 בן the son H3088 יהורם of Jehoram H4428 מלך king H3063 יהודה׃ of Judah
Vulgate(i) 1 constituerunt autem habitatores Hierusalem Ochoziam filium eius minimum regem pro eo omnes enim maiores natu qui ante eum fuerant interfecerant latrones Arabum qui inruerant in castra regnavitque Ochozias filius Ioram regis Iuda
Clementine_Vulgate(i) 1 Constituerunt autem habitatores Jerusalem Ochoziam filium ejus minimum regem pro eo: omnes enim majores natu, qui ante eum fuerant, interfecerant latrones Arabum qui irruerant in castra: regnavitque Ochozias filius Joram regis Juda.
Wycliffe(i) 1 Forsothe the dwelleris of Jerusalem ordeyneden Ocozie, `his leeste sone, kyng for hym; for theues of Arabeis, that felden in to the castels, hadden slayn alle the grettere `in birthe, that weren bifor hym. And Ocozie, the sone of Joram, kyng of Juda, regnede.
Coverdale(i) 1 And they of Ierusalem made Ochosias his yogest sonne kynge in his steade: for the men of warre that came wt the hoost of the Arabians, had slayne all ye first, therfore reigned Ochosias the sonne of Ioram kynge of Iuda.
MSTC(i) 1 And the inhabiters of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: For the men of war that came with the Arabians in the host had slain all his elder sons. And so Ahaziah the son of Jehoram king of Judah, was made king.
Matthew(i) 1 And the enhabiters of Ierusalem made Ohoziah hys youngest sonne kynge in hys steade. For the men of warre that came with the Arabians in the hoste, had slayne all hys elder sonnes. And so Ohoziah the sonne of Iehoram kynge of Iuda was made kynge.
Great(i) 1 And the enhabiters of Ierusalem made Ahaziahu hys yonge sonne kinge in hys steade. For the men of warre that came with the host of the Arabians, had slayne all hys eldest sonnes. And so Ahaziahu the sonne of Iehoram kynge of Iuda, was made kynge.
Geneva(i) 1 And the inhabitants of Ierusalem made Ahaziah his yongest sonne King in his steade: for the armie that came with the Arabians to the campe, had slayne all the eldest: therefore Ahaziah the sonne of Iehoram King of Iudah reigned.
Bishops(i) 1 And the inhabiters of Hierusalem made Ahaziahu his young sonne king in his stead: For the men of warre that came with the hoast of the Arabians, had slayne all his eldest sonnes: And so Ahaziahu the sonne of Iehoram king of Iuda was made king
DouayRheims(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem made Ochozias his youngest son king in his place: for the rovers of the Arabians, who had broke in upon the camp, had killed all that were his elder brothers. So Ochozias the son of Joram king of Juda reigned.
KJV(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
KJV_Cambridge(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
Thomson(i) 1 and the inhabitants of Jerusalem made Ochozias, his youngest son, king in his stead. Because the plundering band of Arabians and Alimazonians, who had come against them, had slain all the eldest, therefore Ochozias, son of Joram king of Juda, was made king.
Webster(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
Brenton(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem made Ochozias his youngest son king in his stead: for the band of robbers that came against them, even the Arabians and the Alimazonians, had slain all the elder ones. So Ochozias son of Joram king of Juda reigned.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἐβασίλευσαν οἱ κατοικοῦντες ἐν Ἱερουσαλὴμ τὸν Ὀχοζίαν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μικρὸν ἀντʼ αὐτοῦ, ὅτι πάντας τοὺς πρεσβυτέρους ἀπέκτεινε τὸ ἐπελθὸν ἐπʼ αὐτοὺς λῃστήριον, οἱ Ἄραβες καὶ οἱ Ἀλιμοζονεῖς· καὶ ἐβασίλευσεν Ὀχοζίας υἱὸς Ἰωρὰμ βασιλέως Ἰούδα.
Brenton_interlinear(i)
  1 G2532ΚαὶAnd1 G936ἐβασίλευσανmade3  οἱthe2 G2730κατοικοῦντεςinhabitants4 G1722ἐνof5 G2419ἹερουσαλὴμJerusalem6  τὸν   ὈχοζίανOchozias7 G5207υἱὸνson9 G846αὐτοῦhis8  τὸν  G3398μικρὸνyoungest10 G473ἀντʼking in11 G846αὐτοῦhis12 G3754ὅτιfor13 G3956πάνταςall15  τοὺςthe14 G4245πρεσβυτέρουςelder ones16 G615ἀπέκτεινεhad slain17  τὸthe18 G1904ἐπελθὸνband of robbers that came19 G1909ἐπʼagainst20 G846αὐτοὺςthem21 G3026.1λῃστήριονeven22  οἱ  G690Ἄραβεςthe Arabians23 G2532καὶand24  οἱ   Ἀλιμαζονεῖςthe Alimazonians25 G2532καὶSo26 G936ἐβασίλευσενreigned30  ὈχοζίαςOchozias27 G5207υἱὸςson28 G2496Ἰωρὰμof Joram29 G935βασιλέωςking31 G2455Ἰούδαof Juda32
Leeser(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem made Achazyahu his youngest son king in his stead; for the predatory band that was come with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So became Achazyahu, the son of Jehoram the king of Judah, king.
YLT(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem cause Ahaziah his youngest son to reign in his stead, (for all the elder had the troop slain that came in with the Arabians to the camp,) and Ahaziah son of Jehoram king of Judah reigneth.
JuliaSmith(i) 1 And they inhabiting Jerusalem will make Ahaziah his young son king in his stead: for a troop coming with the Arabians to the camp killed all the first. And Ahaziah son of Jehoram king of Judah will reign.
Darby(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead; for the band of men that came in the camp with the Arabians had slain all the elder ones. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
ERV(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
ASV(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead; for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
ASV_Strongs(i)
  1And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead; for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead; for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
Rotherham(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king, in his stead, for, all the elder sons, had the band of men slain who came in with the Arabians into the camp,––so Ahaziah son of Jehoram king of Judah reigned.
CLV(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem cause Ahaziah his youngest son to reign in his stead, (for all the elder had the troop slain that came in with the Arabians to the camp,) and Ahaziah son of Jehoram king of Judah reigns.
BBE(i) 1 And the people of Jerusalem made Ahaziah, his youngest son, king in his place, for the band of men who came with the Arabians to the army had put all the older sons to death. So Ahaziah, the son of Jehoram, became king.
MKJV(i) 1 And the people of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his place. For the band of men that came with the Arabians to the camp had killed all the older ones. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
LITV(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem made his youngest son Ahaziah king in his place (for all the first ones had been slain by the troop that came in with the Arabians to the battle) and Ahaziah the son of Jehoram the king of Judah reigned.
ECB(i) 1
ACHAZ YAH REIGNS OVER YAH HUDAH
And the settlers of Yeru Shalem have Achaz Yah his youngest son reign in his stead: for the troops who came with the Arabiy to the camp slaughtered all the heads: and Achaz Yah the son of Yah Ram sovereign of Yah Hudah reigns.
ACV(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead, for the band of men who came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
WEB(i) 1 The inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his place, because the band of men who came with the Arabians to the camp had slain all the oldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
WEB_Strongs(i)
  1The inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his place; for the band of men who came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
NHEB(i) 1 The inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his place; for the band of men who came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
AKJV(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the oldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
KJ2000(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the older sons. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
UKJV(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his position: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
TKJU(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: For the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the oldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
EJ2000(i) 1 ¶ And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah, his youngest son, king in his stead; for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the elder sons. So Ahaziah the son of Jehoram, king of Judah reigned.
CAB(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem made Jehoahaz his youngest son king in his place, for the band of robbers that came against them, even the Arabians and the Alimazonians, had slain all the elder ones. So Jehoahaz son of Jehoram king of Judah reigned.
LXX2012(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem made Ochozias his youngest son king in his stead: for the band of robbers that came against them, even the Arabians and the Alimazonians, had slain all the elder ones. So Ochozias son of Joram king of Juda reigned.
NSB(i) 1 The people of Jerusalem made Jehoram’s youngest son Ahaziah king in his place, because the raiders who came to the camp with the Arabs had killed all the older sons. So Jehoram’s son Ahaziah became king of Judah.
ISV(i) 1 Ahaziah Succeeds Jehoram
The residents of Jerusalem made Jehoram’s son Ahaziah king in his place after the raiding party that had invaded the city with the Arabs had killed all of the older sons. That’s how Jehoram’s son Ahaziah became king of Judah.
LEB(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his place, for the band of men who had come with the Arabs to the camp had murdered all the older sons. And Ahaziah the son of Jehoram, the king of Judah, reigned.
BSB(i) 1 Then the people of Jerusalem made Ahaziah, the youngest son of Jehoram, king in his place, since the raiders who had come into the camp with the Arabs had killed all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram became king of Judah.
MSB(i) 1 Then the people of Jerusalem made Ahaziah, the youngest son of Jehoram, king in his place, since the raiders who had come into the camp with the Arabs had killed all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram became king of Judah.
MLV(i) 1 And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king instead of him, for the band of men who came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
VIN(i) 1 And the people of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his place. For the band of men that came with the Arabians to the camp had killed all the older ones. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
Luther1545(i) 1 Und die zu Jerusalem machten zum König Ahasja, seinen jüngsten Sohn, an seiner Statt. Denn die Kriegsleute, die aus den Arabern mit dem Heer kamen, hatten die ersten alle erwürget; darum ward König Ahasja, der Sohn Jorams, des Königs Judas.
Luther1912(i) 1 Und die zu Jerusalem machten zum König Ahasja, seinen jüngsten Sohn, an seiner Statt. Denn die Kriegsleute, die aus den Arabern zum Lager kamen, hatten die ersten alle erwürgt; darum ward König Ahasja, der Sohn Jorams, des Königs in Juda.
ELB1871(i) 1 Und die Bewohner von Jerusalem machten Ahasja, seinen jüngsten Sohn, zum König an seiner Statt; denn alle die älteren hatte die Schar ermordet, welche mit den Arabern ins Lager gekommen war. Und Ahasja, der Sohn Jorams, des Königs von Juda, ward König.
ELB1905(i) 1 Und [2.Kön 8,25] die Bewohner von Jerusalem machten Ahasja, derselbe Name wie »Joahas« [[Kap. 21,17]], nur umgestellt seinen jüngsten Sohn, zum König an seiner Statt; denn alle die älteren hatte die Schar ermordet, welche mit den Arabern ins Lager gekommen war. Und Ahasja, der Sohn Jorams, des Königs von Juda, ward König.
DSV(i) 1 En de inwoners van Jeruzalem maakten Ahazia, zijn kleinsten zoon, koning in zijn plaats; want een bende, die met de Arabieren in het leger gekomen was, had al de eersten gedood. Ahazia dan, de zoon van Joram, de koning van Juda, regeerde.
Giguet(i) 1 ¶ Et les habitants de Jérusalem proclamèrent roi à sa place Ochozias, son plus jeune fils, car l’armée de brigands qui était venue de l’Arabie et des bords de la mer, avait tué ses ainés; ainsi, Ochozias, fils de Joram, monta sur le trône de Juda.
DarbyFR(i) 1
Et les habitants de Jérusalem établirent roi à sa place Achazia, son plus jeune fils, car la bande qui était venue au camp avec les Arabes avait tué tous ceux qui étaient plus âgés que lui. Et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, régna.
Martin(i) 1 Et les habitants de Jérusalem établirent Roi en sa place Achazia, le plus jeune de ses fils, parce que les troupes, qui étaient venues avec les Arabes en forme de camp, avaient tué tous ceux qui étaient plus âgés que lui; ainsi Achazia, fils de Joram Roi de Juda, régna.
Segond(i) 1 Les habitants de Jérusalem firent régner à sa place Achazia, son plus jeune fils; car la troupe venue au camp avec les Arabes avait tué tous les plus âgés. Ainsi régna Achazia, fils de Joram, roi de Juda.
SE(i) 1 Y los moradores de Jerusalén hicieron rey en lugar suyo a Ocozías su hijo menor; porque el ejército que había venido con los árabes al campo, había muerto a todos los mayores; por lo cual reinó Ocozías, hijo de Joram rey de Judá.
ReinaValera(i) 1 Y LOS moradores de Jerusalem hicieron rey en lugar suyo á Ochôzías su hijo menor: porque la tropa había venido con los Arabes al campo, había muerto á todos los mayores; por lo cual reinó Ochôzías, hijo de Joram rey de Judá.
JBS(i) 1 Y los moradores de Jerusalén hicieron rey en lugar suyo a Ocozías su hijo menor; porque el ejército que había venido con los árabes al campamento, había matado a todos los mayores; por lo cual reinó Ocozías, hijo de Joram rey de Judá.
Albanian(i) 1 Banorët e Jezrualemit shpallën mbret birin e tij më të vogël Ashaziahun, në vend të tij, sepse tërë bijtë më të mëdhenj ishin vrarë nga banda që kishte hyrë në kamp bashkë me Arabët. Kështu mbretëroi Ashaziahu, bir i Jehoramit, mbret i Judës.
RST(i) 1 И поставили царем жители Иерусалима Охозию, меньшего сына его, вместо него, так как всех старших избило полчище, приходившее с Аравитянами к стану, – и воцарился Охозия, сын Иорама, царя Иудейского.
Arabic(i) 1 وملك سكان اورشليم اخزيا ابنه الاصغر عوضا عنه لان جميع الاولين قتلهم الغزاة الذين جاءوا مع العرب الى المحلّة. فملك اخزيا بن يهورام ملك يهوذا
Bulgarian(i) 1 И ерусалимските жители направиха най-младия му син Охозия цар вместо него, защото разбойническата чета, която беше дошла с арабите в стана, беше избила всичките по-възрастни. Така се възцари Охозия, синът на юдовия цар Йорам.
Croatian(i) 1 Jeruzalemci zakraljiše na njegovo mjesto najmlađeg mu sina, Ahazju, jer sve starije bijaše poubijala četa koja je s Arapima navalila na tabor; tako se zakraljio Ahazja, sin judejskoga kralja Jorama.
BKR(i) 1 Tedy ustanovili krále obyvatelé Jeruzalémští Ochoziáše, syna jeho nejmladšího, místo něho; nebo všecky starší byl pobil houf lotříků, kteříž přitáhli s Arabskými do ležení. A tak kraloval Ochoziáš syn Jehorama krále Judského.
Danish(i) 1 Og Indbyggerne i Jerusalem gjorde Ahasia, hans yngste Søn, til Konge i hans Sted; thi den Trop, som kom med Araberne til Lejren, havde ihjelslaaet alle de første; og Ahasia, Jorams Søn, regerede som Konge i Juda.
CUV(i) 1 耶 路 撒 冷 的 居 民 立 約 蘭 的 小 兒 子 亞 哈 謝 接 續 他 作 王 ; 因 為 跟 隨 亞 拉 伯 人 來 攻 營 的 軍 兵 曾 殺 了 亞 哈 謝 的 眾 兄 長 。 這 樣 , 猶 大 王 約 蘭 的 兒 子 亞 哈 謝 作 了 王 。
CUVS(i) 1 耶 路 撒 冷 的 居 民 立 约 兰 的 小 儿 子 亚 哈 谢 接 续 他 作 王 ; 因 为 跟 随 亚 拉 伯 人 来 攻 营 的 军 兵 曾 杀 了 亚 哈 谢 的 众 兄 长 。 这 样 , 犹 大 王 约 兰 的 儿 子 亚 哈 谢 作 了 王 。
Esperanto(i) 1 La logxantoj de Jerusalem ekregxigis lian plej junan filon Ahxazja anstataux li, cxar cxiujn pli agxajn mortigis la tacxmento, kiu venis kun la Araboj en la tendaron. Kaj ekregxis Ahxazja, filo de Jehoram, regxo de Judujo.
Finnish(i) 1 Ja Jerusalemin asuvaiset asettivat Ahasian hänen nuorimman poikansa kuninkaaksi hänen siaansa; sillä se sotaväki, joka Arabiasta tuli, oli tappanut kaikki vanhemmat; sentähden tuli Ahasia Joramin poika Juudan kuninkaaksi.
FinnishPR(i) 1 Jerusalemin asukkaat tekivät Ahasjan, hänen nuorimman poikansa, kuninkaaksi hänen sijaansa; sillä kaikki vanhemmat oli tappanut se rosvojoukko, joka arabialaisten kanssa oli tullut leiriin. Niin tuli Ahasja, Jooramin poika, Juudan kuninkaaksi.
Haitian(i) 1 Yon bann arab te anvayi kan lame a, yo te touye tout gran pitit gason Joram yo. Sèl Okozyas, dènye pitit gason l' lan, te rete. Se konsa pèp Jerizalèm lan fè Okozyas wa nan plas papa l'.
Hungarian(i) 1 És királylyá tevék Jeruzsálem lakosai helyette az õ legkisebb fiát Akháziát; mert az idõsebbeket mind megölték azok, a kik az Arábiabeliekkel jöttek vala a táborba. Uralkodék azért Akházia, Jórámnak a Júda királyának fia.
Indonesian(i) 1 Dalam suatu penyerbuan oleh segerombolan orang Arab, semua putra Yehoram, kecuali Ahazia yang bungsu terbunuh. Karena itu penduduk Yerusalem mengangkat Ahazia menjadi raja menggantikan ayahnya.
Italian(i) 1 E GLI abitanti di Gerusalemme costituirono re, in luogo suo, Achazia, suo figliuolo minore; perciocchè quelle schiere ch’erano venute in armi con gli Arabi, aveano uccisi tutti i maggiori. Così regnò Achazia, figliuolo di Gioram, re di Giuda.
ItalianRiveduta(i) 1 Gli abitanti di Gerusalemme, in luogo di Jehoram, proclamarono re Achazia, il più giovine de’ suoi figliuoli; poiché la truppa ch’era entrata con gli Arabi nel campo, aveva ucciso tutti i più grandi d’età. Così regnò Achazia, figliuolo di Jehoram, re di Giuda.
Korean(i) 1 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 1 Jeruzalės gyventojai paskelbė karaliumi jo jauniausiąjį sūnų Ahaziją, nes visus vyresniuosius išžudė būriai, atėję su arabais. Taip Judo karaliumi tapo karaliaus Joramo sūnus Ahazijas.
PBG(i) 1 Tedy postanowili królem obywatele Jeruzalemscy Ochozyjasza, syna jego najmłodszego, miasto niego; bo wszystkich starszych pobiła była kupa swawolna, która była przyszła z Arabczykami do obozu, a tak królował Ochozyjasz, syn Jorama, króla Judzkiego.
Portuguese(i) 1 Então os habitantes de Jerusalém fizeram reinar em seu lugar Acazias, seu filho mais moço, porque a tropa que viera com os árabes ao arraial tinha matado todos os mais velhos. Assim reinou Acazias, filho de Jorão, rei de Judá.
Norwegian(i) 1 Derefter gjorde Jerusalems innbyggere hans yngste sønn Akasja til konge i hans sted; for alle de eldre var blitt drept av den røverflokk som var kommet til leiren sammen med araberne. Således blev Jorams sønn Akasja konge i Juda.
Romanian(i) 1 Locuitorii Ierusalimului au pus împărat în locul lui, pe Ahazia, fiul lui cel mai tînăr; căci oastea venită în tabără cu Arabii omorîse pe toţi cei mai mari în vîrstă. Astfel a început să domnească Ahazia, fiul lui Ioram, împăratul lui Iuda.
Ukrainian(i) 1 А мешканці Єрусалиму настановили царем замість нього Ахазію, його найменшого сина, бо всіх перших позабивала та ватага, що приходила з арабами на табір. І зацарював Ахазія, син Єгорама, Юдиного царя.