2 Chronicles 28:6-9

ABP_Strongs(i)
  6 G2532 And G615 [6killed G* 1Pekah G5207 2son G* 3of Remaliah G935 4king G* 5of Israel] G1722 in G* Judah G1722 in G1520 one G2250 day G1540 a hundred G2532 and G1501 twenty G5505 thousand G435 [2men G1415 1mighty] G2479 of strength, G1722 because G3588   G2641 they left G1473   G2962 the lord G3588 the G2316 God G3588   G3962 of their fathers. G1473  
  7 G2532 And G615 [5killed G* 1Zechri G3588 2the G1415 3mighty man G3588   G* 4of Ephraim] G3588   G* Maaseiah G3588 the G5207 son G3588 of the G935 king, G2532 and G3588   G* Azrikam G2233 the leader G3588   G3624 of his house, G1473   G2532 and G3588   G* Elkanah G3588 the G1208 second G3588 of the G935 king.
  8 G2532 And G163 [4took captive G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel] G575 of G3588   G80 their brethren G1473   G1250 two hundred G5505 thousand G1135 women, G2532 and G5207 sons, G2532 and G2364 daughters; G2532 and G4661 [3spoils G4183 2many G4659.1 1they despoiled] G1537 of G1473 them, G2532 and G5342 they brought G3588 the G4661 spoils G1519 to G* Samaria.
  9 G2532 And G1563 [5was there G1510.7.3   G3588 1the G4396 2prophet G3588 3of the G2962 4 lord] -- G* Oded G3686 was the name G1473 to him. G2532 And G1831 he came forth G1519 to G529 meet G3588 the G1411 force G3588 of the ones G2064 coming G1519 to G* Samaria. G2532 And G2036 he said G1473 to them, G2400 Behold, G3709 the anger G2962 of the lord G3588 the G2316 God G3588   G3962 of your fathers G1473   G1909 is upon G* Judah, G2532 and G3860 he delivered G1473 them G1519 into G3588   G5495 your hands. G1473   G2532 But G615 you killed G1722 among G1473 them G1722 in G3709 anger, G2532 and G2193 [2unto G3588 3the G3772 4heavens G5348 1it came].
ABP_GRK(i)
  6 G2532 και G615 απέκτεινε G* Φακεαί G5207 υιός G* Ρωμελίου G935 βασιλεύς G* Ισραήλ G1722 εν G* Ιούδα G1722 εν G1520 μία G2250 ημέρα G1540 εκατόν G2532 και G1501 είκοσι G5505 χιλιάδας G435 ανδρών G1415 δυνατών G2479 ισχύϊ G1722 εν G3588 τω G2641 καταλιπείν αυτούς G1473   G2962 κύριον G3588 τον G2316 θεόν G3588 των G3962 πατέρων αυτών G1473  
  7 G2532 και G615 απέκτεινε G* Ζεχρί G3588 ο G1415 δυνατός G3588 του G* Εφραϊμ G3588 τον G* Μαασίαν G3588 τον G5207 υιόν G3588 του G935 βασιλέως G2532 και G3588 τον G* Εσρικάμ G2233 ηγούμενον G3588 του G3624 οίκου αυτού G1473   G2532 και G3588 τον G* Ελκανάν G3588 τον G1208 δεύτερον G3588 του G935 βασιλέως
  8 G2532 και G163 ηχμαλώτισαν G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G575 από G3588 των G80 αδελφών αυτών G1473   G1250 διακοσίας G5505 χιλιάδας G1135 γυναίκας G2532 και G5207 υιούς G2532 και G2364 θυγατέρας G2532 και G4661 σκύλα G4183 πολλά G4659.1 εσκύλευσαν G1537 εξ G1473 αυτών G2532 και G5342 ήνεγκαν G3588 τα G4661 σκύλα G1519 εις G* Σαμάρειαν
  9 G2532 και G1563 εκεί ην G1510.7.3   G3588 ο G4396 προφήτης G3588 του G2962 κυρίου G* Ωδήδ G3686 όνομα G1473 αυτώ G2532 και G1831 εξήλθεν G1519 εις G529 απάντησιν G3588 της G1411 δυνάμεως G3588 των G2064 ερχομένων G1519 εις G* Σαμάρειαν G2532 και G2036 είπεν G1473 αυτοίς G2400 ιδού G3709 οργή G2962 κυρίου G3588 του G2316 θεού G3588 των G3962 πατέρων υμών G1473   G1909 επί G* Ιούδαν G2532 και G3860 παρέδωκεν G1473 αυτούς G1519 εις G3588 τας G5495 χείρας υμών G1473   G2532 και G615 απεκτείνατε G1722 εν G1473 αυτοίς G1722 εν G3709 οργή G2532 και G2193 έως G3588 των G3772 ουρανών G5348 έφθασε
LXX_WH(i)
    6 G2532 CONJ και G615 V-AAI-3S απεκτεινεν   N-PRI φακεε G3588 T-NSM ο G3588 T-GSM του   N-GSM ρομελια G935 N-NSM βασιλευς G2474 N-PRI ισραηλ G1722 PREP εν G2448 N-PRI ιουδα G1722 PREP εν G1519 A-DSF μια G2250 N-DSF ημερα G1540 N-NUI εκατον G1501 N-NUI εικοσι G5505 N-APF χιλιαδας G435 N-GPM ανδρων G1415 A-GPM δυνατων G2479 N-DSF ισχυι G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G846 D-APM αυτους G2641 V-AAN καταλιπειν G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον G2316 N-ASM θεον G3588 T-GPM των G3962 N-GPM πατερων G846 D-GPM αυτων
    7 G2532 CONJ και G615 V-AAI-3S απεκτεινεν   N-PRI εζεκρι G3588 T-NSM ο G1415 A-NSM δυνατος G3588 T-GSM του G2187 N-PRI εφραιμ G3588 T-ASM τον   N-PRI μαασαιαν G3588 T-ASM τον G5207 N-ASM υιον G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI εσδρικαμ G2233 V-PMPAS ηγουμενον G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI ελκανα G3588 T-ASM τον G1240 N-ASM διαδοχον G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως
    8 G2532 CONJ και G163 V-AAI-3P ηχμαλωτισαν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G575 PREP απο G3588 T-GPM των G80 N-GPM αδελφων G846 D-GPM αυτων G5145 A-APF τριακοσιας G5505 N-APF χιλιαδας G1135 N-APF γυναικας G5207 N-APM υιους G2532 CONJ και G2364 N-APF θυγατερας G2532 CONJ και G4661 N-APN σκυλα G4183 A-APN πολλα   V-AAI-3P εσκυλευσαν G1537 PREP εξ G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G5342 V-AAI-3P ηνεγκαν G3588 T-APN τα G4661 N-APN σκυλα G1519 PREP εις G4540 N-ASF σαμαρειαν
    9 G2532 CONJ και G1563 ADV εκει G1510 V-IAI-3S ην G3588 T-NSM ο G4396 N-NSM προφητης G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου   N-PRI ωδηδ G3686 N-ASN ονομα G846 D-DSM αυτω G2532 CONJ και G1831 V-AAI-3S εξηλθεν G1519 PREP εις   N-ASF απαντησιν G3588 T-GSF της G1411 N-GSF δυναμεως G3588 T-GPM των G2064 V-PMPGP ερχομενων G1519 PREP εις G4540 N-ASF σαμαρειαν G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G846 D-DPM αυτοις G2400 INJ ιδου G3709 N-NSF οργη G2962 N-GSM κυριου G2316 N-GSM θεου G3588 T-GPM των G3962 N-GPM πατερων G4771 P-GP υμων G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G2455 N-ASM ιουδαν G2532 CONJ και G3860 V-AAI-3S παρεδωκεν G846 D-APM αυτους G1519 PREP εις G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας G4771 P-GP υμων G2532 CONJ και G615 V-AAI-2P απεκτεινατε G1722 PREP εν G846 D-DPM αυτοις G1722 PREP εν G3709 N-DSF οργη G2193 PREP εως G3588 T-GPM των G3772 N-GPM ουρανων G5348 V-RAI-3S εφθακεν
HOT(i) 6 ויהרג פקח בן רמליהו ביהודה מאה ועשׂרים אלף ביום אחד הכל בני חיל בעזבם את יהוה אלהי אבותם׃ 7 ויהרג זכרי גבור אפרים את מעשׂיהו בן המלך ואת עזריקם נגיד הבית ואת אלקנה משׁנה המלך׃ 8 וישׁבו בני ישׂראל מאחיהם מאתים אלף נשׁים בנים ובנות וגם שׁלל רב בזזו מהם ויביאו את השׁלל לשׁמרון׃ 9 ושׁם היה נביא ליהוה עדד שׁמו ויצא לפני הצבא הבא לשׁמרון ויאמר להם הנה בחמת יהוה אלהי אבותיכם על יהודה נתנם בידכם ותהרגו בם בזעף עד לשׁמים הגיע׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H2026 ויהרג slew H6492 פקח For Pekah H1121 בן the son H7425 רמליהו of Remaliah H3063 ביהודה in Judah H3967 מאה a hundred H6242 ועשׂרים and twenty H505 אלף thousand H3117 ביום day, H259 אחד in one H3605 הכל all H1121 בני valiant men; H2428 חיל valiant men; H5800 בעזבם because they had forsaken H853 את   H3068 יהוה the LORD H430 אלהי God H1 אבותם׃ of their fathers.
  7 H2026 ויהרג slew H2147 זכרי And Zichri, H1368 גבור a mighty man H669 אפרים of Ephraim, H853 את   H4641 מעשׂיהו Maaseiah H1121 בן son, H4428 המלך the king's H853 ואת   H5840 עזריקם and Azrikam H5057 נגיד the governor H1004 הבית of the house, H853 ואת   H511 אלקנה and Elkanah H4932 משׁנה next H4428 המלך׃ to the king.
  8 H7617 וישׁבו carried away captive H1121 בני And the children H3478 ישׂראל of Israel H251 מאחיהם of their brethren H3967 מאתים two hundred H505 אלף thousand, H802 נשׁים women, H1121 בנים sons, H1323 ובנות and daughters, H1571 וגם and took also away H7998 שׁלל spoil H7227 רב much H962 בזזו and took also away H1992 מהם   H935 ויביאו them, and brought H853 את   H7998 השׁלל the spoil H8111 לשׁמרון׃ to Samaria.
  9 H8033 ושׁם there, H1961 היה was H5030 נביא But a prophet H3068 ליהוה of the LORD H5752 עדד Oded: H8034 שׁמו whose name H3318 ויצא and he went out H6440 לפני before H6635 הצבא the host H935 הבא that came H8111 לשׁמרון to Samaria, H559 ויאמר and said H2009 להם הנה unto them, Behold, H2534 בחמת was wroth H3068 יהוה because the LORD H430 אלהי God H1 אבותיכם of your fathers H5921 על with H3063 יהודה Judah, H5414 נתנם he hath delivered H3027 בידכם them into your hand, H2026 ותהרגו and ye have slain H2197 בם בזעף them in a rage H5704 עד unto H8064 לשׁמים heaven. H5060 הגיע׃ reacheth up
new(i)
  6 H6492 For Pekah H1121 the son H7425 of Remaliah H2026 [H8799] slew H3063 in Judah H3967 an hundred H6242 and twenty H505 thousand H259 in one H3117 day, H2428 who were all valiant H1121 men; H5800 [H8800] because they had forsaken H3068 the LORD H430 God H1 of their fathers.
  7 H2147 And Zichri, H1368 a mighty man H669 of Ephraim, H2026 [H8799] slew H4641 Maaseiah H4428 the king's H1121 son, H5840 and Azrikam H5057 the governor H1004 of the house, H511 and Elkanah H4932 that was next H4428 to the king.
  8 H1121 And the sons H3478 of Israel H7617 [H8799] carried away captive H251 of their brethren H3967 two hundred H505 thousand, H802 women, H1121 sons, H1323 and daughters, H962 [H8804] and also took away H7227 much H7998 spoil H935 [H8686] from them, and brought H7998 the spoil H8111 to Samaria.
  9 H5030 But a prophet H3068 of the LORD H8034 was there, whose name H5752 was Oded: H3318 [H8799] and he went out H6440 at the face of H6635 the army H935 [H8802] that came H8111 to Samaria, H559 [H8799] and said H3068 to them, Behold, because the LORD H430 God H1 of your fathers H2534 was hotly angry H3063 with Judah, H5414 [H8804] he hath given H3027 them into your hand, H2026 [H8799] and ye have slain H2197 them in a rage H5060 [H8689] that reacheth H8064 to heaven.
Vulgate(i) 6 occiditque Phacee filius Romeliae de Iuda centum viginti milia in die uno omnes viros bellatores eo quod reliquissent Dominum Deum patrum suorum 7 eodem tempore occidit Zechri vir potens ex Ephraim Masiam filium regis et Ezricam ducem domus eius Helcanam quoque secundum a rege 8 ceperuntque filii Israhel de fratribus suis ducenta milia mulierum puerorum et puellarum et infinitam praedam pertuleruntque eam in Samariam 9 ea tempestate erat ibi propheta Domini nomine Oded qui egressus obviam exercitui venientium in Samariam dixit eis ecce iratus Dominus Deus patrum vestrorum contra Iudam tradidit eos manibus vestris et occidistis illos atrociter ita ut caelum pertingeret vestra crudelitas
Clementine_Vulgate(i) 6 Occiditque Phacee filius Romeliæ, de Juda centum viginti millia in die uno, omnes viros bellatores: eo quod reliquissent Dominum Deum patrum suorum. 7 Eodem tempore occidit Zechri, vir potens ex Ephraim, Maasiam filium regis, et Ezricam ducem domus ejus, Elcanam quoque secundum a rege. 8 Ceperuntque filii Israël de fratribus suis ducenta millia mulierum, puerorum, et puellarum, et infinitam prædam: pertuleruntque eam in Samariam. 9 Ea tempestate erat ibi propheta Domini, nomine Oded: qui egressus obviam exercitui venienti in Samariam, dixit eis: Ecce iratus Dominus Deus patrum vestrorum contra Juda, tradidit eos in manibus vestris, et occidistis eos atrociter, ita ut ad cælum pertingeret vestra crudelitas.
Wycliffe(i) 6 And Facee, the sone of Romelie, killide of Juda sixe scoore thousynde in o dai, alle the men werriours; for thei hadden forsake the Lord God of her fadris. 7 In the same tyme Zechry, a myyti man of Effraym, killide Maasie, the sone of Rogloth, the kyng; and `he killide Ezrica, the duyk of his hows, and Elcana, the secounde fro the kyng. 8 And the sones of Israel token of her britheren two hundrid thousynde of wymmen and of children and of damysels, and prey with out noumbre; and baren it in to Samarie. 9 In that tempest a profete of the Lord, Obed bi name, was there, which yede out ayens the oost comynge in to Samarie, and seide to hem, Lo! the Lord God of youre fadris was wrooth ayens Juda, and bitook hem in youre hondis; and ye han slayn hem crueli, so that youre cruelte stretchide forth in to heuene.
Coverdale(i) 6 For Pecah the sonne of Romelia smote in Iuda an hundreth & twentye thousande in one daye (which all were valeaunt men) eue because they had forsaken ye LORDE God of their fathers. 7 And Sichri a mightie ma of Ephraim slewe Maeseia ye kinges sonne, & Asrikam the prynce of the house, & Elkana the nexte vnto the kynge. 8 And the children of Israel caried of their brethren presoners two hundreth thousande, wemen, sonnes and doughters, and toke a greate spoyle from them, and broughte the spoyle vnto Samaria. 9 But eue there was there a prophet of ye LORDE, whose name was Obed, which wete out to mete ye hoost that came to Samaria, and sayde vnto them: Beholde, because the LORDE God of youre fathers is wroth at Iuda, therfore hath he geuen them ouer in to youre handes: but ye haue slayne them so abhominably, that it is come vnto heaue.
MSTC(i) 6 For Pekah the son of Remaliah slew in Judah a hundred and twenty thousand in one day, and all fighting men: and that because they had forsaken the LORD God of their fathers. 7 And Zichri a mighty man in mount Ephraim slew Maaseiah the king's son and Azrikam the lord steward of household, and Elkanah that was next to the king. 8 And the children of Israel took prisoners of their brethren two hundred thousand wives, sons and daughters, and thereto carried away much spoil of them, and brought it to Samaria. 9 But there was a prophet of the LORD's named Obed which went out to the host which came to Samaria and said to them, "See, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, he delivered them into your hands. And ye have slain them with cruelness that reacheth up to heaven.
Matthew(i) 6 For Phakeh the sonne of Romeliah slue in Iuda an hundred and twentye thousand in one daye, & all fyghtynge men: & that because they had forsaken the Lorde God of theyr fathers. 7 And Zechri a myghtye man in mount Ephraim slue Maasiah the kynges sonne, and Africam the Lord stuarde of housholde, & Elcanah that was next to the kyng. 8 And the children of Israel toke prysoners of theyre brethren two hundred thousand wyues, sonnes and daughters, and therto caryed awaye moche spoyle of them, and brought yt to Samaria. 9 But there was a prophete of the Lordes named obed which went out to the Host that came to Samaria & sayde to them: se, because the Lorde God of your fathers was wroth with Iuda, he deliuered them into youre handes. And ye haue slayne them with cruelnesse that reacheth vp to heauen.
Great(i) 6 For Pekah the sonne of Remaliahu slue in Iuda an hundred & twentye thousande in one daye, which were all fyghtinge men: and that because they had forsaken the Lorde God of theyr fathers. 7 And Zichria mightye man of Ephraim slue Maasiahu the kynges sonne, & Africa the gouernour of the house, and Elcana that was next to the kynge. 8 And the children of Israel toke prisoners of theyr brethren, two hundred thousande wemen, sonnes, & daughters, & caryed awaye moche spoyle of them, & brought the spoyle to Samaria. 9 But there was a prophete of the Lordes (whose name was Obed) and he went out before the host that came to Samaria, & sayde vnto them. Beholde, because the Lorde God of youre fathers is wroth wt Iuda, he hath delyuered them into youre hande. And ye haue slayne them with cruelnesse, that reacheth vp to heauen.
Geneva(i) 6 For Pekah the sonne of Remaliah slewe in Iudah sixe score thousand in one day, all valiant men, because they had forsaken the Lord God of their fathers. 7 And Zichri a mighty man of Ephraim slew Maaseiah the Kings sonne, and Azrikam the gouernour of the house, and Elkanah the second after the King. 8 And the children of Israel tooke prisoners of their brethren, two hudreth thousand of women, sonnes and daughters, and caried away much spoyle of them, and brought the spoyle to Samaria. 9 But there was a Prophet of the Lordes, (whose name was Oded) and he went out before the hoste that came to Samaria, and said vnto them, Behold, because the Lord God of your fathers is wroth with Iudah, he hath deliuered them into your hand, and ye haue slaine them in a rage, that reacheth vp to heauen.
Bishops(i) 6 For Pekah the sonne of Remaliahu slue in Iuda an hundred and twentie thousand in one day, which were all fighting men: and that because they had forsaken the Lord God of their fathers 7 And Zichri a mightie man of Ephraim slue Maasiahu the kinges sonne, and Africa the gouernour of the house, and Elcana that was next to the king 8 And the children of Israel toke prisoners of their brethren two hundred thousand women, sonnes, and daughters, and caryed away much spoyle of them, and brought the spoyle to Samaria 9 But there was a prophet of the Lordes, whose name was Obed: and he went out before the hoast that came to Samaria, & saide vnto them: Beholde, because the Lorde God of your fathers is wroth with Iuda, he hath deliuered them into your hande, and ye haue slaine them with cruelnesse, that reacheth vp to heauen
DouayRheims(i) 6 For Phacee the son of Romelia slew of Juda a hundred and twenty thousand in one day, all valiant men, because they had forsaken the Lord the God of their fathers. 7 At the same time Zechri a powerful man of Ephraim, slew Maasias the king's son, and Ezricam the governor of his house, and Elcana who was next to the king. 8 And the children of Israel carried away of their brethren two hundred thousand women, boys, and girls, and an immense booty: and they brought it to Samaria. 9 At that time there was a prophet of the Lord there, whose name was Oded: and he went out to meet the army that came to Samaria, and said to them: Behold the Lord the God of your fathers being angry with Juda, hath delivered them into your hands, and you have butchered them cruelly, so that your cruelty hath reached up to heaven.
KJV(i) 6 For Pekah the son of Remaliah slew in Judah an hundred and twenty thousand in one day, which were all valiant men; because they had forsaken the LORD God of their fathers. 7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king's son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah that was next to the king. 8 And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria. 9 But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage that reacheth up unto heaven.
KJV_Cambridge(i) 6 For Pekah the son of Remaliah slew in Judah an hundred and twenty thousand in one day, which were all valiant men; because they had forsaken the LORD God of their fathers. 7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king's son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah that was next to the king. 8 And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria. 9 But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage that reacheth up unto heaven.
KJV_Strongs(i)
  6 H6492 For Pekah H1121 the son H7425 of Remaliah H2026 slew [H8799]   H3063 in Judah H3967 an hundred H6242 and twenty H505 thousand H259 in one H3117 day H2428 , which were all valiant H1121 men H5800 ; because they had forsaken [H8800]   H3068 the LORD H430 God H1 of their fathers.
  7 H2147 And Zichri H1368 , a mighty man H669 of Ephraim H2026 , slew [H8799]   H4641 Maaseiah H4428 the king's H1121 son H5840 , and Azrikam H5057 the governor H1004 of the house H511 , and Elkanah H4932 that was next H4428 to the king.
  8 H1121 And the children H3478 of Israel H7617 carried away captive [H8799]   H251 of their brethren H3967 two hundred H505 thousand H802 , women H1121 , sons H1323 , and daughters H962 , and took also away [H8804]   H7227 much H7998 spoil H935 from them, and brought [H8686]   H7998 the spoil H8111 to Samaria.
  9 H5030 But a prophet H3068 of the LORD H8034 was there, whose name H5752 was Oded H3318 : and he went out [H8799]   H6440 before H6635 the host H935 that came [H8802]   H8111 to Samaria H559 , and said [H8799]   H3068 unto them, Behold, because the LORD H430 God H1 of your fathers H2534 was wroth H3063 with Judah H5414 , he hath delivered [H8804]   H3027 them into your hand H2026 , and ye have slain [H8799]   H2197 them in a rage H5060 that reacheth up [H8689]   H8064 unto heaven.
Thomson(i) 6 Indeed Phakee, the son of Romelias, king of Israel, slew of Juda in one day, a hundred and twenty chiliads of the men mighty in power, because they had forsaken the Lord, the God of their fathers. 7 Zechri also, the chieftain of Ephraim, slew Maasias the king's son, and Ezrikan, the leader of his house, and Elkana, the lieutenant of the king. 8 And the Israelites carried away captive, of their brethren, three hundred chiliads, including married women, sons and daughters. And they took from them much spoil. But as they were carrying the spoils to Samaria, 9 there was there a prophet of the Lord, whose name was Oded, who went out to meet the army coming to Samaria, and said to them, Behold the anger of the Lord God of your fathers is against Juda, and he hath delivered them into your hands, and you have slain them with a rage which hath reached up to heaven.
Webster(i) 6 For Pekah the son of Remaliah slew in Judah a hundred and twenty thousand in one day, who were all valiant men; because they had forsaken the LORD God of their fathers. 7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king's son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah that was next to the king. 8 And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and also took away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria. 9 But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out before the army that came to Samaria, and said to them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage that reacheth to heaven.
Webster_Strongs(i)
  6 H6492 For Pekah H1121 the son H7425 of Remaliah H2026 [H8799] slew H3063 in Judah H3967 an hundred H6242 and twenty H505 thousand H259 in one H3117 day H2428 , who were all valiant H1121 men H5800 [H8800] ; because they had forsaken H3068 the LORD H430 God H1 of their fathers.
  7 H2147 And Zichri H1368 , a mighty man H669 of Ephraim H2026 [H8799] , slew H4641 Maaseiah H4428 the king's H1121 son H5840 , and Azrikam H5057 the governor H1004 of the house H511 , and Elkanah H4932 that was next H4428 to the king.
  8 H1121 And the children H3478 of Israel H7617 [H8799] carried away captive H251 of their brethren H3967 two hundred H505 thousand H802 , women H1121 , sons H1323 , and daughters H962 [H8804] , and also took away H7227 much H7998 spoil H935 [H8686] from them, and brought H7998 the spoil H8111 to Samaria.
  9 H5030 But a prophet H3068 of the LORD H8034 was there, whose name H5752 was Oded H3318 [H8799] : and he went out H6440 before H6635 the army H935 [H8802] that came H8111 to Samaria H559 [H8799] , and said H3068 to them, Behold, because the LORD H430 God H1 of your fathers H2534 was angry H3063 with Judah H5414 [H8804] , he hath delivered H3027 them into your hand H2026 [H8799] , and ye have slain H2197 them in a rage H5060 [H8689] that reacheth H8064 to heaven.
Brenton(i) 6 And Phakee the son of Romelias king of Israel, slew in Juda in one day a hundred and twenty thousand mighty men; because they had forsaken the Lord God of their fathers. 7 And Zechri, a mighty man of Ephraim, slew Maasias the king's son, and Ezrican the chief of his house, and Elcana the king's deputy. 8 And the children of Israel took captive of their brethren three hundred thousand, women, and sons, and daughters, and they spoiled them of much property, and brought the spoils to Samaria. 9 And there was there a prophet of the Lord, his name was Oded: and he went out to meet the host that were coming to Samaria, and said to them, Behold, the wrath of the Lord God of your fathers is upon Juda, and he has delivered them into your hands, and ye have slain them in wrath, and it has reached even to heaven.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἀπέκτεινε Φακεὲ ὁ τοῦ Ῥομελία βασιλεὺς Ἰσραὴλ ἐν Ἰούδᾳ ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ ἑκατὸν εἴκοσι χιλιάδας ἀνδρῶν δυνατῶν ἰσχύϊ, ἐν τῷ καταλιπεῖν αὐτοὺς Κύριον τὸν Θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν. 7 Καὶ ἀπέκτεινε Ζεχρὶ ὁ δυνατὸς τοῦ Ἐφραὶμ τὸν Μαασίαν τὸν υἱὸν τοῦ βασιλέως, καὶ τὸν Ἐζρικὰν ἡγούμενον τοῦ οἴκου αὐτοῦ, καὶ τὸν Ἑλκανὰ τὸν διάδοχον τοῦ βασιλέως. 8 Καὶ ᾐχμαλώτισαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν τριακοσίας χιλιάδας, γυναῖκας καὶ υἱοὺς καὶ θυγατέρας· καὶ σκῦλα πολλὰ ἐσκύλευσαν ἐξ αὐτῶν, καὶ ἤνεγκαν τὰ σκῦλα εἰς Σαμάρειαν.
9 Καὶ ἐκεῖ ἦν ὁ προφήτης τοῦ Κυρίου, Ὠδὴδ ὄνομα αὐτῷ· καὶ ἐξῆλθεν εἰς ἀπάντησιν τῆς δυνάμεως τῶν ἐρχομένων εἰς Σαμάρειαν, καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ἰδοὺ ὀργὴ Κυρίου Θεοῦ τῶν πατέρων ὑμῶν ἐπὶ Ἰούδαν, καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς τὰς χεῖρας ὑμῶν, καὶ ἀπεκτείνατε ἐν αὐτοῖς ἐν ὀργῇ, καὶ ἕως τῶν οὐρανῶν ἔφθακε.
Leeser(i) 6 And Pekach the son of Remalyahu slew in Judah one hundred and twenty thousand in one day, all being valiant men; because they had forsaken the Lord, the God of their fathers. 7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Ma’asseyahu the king’s son, and ‘Azrikam the governor of the house, and Elkanah the second in rank to the king. 8 And the children of Israel led away captive from their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and also much booty did they plunder from them, and they brought the booty to Samaria. 9 But there was a prophet of the Lord, ‘Oded was his name; and he went out to meet the host that was coming to Samaria, and said unto them, Behold, because of the fury of the Lord the God of your fathers against Judah, hath he given them up into your hand, and ye have slain among them in a rage that reacheth as far as the heavens.
YLT(i) 6 And Pekah son of Remaliah slayeth in Judah a hundred and twenty thousand in one day (the whole are sons of valour), because of their forsaking Jehovah, God of their fathers. 7 And Zichri, a mighty one of Ephraim, slayeth Maaseiah son of the king, and Azrikam leader of the house, and Elkanah second to the king. 8 And the sons of Israel take captive of their brethren, two hundred thousand, wives, sons and daughters, and also much spoil they have seized from them, and they bring in the spoil to Samaria. 9 And there hath been there a prophet of Jehovah (Oded is his name), and he goeth out before the host that hath come in to Samaria, and saith to them, `Lo, in the fury of Jehovah God of your fathers against Judah, He hath given them into your hand, and ye slay among them in rage—unto the heavens it hath come;
JuliaSmith(i) 6 And Pekah son of Remaliah will kill in Judah a hundred and twenty thousand in one day, the whole sons of strength; in their forsaking Jehovah the God of their fathers 7 And Zichri a strong one of Ephraim will kill Maaseiah the king's son, and Azrikam leader of the house, of Elkanah, second to the king. 8 And the sons of Israel will make captive from their brethren two hundred thousand, women, sons and daughters, and also much spoil they plundered from them, and they will bring the spoil to Shomeron. 9 And a prophet to Jehovah was there, Oded his name: and he will go forth before the army coming to Shomeron, and say to them, Behold, in the anger of Jehovah the God of your fathers upon Judah he gave them into your hand, and ye will slay among them in wrath reaching even to the heavens
Darby(i) 6 And Pekah the son of Remaliah slew in Judah a hundred and twenty thousand in one day, all valiant men, because they had forsaken Jehovah the God of their fathers. 7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king`s son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah the second to the king. 8 And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took away also much spoil from them, and brought the spoil to Samaria. 9 But a prophet of Jehovah was there, whose name was Oded; and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because Jehovah the God of your fathers was wroth with Judah, he gave them into your hand, and ye have slain them in a rage that reaches up to heaven.
ERV(i) 6 For Pekah the son of Remaliah slew in Judah an hundred and twenty thousand in one day, all of them valiant men; because they had forsaken the LORD, the God of their fathers. 7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king’s son, and Azrikam the ruler of the house, and Elkanah that was next to the king. 8 And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria. 9 But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out to meet the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD, the God of your fathers, was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage which hath reached up unto heaven.
ASV(i) 6 For Pekah the son of Remaliah slew in Judah a hundred and twenty thousand in one day, all of them valiant men; because they had forsaken Jehovah, the God of their fathers. 7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king's son, and Azrikam the ruler of the house, and Elkanah that was next to the king.
8 And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria. 9 But a prophet of Jehovah was there, whose name was Oded: and he went out to meet the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because Jehovah, the God of your fathers, was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage which hath reached up to heaven.
ASV_Strongs(i)
  6 H6492 For Pekah H1121 the son H7425 of Remaliah H2026 slew H3063 in Judah H3967 a hundred H6242 and twenty H505 thousand H259 in one H3117 day, H2428 all of them valiant H1121 men; H5800 because they had forsaken H3068 Jehovah, H430 the God H1 of their fathers.
  7 H2147 And Zichri, H1368 a mighty man H669 of Ephraim, H2026 slew H4641 Maaseiah H4428 the king's H1121 son, H5840 and Azrikam H5057 the ruler H1004 of the house, H511 and Elkanah H4932 that was next H4428 to the king.
  8 H1121 And the children H3478 of Israel H7617 carried away captive H251 of their brethren H3967 two hundred H505 thousand, H802 women, H1121 sons, H1323 and daughters, H962 and took also away H7227 much H7998 spoil H935 from them, and brought H7998 the spoil H8111 to Samaria.
  9 H5030 But a prophet H3068 of Jehovah H8034 was there, whose name H5752 was Oded: H3318 and he went out H6440 to meet H6635 the host H935 that came H8111 to Samaria, H559 and said H3068 unto them, Behold, because Jehovah, H430 the God H1 of your fathers, H2534 was wroth H3063 with Judah, H5414 he hath delivered H3027 them into your hand, H2026 and ye have slain H2197 them in a rage H5060 which hath reached up H8064 to heaven.
JPS_ASV_Byz(i) 6 For Pekah the son of Remaliah slew in Judah a hundred and twenty thousand in one day, all of them valiant men; because they had forsaken the LORD, the God of their fathers. 7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king's son, and Azrikam the ruler of the house, and Elkanah that was next to the king. 8 And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria. 9 But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded; and he went out to meet the host that came to Samaria, and said unto them: 'Behold, because the LORD, the God of your fathers, was wroth with Judah, He hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage which hath reached up unto heaven.
Rotherham(i) 6 And Pekah son of Remaliah slew, in Judah, a hundred and twenty thousand in one day, all, sons of valour,–because they had forsaken Yahweh, God of their fathers. 7 And Zichri a hero of Ephraim, slew Maaseiah son of the king, and Azrikam, chief ruler of the house,––and Elkanah, that was next unto the king. 8 And the sons of Israel, carried away captive, from among their brethren two hundred thousand, wives, sons and daughters, moreover also, of much spoil, did they plunder them,––and brought the spoil to Samaria. 9 But, in that place, was a prophet unto Yahweh, Oded his name, so he went out to meet the host that was coming unto Samaria, and said unto them, Lo! in the wrath of Yahweh, God of your fathers, against Judah, hath he delivered them into your hand,––and ye have slain them in a rage, until, to the heavens, it hath reached.
CLV(i) 6 And Pekah son of Remaliah slays in Judah a hundred and twenty thousand in one day (the whole [are] sons of valor), because of their forsaking Yahweh, Elohim of their fathers. 7 And Zichri, a mighty one of Ephraim, slays Maaseiah son of the king, and Azrikam leader of the house, and Elkanah second to the king. 8 And the sons of Israel take captive of their brethren, two hundred thousand, wives, sons and daughters, and also much spoil they have seized from them, and they bring in the spoil to Samaria. 9 And there has been there a prophet of Yahweh (Oded [is] his name), and he goes out before the host that has come in to Samaria, and said to them, `Lo, in the fury of Yahweh Elohim of your fathers against Judah, He has given them into your hand, and you slay among them in rage--unto the heavens it has come;"
BBE(i) 6 For Pekah, the son of Remaliah, in one day put to death a hundred and twenty thousand men of Judah, all of them good fighting-men; because they had given up the Lord, the God of their fathers. 7 And Zichri, a great fighting-man of Ephraim, put to death Maaseiah, the king's son, and Azrikam, the controller of his house, and Elkanah, who was second in authority to the king. 8 And the children of Israel took away as prisoners from their brothers, two hundred thousand, women and sons and daughters, and a great store of their goods, and took them to Samaria. 9 But a prophet of the Lord was there, named Oded; and he went out in front of the army which was coming into Samaria and said to them, Truly, because the Lord, the God of your fathers, was angry with Judah, he gave them up into your hands, and you have put them to death in an outburst of wrath stretching up to heaven.
MKJV(i) 6 And Pekah the son of Remaliah killed a hundred and twenty thousand in Judah in one day, all mighty men, because they had forsaken Jehovah, the God of their fathers. 7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, killed Maaseiah the king's son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah who was next to the king. 8 And the sons of Israel carried away captive two hundred thousand of their brothers, women, and daughters, and also took away much plunder from them and brought the plunder to Samaria. 9 But a prophet of Jehovah was there, whose name was Oded. And he went out before the army that came to Samaria and said to them, Behold, because the Lord God of your fathers was angry with Judah, He has delivered them into your hands, and you have killed them in a rage which reaches up to Heaven.
LITV(i) 6 And Pekah the son of Remaliah killed a hundred and twenty thousand in Judah in one day, all sons of valor, because they had forsaken Jehovah, the God of their fathers. 7 And Zichri, a mighty one of Ephraim, killed Maaseiah the son of the king, and Azrikam the leader of the house, and Elkanah, second to the king. 8 And the sons of Israel captured two hundred thousand of their brothers, wives, sons and daughters, and also they seized from them much spoil, and they brought the spoil to Samaria. 9 And a prophet of Jehovah was there, Oded his name; and he went out before the army that had come in to Samaria, and said to them, Behold, in the fury of Jehovah, the God of your fathers, against Judah, He has given them into your hand, and you have slain among them in rage. It has touched to the heavens.
ECB(i) 6 And Peqach the son of Remal Yah slaughters in Yah Hudah a hundred and twenty thousand in one day - all sons of valour; because they forsake Yah Veh Elohim of their fathers. 7 And Zichri, mighty of Ephrayim, slaughters Maase Yah the son of the sovereign and Ezri Qam the eminent of the house and El Qanah the second to the sovereign: 8 and the sons of Yisra El capture two hundred thousand of their brothers - women, sons and daughters: and also plunder much spoil from them and bring the spoil to Shomeron. 9 And a prophet of Yah Veh is there; his name, Oded: and he goes at the face of the host who come to Shomeron, and says to them, Behold, Yah Veh Elohim of your fathers in his fury with Yah Hudah gives them into your hand: slaughter them in a rage it touches to the heavens.
ACV(i) 6 For Pekah the son of Remaliah killed in Judah a hundred and twenty thousand in one day, all of them valiant men, because they had forsaken LORD, the God of their fathers. 7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, killed Maaseiah the king's son, and Azrikam the ruler of the house, and Elkanah who was next to the king. 8 And the sons of Israel carried away captive of their brothers two hundred thousand, women, sons, and daughters, and also took away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria. 9 But a prophet of LORD was there, whose name was Oded. And he went out to meet the army that came to Samaria, and said to them, Behold, because LORD, the God of your fathers, was angry with Judah, he has delivered them into your hand. And ye have slain them in a rage which has reached up to heaven.
WEB(i) 6 For Pekah the son of Remaliah killed in Judah one hundred twenty thousand in one day, all of them valiant men, because they had forsaken Yahweh, the God of their fathers. 7 Zichri, a mighty man of Ephraim, killed Maaseiah the king’s son, Azrikam the ruler of the house, and Elkanah who was next to the king. 8 The children of Israel carried away captive of their brothers two hundred thousand women, sons, and daughters, and also took away much plunder from them, and brought the plunder to Samaria. 9 But a prophet of Yahweh was there, whose name was Oded; and he went out to meet the army that came to Samaria, and said to them, “Behold, because Yahweh, the God of your fathers, was angry with Judah, he has delivered them into your hand, and you have slain them in a rage which has reached up to heaven.
WEB_Strongs(i)
  6 H6492 For Pekah H1121 the son H7425 of Remaliah H2026 killed H3063 in Judah H3967 one hundred H6242 twenty H505 thousand H259 in one H3117 day, H2428 all of them valiant H1121 men; H5800 because they had forsaken H3068 Yahweh, H430 the God H1 of their fathers.
  7 H2147 Zichri, H1368 a mighty man H669 of Ephraim, H2026 killed H4641 Maaseiah H4428 the king's H1121 son, H5840 and Azrikam H5057 the ruler H1004 of the house, H511 and Elkanah H4932 who was next H4428 to the king.
  8 H1121 The children H3478 of Israel H7617 carried away captive H251 of their brothers H3967 two hundred H505 thousand, H802 women, H1121 sons, H1323 and daughters, H962 and took also away H7227 much H7998 spoil H935 from them, and brought H7998 the spoil H8111 to Samaria.
  9 H5030 But a prophet H3068 of Yahweh H8034 was there, whose name H5752 was Oded: H3318 and he went out H6440 to meet H6635 the army H935 that came H8111 to Samaria, H559 and said H3068 to them, "Behold, because Yahweh, H430 the God H1 of your fathers, H2534 was angry H3063 with Judah, H5414 he has delivered H3027 them into your hand, H2026 and you have slain H2197 them in a rage H5060 which has reached up H8064 to heaven.
NHEB(i) 6 For Pekah the son of Remaliah killed in Judah one hundred twenty thousand in one day, all of them valiant men; because they had forsaken the LORD, the God of their fathers. 7 Zikri, a mighty man of Ephraim, killed Maaseiah the king's son, and Azrikam the ruler of the house, and Elkanah who was next to the king. 8 The children of Israel carried away captive of their brothers two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria. 9 But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out to meet the army that came to Samaria, and said to them, "Look, because the LORD, the God of your fathers, was angry with Judah, he has delivered them into your hand, and you have slain them in a rage which has reached up to heaven.
AKJV(i) 6 For Pekah the son of Remaliah slew in Judah an hundred and twenty thousand in one day, which were all valiant men; because they had forsaken the LORD God of their fathers. 7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king's son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah that was next to the king. 8 And the children of Israel carried away captive of their brothers two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria. 9 But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out before the host that came to Samaria, and said to them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, he has delivered them into your hand, and you have slain them in a rage that reaches up to heaven.
AKJV_Strongs(i)
  6 H6492 For Pekah H1121 the son H7425 of Remaliah H2026 slew H3063 in Judah H3967 an hundred H6242 and twenty H505 thousand H259 in one H3117 day, H3605 which were all H2428 valiant H1121 men; H5800 because they had forsaken H3068 the LORD H430 God H1 of their fathers.
  7 H2147 And Zichri, H1368 a mighty H669 man of Ephraim, H2026 slew H4641 Maaseiah H4428 the king’s H1121 son, H5840 and Azrikam H5057 the governor H1004 of the house, H511 and Elkanah H4932 that was next H4428 to the king.
  8 H1121 And the children H3478 of Israel H7617 carried H7617 away captive H251 of their brothers H3967 two hundred H505 thousand, H802 women, H1121 sons, H1323 and daughters, H1571 and took also H7227 away much H7998 spoil H935 from them, and brought H7998 the spoil H8111 to Samaria.
  9 H5030 But a prophet H3068 of the LORD H8033 was there, H8034 whose name H5752 was Oded: H3318 and he went H6440 out before H6635 the host H935 that came H8111 to Samaria, H559 and said H2009 to them, Behold, H3068 because the LORD H430 God H1 of your fathers H2534 was wroth H3063 with Judah, H5414 he has delivered H3027 them into your hand, H2026 and you have slain H2197 them in a rage H5060 that reaches H8064 up to heaven.
KJ2000(i) 6 For Pekah the son of Remaliah killed in Judah a hundred and twenty thousand in one day, who were all valiant men; because they had forsaken the LORD God of their fathers. 7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, killed Maaseiah the king’s son, and Azrikam the officer over the house, and Elkanah that was next to the king. 8 And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria. 9 But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out before the army that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was angry with Judah, he has delivered them into your hand, and you have slain them in a rage that reaches up unto heaven.
UKJV(i) 6 For Pekah the son of Remaliah slew in Judah an hundred and twenty thousand in one day, which were all valiant men; because they had forsaken the LORD God of their fathers. 7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king's son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah that was next to the king. 8 And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria. 9 But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was angry with Judah, he has delivered them into your hand, and all of you have slain them in a rage that reachs up unto heaven.
TKJU(i) 6 For Pekah the son of Remaliah slew in Judah a hundred and twenty thousand in one day, which were all valiant men; because they had forsaken the LORD God of their fathers. 7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king's son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah that was next to the king. 8 And the children of Israel carried away captive of their brothers two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria. 9 But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: And he went out before the host that came to Samaria, and said to them, "Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, he has delivered them into your hand, and you have slain them in a rage that reaches up to heaven.
CKJV_Strongs(i)
  6 H6492 For Pekah H1121 the son H7425 of Remaliah H2026 killed H3063 in Judah H3967 an hundred H6242 and twenty H505 thousand H259 in one H3117 day, H2428 which were all valiant H1121 men; H5800 because they had forsaken H3068 the Lord H430 God H1 of their fathers.
  7 H2147 And Zichri, H1368 a mighty man H669 of Ephraim, H2026 killed H4641 Maaseiah H4428 the king's H1121 son, H5840 and Azrikam H5057 the governor H1004 of the house, H511 and Elkanah H4932 that was next H4428 to the king.
  8 H1121 And the sons H3478 of Israel H7617 carried away captive H251 of their brothers H3967 two hundred H505 thousand, H802 women, H1121 sons, H1323 and daughters, H962 and took also away H7227 much H7998 plunder H935 from them, and brought H7998 the plunder H8111 to Samaria.
  9 H5030 But a prophet H3068 of the Lord H8034 was there, whose name H5752 was Oded: H3318 and he went out H6440 before H6635 the army H935 that came H8111 to Samaria, H559 and said H3068 unto them, Behold, because the Lord H430 God H1 of your fathers H2534 was angry H3063 with Judah, H5414 he has delivered H3027 them into your hand, H2026 and you have slain H2197 them in a rage H5060 that reaches up H8064 unto heaven.
EJ2000(i) 6 ¶ For Pekah, the son of Remaliah, slew in Judah one hundred and twenty thousand in one day, who were all valiant men, because they had forsaken the LORD God of their fathers. 7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah, the king’s son, and Azrikam, the governor of the house, and Elkanah, second after the king. 8 And the sons of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, in addition to taking much spoil from them, which they brought to Samaria. 9 But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded; and he went out before the host that came to Samaria and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was angry with Judah, he has delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage. This reaches up unto heaven.
CAB(i) 6 And Pekah the son of Remeliah king of Israel, killed in Judah in one day a hundred and twenty thousand mighty men, because they had forsaken the Lord God of their fathers. 7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, killed Maaseiah the king's son, and Azrikam the chief of his house, and Elkanah the king's deputy. 8 And the children of Israel took captive of their brethren three hundred thousand women, sons, and daughters, and they plundered them of much property, and brought the spoils to Samaria. 9 And there was a prophet of the Lord there whose name was Oded. And he went out to meet the army that was coming to Samaria, and said to them, Behold, the wrath of the Lord God of your fathers is upon Judah, and He has delivered them into your hands, but you have killed them in wrath, and it has reached even to heaven.
LXX2012(i) 6 And Phakee the son of Romelias king of Israel, killed in Juda in one day a hundred and twenty thousand mighty men; because they had forsaken the Lord God of their fathers. 7 And Zechri, a mighty man of Ephraim, killed Maasias the king's son, and Ezrican the chief of his house, and Elcana the king's deputy. 8 And the children of Israel took captive of their brethren three hundred thousand, women, and sons, and daughters, and they spoiled them of much property, and brought the spoils to Samaria. 9 And there was there a prophet of the Lord, his name [was] Oded: and he went out to meet the host that were coming to Samaria, and said to them, Behold, the wrath of the Lord God of your fathers [is] upon Juda, and he has delivered them into your hands, and you⌃ have slain them in wrath, and it has reached even to heaven.
NSB(i) 6 In one day Pekah, son of Remaliah, killed one hundred and twenty thousand soldiers in Judah because they had abandoned Jehovah the God of their ancestors. 7 Zichri, a fighting man from Ephraim, killed Maaseiah, who was the king’s son, Azrikam, who was in charge of the palace, and Elkanah, who was the king’s second-in-command. 8 The Israelites captured two hundred thousand women, boys, and girls from their relatives the Judeans. They also took a lot of goods from Judah and brought them to Samaria. 9 A prophet of Jehovah named Oded was there. He went to meet the army coming home to Samaria. He said: »Jehovah the God of your ancestors handed Judah over to you in his anger. You killed them in a rage that reaches up to heaven.
ISV(i) 6 Remaliah’s son Pekah killed 120,000 soldiers in a single day, all of them elite forces, because they had forsaken the LORD God of their ancestors. 7 Zichri, a valiant soldier from Ephraim, killed the king’s son Maaseiah, Azrikam, the palace manager, and Elkanah, who was second in rank to the king. 8 The Israelis carried away 200,000 women, sons, and daughters from among their own relatives. They also took a great deal of plunder, and brought it all to Samaria.
9 Oded the Prophet Rebukes IsraelBut a prophet of the LORD was there named Oded. He went out to greet the army as it arrived in Samaria. He warned them, “Look! Because the LORD God of your ancestors was angry at Judah, he delivered them into your control, but you have killed them with a vehemence that has reached all the way to heaven!
LEB(i) 6 And Pekah, the son of Remaliah, killed in one day one hundred and twenty thousand in Judah, all men of strength, because they forsook Yahweh the God of their ancestors.* 7 And Zikri, a mighty warrior of Ephraim, killed Maaseiah the son of the king, Azrikam the commander of the house, and Elkanah the second to the king. 8 And the Israelites captured two hundred thousand of their brothers, women, sons, and daughters. And they also plundered much booty from them and brought the booty to Samaria. 9 Now a prophet of Yahweh was there; Oded was his name. And he went out before the army that was coming to Samaria and said to them, "Look, it is on account of the anger of Yahweh, the God of your ancestors,* against Judah that he gave them into your hands, and you killed them in a rage reaching to the heavens.
BSB(i) 6 For in one day Pekah son of Remaliah killed 120,000 valiant men in Judah. This happened because they had forsaken the LORD, the God of their fathers. 7 Zichri, a mighty man of Ephraim, killed Maaseiah the son of the king, Azrikam the governor of the palace, and Elkanah the second to the king. 8 Then the Israelites took 200,000 captives from their kinsmen—women, sons, and daughters. They also carried off a great deal of plunder and brought it to Samaria. 9 But a prophet of the LORD named Oded was there, and he went out to meet the army that returned to Samaria. “Look,” he said to them, “because of His wrath against Judah, the LORD, the God of your fathers, has delivered them into your hand. But you have slaughtered them in a rage that reaches up to heaven.
MSB(i) 6 For in one day Pekah son of Remaliah killed 120,000 valiant men in Judah. This happened because they had forsaken the LORD, the God of their fathers. 7 Zichri, a mighty man of Ephraim, killed Maaseiah the son of the king, Azrikam the governor of the palace, and Elkanah the second to the king. 8 Then the Israelites took 200,000 captives from their kinsmen—women, sons, and daughters. They also carried off a great deal of plunder and brought it to Samaria. 9 But a prophet of the LORD named Oded was there, and he went out to meet the army that returned to Samaria. “Look,” he said to them, “because of His wrath against Judah, the LORD, the God of your fathers, has delivered them into your hand. But you have slaughtered them in a rage that reaches up to heaven.
MLV(i) 6 For Pekah the son of Remaliah killed in Judah a hundred and twenty thousand in one day, all of them valiant men, because they had forsaken Jehovah, the God of their fathers. 7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, killed Maaseiah the king's son and Azrikam the ruler of the house and Elkanah who was next to the king.
8 And the sons of Israel carried away captive of their brothers two hundred thousand, women, sons and daughters and also took away much spoil from them and brought the spoil to Samaria.
9 But a prophet of Jehovah was there, whose name was Oded. And he went out to meet the army that came to Samaria and said to them, Behold, because Jehovah, the God of your* fathers, was angry with Judah, he has delivered them into your* hand. And you* have slain them in a rage which has reached up to heaven.
VIN(i) 6 In one day Pekah, son of Remaliah, killed one hundred and twenty thousand soldiers in Judah because they had abandoned the LORD the God of their ancestors. 7 Zichri, a mighty man of Ephraim, killed Maaseiah the king's son, Azrikam the ruler of the house, and Elkanah who was next to the king. 8 The children of Israel carried away captive of their brothers two hundred thousand women, sons, and daughters, and also took away much plunder from them, and brought the plunder to Samaria. 9 But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out to meet the army that came to Samaria, and said to them, "Look, because the LORD, the God of your fathers, was angry with Judah, he has delivered them into your hand, and you have slain them in a rage which has reached up to heaven.
Luther1545(i) 6 Denn Pekah, der Sohn Remaljas, schlug in Juda hundertundzwanzigtausend auf einen Tag, die alle redliche Leute waren, darum daß sie den HERRN, ihrer Väter Gott, verließen. 7 Und Sichri, ein Gewaltiger in Ephraim, erwürgete Maeseja, den Sohn des Königs, und Asrikam, den Hausfürsten, und Elkana, den Nächsten nach dem Könige. 8 Und die Kinder Israel führeten gefangen weg von ihren Brüdern zweihunderttausend Weiber, Söhne und Töchter; und nahmen dazu großen Raub von ihnen und brachten den Raub gen Samaria. 9 Es war aber daselbst ein Prophet des HERRN, der hieß Oded, der ging heraus dem Heer entgegen, das gen Samaria kam, und sprach zu ihnen: Siehe, weil der HERR, eurer Väter Gott, über Juda zornig ist, hat er sie in eure Hände gegeben; ihr aber habt sie erwürget, so greulich, daß es in den Himmel reichet.
Luther1545_Strongs(i)
  6 H6492 Denn Pekah H1121 , der Sohn H7425 Remaljas H3063 , schlug in Juda H259 hundertundzwanzigtausend auf einen H3117 Tag H1121 , die H2428 alle redliche H2026 Leute waren, darum daß sie H3068 den HErrn H1 , ihrer Väter H430 GOtt H5800 , verließen .
  7 H1004 Und H2147 Sichri H1368 , ein Gewaltiger H669 in Ephraim H1121 , erwürgete Maeseja, den Sohn H4428 des Königs H5840 , und Asrikam H5057 , den Hausfürsten H511 , und Elkana H4932 , den Nächsten H4428 nach dem Könige .
  8 H1121 Und die Kinder H3478 Israel H7617 führeten gefangen H251 weg von ihren Brüdern H3967 zweihunderttausend H802 Weiber H1121 , Söhne H1323 und Töchter H962 ; und nahmen H7227 dazu großen H7998 Raub H935 von ihnen und brachten H7998 den Raub H8111 gen Samaria .
  9 H5060 Es war H5030 aber daselbst ein Prophet H3068 des HErrn H8034 , der hieß H3318 Oded, der ging H6635 heraus dem Heer H8111 entgegen, das gen Samaria H935 kam H559 , und sprach H2534 zu ihnen: Siehe, weil H3068 der HErr H1 , eurer Väter H430 GOtt H3063 , über Juda H2026 zornig ist, hat H6440 er sie in H3027 eure Hände H5414 gegeben H2197 ; ihr aber habt sie erwürget, so greulich H8064 , daß es in den Himmel reichet.
Luther1912(i) 6 Denn Pekah, der Sohn Remaljas, schlug in Juda hundertzwanzigtausend auf einen Tag, die alle streitbare Leute waren, darum daß sie den HERRN, ihrer Väter Gott, verließen. 7 Und Sichri, ein Gewaltiger in Ephraim, erwürgte Maaseja, einen Königssohn, und Asrikam, den Hausfürsten, und Elkana, den nächsten nach dem König. 8 Und die Kinder Israel führten gefangen weg zweihunderttausend Weiber, Söhne und Töchter und nahmen dazu großen Raub von ihnen und brachten den Raub gen Samaria. 9 Es war daselbst aber ein Prophet des HERRN, der hieß Obed; der ging heraus, dem Heer entgegen, das gen Samaria kam, und sprach zu ihnen: Siehe, weil der HERR, eurer Väter Gott, über Juda zornig ist, hat er sie in eure Hände gegeben; ihr aber habt sie erwürgt so greulich, daß es in den Himmel reicht.
Luther1912_Strongs(i)
  6 H6492 Denn Pekah H1121 , der Sohn H7425 Remaljas H2026 , schlug H3063 H6242 H3967 H505 in Juda H259 auf einen H3117 Tag H2428 , die alle streitbare H1121 Leute H3068 waren, darum daß sie den HERRN H1 , ihrer Väter H430 Gott H5800 , verließen .
  7 H2147 Und Sichri H1368 , ein Gewaltiger H669 in Ephraim H2026 , erwürgte H4641 Maaseja H4428 H1121 , einen Königssohn H5840 , und Asrikam H1004 H5057 , den Hausfürsten H511 , und Elkana H4932 , den nächsten H4428 nach dem König .
  8 H1121 Und die Kinder H3478 Israel H7617 führten H7617 gefangen weg H251 H3967 H505 von ihren Brüdern H802 Weiber H1121 , Söhne H1323 und Töchter H962 und nahmen H7227 dazu großen H7998 Raub H935 von ihnen und brachten H7998 den Raub H8111 gen Samaria .
  9 H5030 Es war daselbst aber ein Prophet H3068 des HERRN H8034 , der hieß H5752 Oded H3318 ; der ging H3318 heraus H6635 , dem Heer H6440 entgegen H8111 , das gen Samaria H935 kam H559 , und sprach H3068 zu ihnen: Siehe, weil der HERR H1 , eurer Väter H430 Gott H3063 , über Juda H2534 zornig H3027 ist, hat er sie in eure Hände H5414 gegeben H2026 ; ihr aber habt sie erwürgt H2197 so greulich H8064 , daß es in den Himmel H5060 reicht .
ELB1871(i) 6 Und Pekach, der Sohn Remaljas, erschlug in Juda an einem Tage 120000 Mann, alles tapfere Leute, weil sie Jehova, den Gott ihrer Väter, verlassen hatten. 7 Und Sikri, ein Held von Ephraim, erschlug Maaseja, den Sohn des Königs, und Asrikam, den Oberaufseher des Hauses, und Elkana, den Zweiten nach dem König. 8 Und die Kinder Israel führten von ihren Brüdern 200000 Weiber, Söhne und Töchter gefangen hinweg; und auch raubten sie große Beute von ihnen und brachten die Beute nach Samaria. 9 Und daselbst war ein Prophet Jehovas, namens Obed; und er ging hinaus, dem Heere entgegen, das nach Samaria kam, und sprach zu ihnen: Siehe, weil Jehova, der Gott eurer Väter, gegen Juda zürnte, hat er sie in eure Hand gegeben; und ihr habt sie mit einer Wut gemordet, die bis an den Himmel reicht.
ELB1905(i) 6 Und Pekach, der Sohn Remaljas, erschlug in Juda an einem Tage hundertzwanzigtausend Mann, alles tapfere Leute, weil sie Jahwe, den Gott ihrer Väter, verlassen hatten. 7 Und Sikri, ein Held von Ephraim, erschlug Maaseja, den Sohn des Königs, und Asrikam, den Oberaufseher O. Fürst des Hauses, und Elkana, den Zweiten nach dem König. 8 Und die Kinder Israel führten von ihren Brüdern zweihunderttausend Weiber, Söhne und Töchter gefangen hinweg; und auch raubten sie große Beute von ihnen und brachten sie Beute nach Samaria. 9 Und daselbst war ein Prophet Jahwes, namens Obed; und er ging hinaus, dem Heere entgegen, das nach Samaria kam, und sprach zu ihnen: Siehe, weil Jahwe, der Gott eurer Väter, gegen Juda zürnte, Eig. wegen des Zornes [od. im Zorne] Jahwes hat er sie in eure Hand gegeben; und ihr habt sie mit einer Wut gemordet, die bis an den Himmel reicht.
ELB1905_Strongs(i)
  6 H1121 Und Pekach, der Sohn H7425 Remaljas H3063 , erschlug in Juda H259 an einem H3117 Tage H3967 -H6242 -H505 -H3967 -H6242 -H505 hundertzwanzigtausend H2428 Mann H2026 , alles tapfere Leute, weil sie H3068 Jehova H430 , den Gott H1 ihrer Väter H5800 , verlassen hatten.
  7 H2026 Und H1368 Sikri, ein Held H669 von Ephraim H4641 , erschlug Maaseja H1121 , den Sohn H4428 des Königs H5840 , und Asrikam H1004 , den Oberaufseher des Hauses H511 , und Elkana H4932 , den Zweiten H4428 nach dem König .
  8 H962 Und H1121 die Kinder H3478 Israel H251 führten von ihren Brüdern H3967 -H505 -H3967 -H505 zweihunderttausend H802 Weiber H1121 , Söhne H1323 und Töchter H7617 gefangen H935 hinweg; und auch raubten sie H7227 große H7998 Beute H7998 von ihnen und brachten sie Beute H8111 nach Samaria .
  9 H3068 Und H5030 daselbst war ein Prophet H8034 Jehovas, namens H5752 Obed H3068 ; und H935 er H3318 ging H8111 hinaus, dem Heere entgegen, das nach Samaria H559 kam, und sprach H2534 zu ihnen: Siehe, weil H430 Jehova, der Gott H1 eurer Väter H3063 , gegen Juda H2026 zürnte, hat H5060 er H6440 sie H3027 in eure Hand H5414 gegeben H6635 ; und ihr habt sie H8064 mit einer Wut gemordet, die bis an den Himmel reicht.
DSV(i) 6 Want Pekah, de zoon van Remalia, sloeg in Juda honderd en twintig duizend dood op een dag, allen strijdbare mannen, omdat zij den HEERE, den God hunner vaderen, verlaten hadden. 7 En Zichri, een geweldig man van Efraïm, sloeg Maaseja, den zoon des konings, dood, en Azrikam, den huisoverste, mitsgaders Elkana, den tweede na den koning. 8 En de kinderen Israëls voerden van hun broederen gevankelijk weg tweehonderd duizend, vrouwen, zonen en dochteren, en plunderden ook veel roofs van hen; en zij brachten den roof te Samaria. 9 Aldaar nu was een profeet des HEEREN, wiens naam was Oded; die ging uit, het heir tegen, dat naar Samaria kwam, en zeide tot hen: Ziet, door de grimmigheid des HEEREN, des Gods uwer vaderen, over Juda, heeft Hij hen in uw hand gegeven, en gij hebt hen doodgeslagen in toornigheid, die tot aan den hemel raakt.
DSV_Strongs(i)
  6 H6492 Want Pekah H1121 , de zoon H7425 van Remalia H2026 H8799 , sloeg H3063 in Juda H3967 honderd H6242 en twintig H505 duizend H259 dood op een H3117 dag H3605 , allen H2428 strijdbare H1121 mannen H3068 , omdat zij den HEERE H430 , den God H1 hunner vaderen H5800 H8800 , verlaten hadden.
  7 H2147 En Zichri H1368 , een geweldig man H669 van Efraim H2026 H0 , sloeg H4641 Maaseja H1121 , den zoon H4428 des konings H2026 H8799 , dood H5840 , en Azrikam H5057 H1004 , den huisoverste H511 , mitsgaders Elkana H4932 , den tweede H4428 na den koning.
  8 H1121 En de kinderen H3478 Israels H7617 H0 voerden H4480 van H251 hun broederen H7617 H8799 gevankelijk weg H3967 tweehonderd H505 duizend H802 , vrouwen H1121 , zonen H1323 en dochteren H962 H8804 , en plunderden H1571 ook H7227 veel H7998 roofs H4480 van H935 H8686 hen; en zij brachten H7998 den roof H8111 te Samaria.
  9 H8033 Aldaar H1961 H8804 nu was H5030 een profeet H3068 des HEEREN H8034 , wiens naam H5752 was Oded H3318 H8799 ; die ging uit H6635 , het heir H6440 tegen H8111 , dat naar Samaria H935 H8802 kwam H559 H8799 , en zeide H2009 tot hen: Ziet H2534 , door de grimmigheid H3068 des HEEREN H430 , des Gods H1 uwer vaderen H5921 , over H3063 Juda H3027 , heeft Hij hen in uw hand H5414 H8804 gegeven H2026 H8799 , en gij hebt hen doodgeslagen H2197 in toornigheid H5704 , [die] tot aan H8064 den hemel H5060 H8689 raakt.
Giguet(i) 6 ¶ Phacée, fils de Romélie, roi d’Israël, tua, en un seul jour, cent vingt mille hommes de Juda, forts et vaillants, parce qu’ils avaient abandonné le Seigneur Dieu de leurs pères. 7 Et Zéchri, homme vaillant d’Ephraïm, tua Maasias, fils du roi; Esrican, son grand maître du palais, et Elcana, son lieutenant. 8 Et les fils d’Israël firent parmi leurs frères trois cent mille captifs: femmes, fils et filles; et ils leur enlevèrent un immense butin, et emportèrent les dépouilles à Samarie. 9 Or, il y avait là un prophète du Seigneur nommé Obed, qui sortit à la rencontre de l’armée pendant qu’elle revenait à Samarie, et il leur dit: Voilà que la colère du Seigneur Dieu de vos pères est sur Juda; il vous les a livrés, et vous les avez massacrés avec fureur, et le bruit en est monté jusqu’au ciel.
DarbyFR(i) 6
Et Pékakh, fils de Remalia, tua en un seul jour cent vingt mille hommes de Juda, tous hommes vaillants; car ils avaient abandonné l'Éternel, le Dieu de leurs pères. 7 Et Zicri, un homme fort d'Éphraïm, tua Maascéïa, fils du roi, et Azrikam, prince de la maison du roi, et Elkana, le second après le roi. 8 Et les fils d'Israël emmenèrent d'entre leurs frères deux cent mille captifs, femmes, fils, et filles; ils leur enlevèrent aussi un grand butin, et amenèrent le butin à Samarie. 9 Et il y avait là un prophète de l'Éternel, nommé Oded, et il sortit au-devant de l'armée qui revenait à Samarie, et leur dit: Voici, dans son courroux contre ceux de Juda, l'Éternel, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une rage qui est parvenue jusqu'aux cieux.
Martin(i) 6 Car Pékach fils de Rémalia tua en un jour six vingt mille hommes de ceux de Juda, tous vaillants hommes, parce qu'ils avaient abandonné l'Eternel le Dieu de leurs pères. 7 Et Zicri, homme puissant d'Ephraïm, tua Mahaséja fils du Roi, et Hazrikam qui avait la conduite de la maison, et Elcana qui tenait le second rang après le Roi. 8 Et les enfants d'Israël emmenèrent prisonniers, de leurs frères, deux cent mille personnes, tant femmes, que fils et filles, et ils firent aussi sur eux un gros butin, et ils amenèrent le butin à Samarie. 9 Or il y avait là un Prophète de l'Eternel, nommé Hoded, lequel sortit au devant de cette armée, qui s'en allait entrer à Samarie, et leur dit : Voici, l'Eternel le Dieu de vos pères, étant indigné contre Juda, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués en furie, de sorte que cela est parvenu jusqu'aux cieux.
Segond(i) 6 Pékach, fils de Remalia, tua dans un seul jour en Juda cent vingt mille hommes, tous vaillants, parce qu'ils avaient abandonné l'Eternel, le Dieu de leurs pères. 7 Zicri, guerrier d'Ephraïm, tua Maaséja, fils du roi, Azrikam, chef de la maison royale, et Elkana, le second après le roi. 8 Les enfants d'Israël firent parmi leurs frères deux cent mille prisonniers, femmes, fils et filles, et ils leur prirent beaucoup de butin, qu'ils emmenèrent à Samarie. 9 Il y avait là un prophète de l'Eternel, nommé Oded. Il alla au-devant de l'armée qui revenait à Samarie, et il leur dit: C'est dans sa colère contre Juda que l'Eternel, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une fureur qui est montée jusqu'aux cieux.
Segond_Strongs(i)
  6 H6492 ¶ Pékach H1121 , fils H7425 de Remalia H2026 , tua H8799   H259 dans un seul H3117 jour H3063 en Juda H3967 cent H6242 vingt H505 mille H1121 hommes H2428 , tous vaillants H5800 , parce qu’ils avaient abandonné H8800   H3068 l’Eternel H430 , le Dieu H1 de leurs pères.
  7 H2147 Zicri H1368 , guerrier H669 d’Ephraïm H2026 , tua H8799   H4641 Maaséja H1121 , fils H4428 du roi H5840 , Azrikam H5057 , chef H1004 de la maison H511 royale, et Elkana H4932 , le second H4428 après le roi.
  8 H1121 Les enfants H3478 d’Israël H7617 firent H0   H251 parmi leurs frères H3967 deux cent H505 mille H7617 prisonniers H8799   H802 , femmes H1121 , fils H1323 et filles H962 , et ils leur prirent H8804   H7227 beaucoup H7998 de butin H7998 , qu H935 ’ils emmenèrent H8686   H8111 à Samarie.
  9 H5030 Il y avait là un prophète H3068 de l’Eternel H8034 , nommé H5752 Oded H3318 . Il alla H8799   H6440 au-devant H6635 de l’armée H935 qui revenait H8802   H8111 à Samarie H559 , et il leur dit H8799   H2534  : C’est dans sa colère H3063 contre Juda H3068 que l’Eternel H430 , le Dieu H1 de vos pères H5414 , les a livrés H8804   H3027 entre vos mains H2026 , et vous les avez tués H8799   H2197 avec une fureur H5060 qui est montée H8689   H8064 jusqu’aux cieux.
SE(i) 6 Porque Peca, hijo de Remalías mató en Judá en un día ciento veinte mil, todos hombres valientes; por cuanto habían dejado al SEÑOR Dios de sus padres. 7 Asimismo Zicri, hombre poderoso de Efraín, mató a Maasías hijo del rey, y a Azricam su mayordomo, y a Elcana, segundo después del rey. 8 Tomaron también cautivos los hijos de Israel de sus hermanos doscientos mil, mujeres, muchachos, y muchachas, a más de haber saqueado de ellos un gran despojo, el cual trajeron a Samaria. 9 Había entonces allí un profeta del SEÑOR, que se llamaba Obed, el cual salió delante del ejército cuando entraba en Samaria, y les dijo: He aquí el SEÑOR Dios de vuestros padres, por el enojo contra Judá, los ha entregado en vuestras manos; y vosotros los habéis muerto con ira. Hasta el cielo ha llegado ésto .
ReinaValera(i) 6 Porque Peca, hijo de Remalías mató en Judá en un día ciento y veinte mil, todos hombres valientes; por cuanto habían dejado á Jehová el Dios de sus padres. 7 Asimismo Zichri, hombre poderoso de Ephraim, mató á Maasías hijo del rey, y á Azricam su mayordomo, y á Elcana, segundo después del rey. 8 Tomaron también cautivos los hijos de Israel de sus hermanos doscientos mil, mujeres, muchachos, y muchachas, á más de haber saqueado de ellos un gran despojo, el cual trajeron á Samaria. 9 Había entonces allí un profeta de Jehová, que se llamaba Obed, el cual salió delante del ejército cuando entraba en Samaria, y díjoles: He aquí Jehová el Dios de vuestros padres, por el enojo contra Judá, los ha entregado en vuestras manos; y vosotros los habéis muerto con ira, que hasta el cielo ha llegado.
JBS(i) 6 Porque Peca, hijo de Remalías mató en Judá en un día ciento veinte mil, todos hombres valientes; por cuanto habían dejado al SEÑOR Dios de sus padres. 7 Asimismo Zicri, hombre poderoso de Efraín, mató a Maasías hijo del rey, y a Azricam su mayordomo, y a Elcana, segundo después del rey. 8 ¶ Tomaron también cautivos los hijos de Israel de sus hermanos doscientos mil, mujeres, hijos e hijas, a más de haber saqueado de ellos un gran despojo, el cual trajeron a Samaria. 9 Había entonces allí un profeta del SEÑOR, que se llamaba Obed, el cual salió delante del ejército cuando entraba en Samaria, y les dijo: He aquí el SEÑOR Dios de vuestros padres, por el enojo contra Judá, los ha entregado en vuestras manos; y vosotros los habéis matado con ira. Hasta el cielo ha llegado esto.
Albanian(i) 6 Në të vërtetë Pekahu, bir i Remaliahut, brenda një dite vrau njëqind e njëzet mijë burra në Judë, tërë trima, sepse kishin braktisur Zotin, Perëndinë e etërve të tyre. 7 Zikri, një trim nga Efraimi, vrau Maasejahun, birin e mbretit, Azrikam, prefektin e pallatit, dhe Elkanahun, që zinte vendin e dytë pas mbretit. 8 Bijtë e Izraelit çuan robër, midis vëllezërve të tyre, dyqind mijë gra, bij dhe bija; u morën atyre edhe një plaçkë të madhe, që e çuan në Samari. 9 Por aty ishte një profet i Zotit, që quhej Obed. Ai doli para ushtrisë që po kthehej në Samari dhe tha: "Ja, me qenë se Zoti, Perëndia i etërve tuaj, ishte i zemëruar me Judën, ju dha ata në duart tuaja, por ju i vratë me tërbim, që arriti deri në qiell.
RST(i) 6 И избил Факей, сын Ремалиин, Иудеев сто двадцать тысяч в один день, людей воинственных, потому что они оставили Господа Бога отцов своих. 7 Зихрий же, силач из Ефремлян, убил Маасею, сына царя, и Азрикама, начальствующего над дворцом, и Елкану, второго по царе. 8 И взяли сыны Израилевы в плен у братьев своих, Иудеев , двести тысяч жен, сыновей и дочерей; также и множество добычи награбили у них, и отправили добычу в Самарию. 9 Там был пророк Господень, имя его Одед. Он вышел пред лице войска, шедшего в Самарию, и сказал им: вот Господь Бог отцов ваших, во гневе наИудеев, предал их в руку вашу, и вы избили их с такою яростью, которая достигла до небес.
Arabic(i) 6 وقتل فقح بن رمليا في يهوذا مئة وعشرين الفا في يوم واحد. الجميع بنو بأس. لانهم تركوا الرب اله آبائهم. 7 وقتل زكري جبار افرايم معسيا ابن الملك وعزريقام رئيس البيت والقانة ثاني الملك. 8 وسبى بني اسرائيل من اخوتهم مئتي الف من النساء والبنين والبنات ونهبوا ايضا منهم غنيمة وافرة واتوا بالغنيمة الى السامرة. 9 وكان هناك نبي للرب اسمه عوديد. فخرج للقاء الجيش الآتي الى السامرة وقال لهم. هوذا من اجل غضب الرب اله آبائكم على يهوذا قد دفعهم ليدكم وقد قتلتموهم بغضب بلغ السماء.
Bulgarian(i) 6 И Факей, синът на Ромелия, изби сто и двадесет хиляди души от Юда в един ден, всички силни и храбри мъже, понеже бяха оставили ГОСПОДА, Бога на бащите си. 7 И Зехрий, един силен мъж от Ефрем, уби царския син Маасия и управителя на двореца Азрикам, и Елкана, втория след царя. 8 И израилевите синове отведоха в плен двеста хиляди жени, синове и дъщери от братята си. Заграбиха от тях и голяма плячка и отнесоха плячката в Самария. 9 А там имаше един ГОСПОДЕН пророк на име Одид. Той излезе да посрещне войската, която идваше в Самария, и им каза: Ето, понеже ГОСПОД, Бог на бащите ви, се разгневи на Юда, Той ги предаде в ръката ви. И вие ги убихте с ярост, която стигна до небето.
Croatian(i) 6 Remalijin je sin Pekah pobio među Judejcima sto dvadeset tisuća hrabrih junaka u jedan dan, jer su bili ostavili Jahvu, Boga svojih otaca. 7 A junak od Efrajimova plemena Zikri pogubio je kraljeva sina Maaseju i dvorskoga upravitelja Azrikama i Elkanu, drugoga do kralja. 8 Izraelovi su sinovi zarobili od svoje braće dvjesta tisuća žena, sinova i kćeri, a zadobili su i silan plijen od njih i odnijeli ga u Samariju. 9 Ondje bijaše Jahvin prorok po imenu Oded; izašao on pred vojsku što je išla u Samariju i rekao: "Gle, Jahve, Bog vaših otaca, razjario se na Judejce i zato ih je predao u vaše ruke te ste ih gnjevno pobili da je do neba doprlo.
BKR(i) 6 Nebo pomordoval Pekach syn Romeliášův v Judstvu sto a dvadcet tisíců dne jednoho, vše mužů udatných, proto že opustili Hospodina Boha otců svých. 7 Zabil také Zichri, rytíř Efraimský Maaseiáše syna králova, a Azrikama, správce domu jeho, a Elkána, druhého po králi. 8 Nadto zajali též synové Izraelští z bratří svých dvakrát sto tisíc žen, synů a dcer, ano i kořistí mnoho nabrali od nich, a vezli loupež do Samaří. 9 Byl pak tu prorok Hospodinův, jménem Oded, kterýž vyšed proti vojsku přicházejícímu do Samaří, řekl jim: Hle, rozhněvav se Hospodin Bůh otců vašich na Judské, vydal je v ruku vaši, a vy jste je pomordovali v prchlivosti, kteráž až k nebi dosáhla.
Danish(i) 6 Thi Peka, Remaljas Søn, ihjelslog i Juda hundrede og tyve Tusinde paa een Dag, alle vaabendygtige Folk, fordi de; forlode HERREN, deres Fædres Gud. 7 Og Sikri, en vældig Mand af Efraim, ihjelslog Maeseja, Kongens Søn, og Asrikam, Forstanderen for Huset, og Elkana, den anden efter Kongen. 8 Og Israels Børn førte af deres Brødre to Hundrede Tusinde, Kvinder, Sønner og Døtre bort som Fanger og røvede tilmed meget Bytte fra dem, og de førte Byttet til Samaria. 9 Og her var der en HERRENS Profet, hvis Navn var Oded, og han gik ud imod den Hær, som kom til Samaria, og sagde til dem: Se, efterdi HERRENS, eders Fædres Guds, Fortørnelse var over Juda, men I have hugget ned iblandt dem i Vrede; den er naaet indtil Himmelen.
CUV(i) 6 利 瑪 利 的 兒 子 比 加 一 日 殺 了 猶 大 人 十 二 萬 , 都 是 勇 士 , 因 為 他 們 離 棄 了 耶 和 華 ─ 他 們 列 祖 的   神 。 7 有 一 個 以 法 蓮 中 的 勇 士 , 名 叫 細 基 利 , 殺 了 王 的 兒 子 瑪 西 雅 和 管 理 王 宮 的 押 斯 利 甘 , 並 宰 相 以 利 加 拿 。 8 以 色 列 人 擄 了 他 們 的 弟 兄 , 連 婦 人 帶 兒 女 共 有 二 十 萬 , 又 掠 了 許 多 的 財 物 , 帶 到 撒 瑪 利 亞 去 了 。 9 但 那 裡 有 耶 和 華 的 一 個 先 知 , 名 叫 俄 德 , 出 來 迎 接 往 撒 瑪 利 亞 去 的 軍 兵 , 對 他 們 說 : 因 為 耶 和 華 ─ 你 們 列 祖 的   神 惱 怒 猶 大 人 , 所 以 將 他 們 交 在 你 們 手 裡 , 你 們 竟 怒 氣 沖 天 , 大 行 殺 戮 。
CUV_Strongs(i)
  6 H7425 利瑪利 H1121 的兒子 H6492 比加 H259 H3117 H2026 殺了 H3063 猶大人 H3967 H6242 H505 十二萬 H2428 ,都是勇 H1121 H5800 ,因為他們離棄了 H3068 耶和華 H1 ─他們列祖 H430 的 神。
  7 H669 有一個以法蓮 H1368 中的勇士 H2147 ,名叫細基利 H2026 ,殺了 H4428 H1121 的兒子 H4641 瑪西雅 H5057 和管理 H1004 王宮 H5840 的押斯利甘 H511 ,並宰相以利加拿。
  8 H3478 以色列 H1121 H7617 擄了 H251 他們的弟兄 H802 ,連婦人 H1121 帶兒 H1323 H3967 H505 共有二十萬 H962 ,又掠了 H7227 許多 H7998 的財物 H935 ,帶到 H8111 撒瑪利亞去了。
  9 H3068 但那裡有耶和華 H5030 的一個先知 H8034 ,名叫 H5752 俄德 H3318 ,出來 H935 迎接往 H8111 撒瑪利亞 H6635 去的軍兵 H559 ,對他們說 H3068 :因為耶和華 H1 ─你們列祖 H430 的 神 H2534 惱怒 H3063 猶大人 H5414 ,所以將他們交在 H3027 你們手裡 H2197 ,你們竟怒氣 H5060 H8064 H2026 ,大行殺戮。
CUVS(i) 6 利 玛 利 的 儿 子 比 加 一 日 杀 了 犹 大 人 十 二 万 , 都 是 勇 士 , 因 为 他 们 离 弃 了 耶 和 华 ― 他 们 列 祖 的   神 。 7 冇 一 个 以 法 莲 中 的 勇 士 , 名 叫 细 基 利 , 杀 了 王 的 儿 子 玛 西 雅 和 管 理 王 宫 的 押 斯 利 甘 , 并 宰 相 以 利 加 拿 。 8 以 色 列 人 掳 了 他 们 的 弟 兄 , 连 妇 人 带 儿 女 共 冇 二 十 万 , 又 掠 了 许 多 的 财 物 , 带 到 撒 玛 利 亚 去 了 。 9 但 那 里 冇 耶 和 华 的 一 个 先 知 , 名 叫 俄 德 , 出 来 迎 接 往 撒 玛 利 亚 去 的 军 兵 , 对 他 们 说 : 因 为 耶 和 华 ― 你 们 列 祖 的   神 恼 怒 犹 大 人 , 所 以 将 他 们 交 在 你 们 手 里 , 你 们 竟 怒 气 沖 天 , 大 行 杀 戮 。
CUVS_Strongs(i)
  6 H7425 利玛利 H1121 的儿子 H6492 比加 H259 H3117 H2026 杀了 H3063 犹大人 H3967 H6242 H505 十二万 H2428 ,都是勇 H1121 H5800 ,因为他们离弃了 H3068 耶和华 H1 ―他们列祖 H430 的 神。
  7 H669 有一个以法莲 H1368 中的勇士 H2147 ,名叫细基利 H2026 ,杀了 H4428 H1121 的儿子 H4641 玛西雅 H5057 和管理 H1004 王宫 H5840 的押斯利甘 H511 ,并宰相以利加拿。
  8 H3478 以色列 H1121 H7617 掳了 H251 他们的弟兄 H802 ,连妇人 H1121 带儿 H1323 H3967 H505 共有二十万 H962 ,又掠了 H7227 许多 H7998 的财物 H935 ,带到 H8111 撒玛利亚去了。
  9 H3068 但那里有耶和华 H5030 的一个先知 H8034 ,名叫 H5752 俄德 H3318 ,出来 H935 迎接往 H8111 撒玛利亚 H6635 去的军兵 H559 ,对他们说 H3068 :因为耶和华 H1 ―你们列祖 H430 的 神 H2534 恼怒 H3063 犹大人 H5414 ,所以将他们交在 H3027 你们手里 H2197 ,你们竟怒气 H5060 H8064 H2026 ,大行杀戮。
Esperanto(i) 6 Pekahx, filo de Remalja, mortigis el la Judoj cent dudek mil en unu tago, kiuj cxiuj estis homoj bravaj-pro tio, ke ili forlasis la Eternulon, Dion de iliaj patroj. 7 Kaj Zihxri, fortulo el la Efraimidoj, mortigis Maasejan, filon de la regxo, kaj Azrikamon, la palacestron, kaj Elkanan, la duan post la regxo. 8 Kaj la Izraelidoj forkaptis de siaj fratoj ducent mil virinojn, filojn, kaj filinojn, kaj ankaux multe da rabajxo ili prenis de ili kaj venigis la rabajxon en Samarion. 9 Tie estis profeto de la Eternulo kun la nomo Oded. Li eliris antaux la militistaron, kiu venis al Samario, kaj diris al ili:Jen pro la kolero de la Eternulo, Dio de viaj patroj, kontraux la Judoj, Li transdonis ilin en viajn manojn, kaj vi mortigis ilin kun tia furiozo, ke tio atingis la cxielon.
Finnish(i) 6 Sillä Peka Remalian poika löi Juudasta sata ja kaksikymmentä tuhatta yhtenä päivänä, jotka kaikki väkevät miehet olivat, että he hylkäsivät Herran isäinsä Jumalan. 7 Ja Sikri Ephraimin väkevä tappoi kuninkaan pojan Maesejan, ja Asrikamin kuninkaan huoneen päämiehen, ja Elkanan, joka kuningasta lähimmäinen oli. 8 Ja Israelin lapset veivät vankina veljistänsä kaksisataa tuhatta, vaimoja, poikia ja tyttäriä, ja ryöstivät myös heiltä paljon saalista, jonka he veivät Samariaan. 9 Ja siellä oli Herran propheta, jonka nimi oli Obed, hän läksi sitä joukkoa vastaan, joka Samariaan tuli, ja sanoi heille: katso, Herra teidän isäinne Jumala on vihastunut Juudan päälle, ja on heidät antanut teidän käsiinne; mutta te olette kiukussa heitä tappaneet, niin että se taivaasen kuuluu,
FinnishPR(i) 6 Pekah, Remaljan poika, surmasi Juudasta satakaksikymmentä tuhatta yhtenä päivänä, kaikki sotakuntoisia miehiä, koska he olivat hyljänneet Herran, isiensä Jumalan. 7 Ja Sikri, efraimilainen urho, tappoi kuninkaan pojan Maasejan, linnan esimiehen Asrikamin ja kuninkaan lähimmän miehen Elkanan. 8 Ja israelilaiset veivät veljiltään vangeiksi vaimoja, poikia ja tyttäriä kaksisataa tuhatta, ryöstivät heiltä myös paljon saalista ja veivät saaliin Samariaan. 9 Siellä oli Herran profeetta nimeltä Ooded; tämä meni sotajoukkoa vastaan, kun se oli tulossa Samariaan, ja sanoi heille: "Katso, Herra, teidän isienne Jumala, on vihastunut Juudaan ja antanut heidät teidän käsiinne, ja te olette tappaneet heitä raivossa, joka ulottuu taivaaseen asti.
Haitian(i) 6 Se konsa, yon sèl jou Peka, pitit Remalya, touye sanvenmil (120.000) sòlda, tout vanyan gason, nan peyi Jida a, paske pèp la te vire do bay Seyè a, Bondye zansèt yo a. 7 Zikri, yon vanyan sòlda peyi Efrayim, touye Maseja, pitit wa a, Azrikam, chèf palè a, ak Elkana, chèf ki vin apre wa a. 8 Atout moun peyi Jida yo te fanmi moun peyi Izrayèl yo, moun peyi Izrayèl yo fè desanmil (200.000) moun prizonye, fanm ak timoun, yo piye peyi a, yo pran yon pakèt bagay pote ale lavil Samari. 9 Nan lavil Samari te gen yon moun yo te rele Odèd ki te pwofèt Bondye. Li soti al kontre lame moun peyi Izrayèl yo ki t'ap rive lavil Samari. Li di yo: -Seyè a, Bondye zansèt nou yo, te fache sou moun peyi Jida yo. Se poutèt sa li lage yo nan men nou. Men koulye a, Bondye tande ki jan nou menm nou ansasinen yo ak raj.
Hungarian(i) 6 Mert Pékah, a Rémália fia, Júdában egy nap levága százhúszezer embert, mind vitézeket; mivel elhagyták az Urat, atyáik Istenét. 7 Annakfelette az Efraimbeli vitéz Zikri megölé Maásiát, a király fiát, Azrikámot, az õ házának gondviselõjét, és Elkánát, a ki a király után második vala. 8 És elvivének az Izráel fiai az õ atyjokfiai közül kétszázezer asszonyt, fiút, leányt, és nagy vagyont rablának el tõlök, és azzal a zsákmánynyal mennek vala Samariába. 9 Vala pedig ott az Úrnak egy prófétája, a kinek neve Odéd, a ki eleibe menvén a hadnak, a mely Samariába megy vala, monda nékik: Ímé, mivel az Úrnak, atyáitok Istenének haragja Júda ellen felgerjedett, õket kezetekbe adta, és ti [sokat] megölétek közülök haragotokban, a mely szintén az égig felhatott;
Indonesian(i) 6 (28:5) 7 Putra Ahas, yang bernama Maaseya dibunuh oleh Zikhri seorang perwira Israel. Zikhri juga membunuh Azrikam pengurus istana raja, dan Elkana, tangan kanan raja. 8 Meskipun orang-orang Yehuda adalah sesama bangsa Israel, namun tentara Israel menawan 200.000 wanita dan anak-anak, lalu mengangkut mereka ke Samaria bersama-sama dengan banyak sekali barang rampasan. 9 Seorang nabi TUHAN bernama Oded tinggal di kota Samaria. Pada waktu tentara Israel kembali membawa tawanan dari Yehuda, Oded menemui mereka ketika mereka akan memasuki kota. Ia berkata, "Kalian telah mengalahkan orang Yehuda karena TUHAN Allah leluhurmu marah kepada mereka. Tetapi TUHAN mendengar bagaimana kejamnya kalian membunuh tentara Yehuda itu.
Italian(i) 6 E Peca, figliuolo di Remalia, uccise in un giorno cenventimila uomini di Giuda, tutti uomini di valore; perciocchè aveano abbandonato il Signore Iddio de’ lor padri. 7 E Zicri, uomo possente di Efraim, uccise Maaseia, figliuolo del re, e Azricam, mastro del palazzo, ed Elcana, la seconda persona dopo il re. 8 E i figliuoli d’Israele menarono prigioni dugentomila persone de’ lor fratelli, tra donne, figliuoli e figliuole; e anche fecero sopra loro una gran preda, la quale conducevano in Samaria. 9 Or quivi era un profeta del Signore, il cui nome era Oded; ed egli uscì incontrò all’esercito, ch’entrava in Samaria; e disse loro: Ecco, il Signore Iddio de’ vostri padri, perchè era adirato contro a Giuda, ve li ha dati nelle mani; e voi ne avete uccisi a furore tanti, che il numero arriva infino al cielo.
ItalianRiveduta(i) 6 Infatti Pekah, figliuolo di Remalia, uccise in un giorno, in Giuda, centoventimila uomini, tutta gente valorosa, perché aveano abbandonato l’Eterno, l’Iddio dei loro padri. 7 Zicri, un prode d’Efraim, uccise Maaseia, figliuolo del re, Azrikam, maggiordomo della casa reale, ed Elkana, che teneva il secondo posto dopo il re. 8 E i figliuoli d’Israele menaron via, di tra i loro fratelli, duecentomila prigionieri, fra donne, figliuoli e figliuole; e ne trassero pure una gran preda, che portarono a Samaria. 9 Or v’era quivi un profeta dell’Eterno, per nome Oded. Egli uscì incontro all’esercito che tornava a Samaria, e disse loro: "Ecco, l’Eterno, l’Iddio de’ vostri padri, nella sua ira contro Giuda, ve li ha dati nelle mani; e voi li avete uccisi con tal furore, ch’è giunto fino al cielo.
Korean(i) 6 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 7 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 8 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 9 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 6 Remalijo sūnus Pekachas išžudė Jude per vieną dieną šimtą dvidešimt tūkstančių karių, nes jie apleido Viešpatį, savo tėvų Dievą. 7 Zichris, Efraimo karžygys, nukovė karaliaus sūnų Maasėją, namų valdytoją Azrikamą ir Elkaną, kuris buvo antras po karaliaus. 8 Be to, izraelitai išsivedė nelaisvėn iš savo brolių du šimtus tūkstančių moterų, sūnų ir dukterų ir, prisiplėšę daug grobio, parsigabeno į Samariją. 9 Bet ten gyveno Viešpaties pranašas Odedas, kuris pasitiko grįžtančią į Samariją kariuomenę ir jiems tarė: “Viešpats, jūsų tėvų Dievas, supykęs ant Judo, atidavė juos į jūsų rankas, bet jūs žudėte taip žiauriai, kad jūsų žiaurumas pasiekė dangų.
PBG(i) 6 Albowiem Facejasz, syn Romelijaszowy, pobił w Judzie sto i dwadzieścia tysięcy dnia jednego, wszystko mężów walecznych, przeto, iż opuścili Pana, Boga ojców swoich. 7 Zychry także, mocarz Efraimski, zabił Maasajasza, syna królewskiego, i Asrykama, przełożonego domu jego, i Elkana, wtórego po królu. 8 Nadto pojmali synowie Izraelscy z braci swych dwa kroć sto tysięcy niewiast, synów, i córek, i bardzo wiele łupów pobrali od nich, i zaprowadzili korzyść do Samaryi. 9 I był tam prorok Pański, imieniem Obed, który zaszedłszy onemu wojsku idącemu do Samaryi, rzekł im: Oto, rozgniewawszy się Pan, Bóg ojców waszych, na Judę, podał ich w rękę waszę, a wyście ich pomordowali w popędliwości, która aż do nieba przyszła .
Portuguese(i) 6 pois Peca, filho de Remalias, matou em Judá, num só dia cento e vinte mil todos homens valentes; porquanto haviam abandonado o Senhor, Deus de seus pais. 7 E Zicri, varão poderoso de Efraim matou Massaías, filho do rei, e Azericam, e mordomo, e Elcana, o segundo depois do rei. 8 E os filhos de Israel levaram cativos de seus irmãos duzentos mil, mulheres filhos e filhas; também saquearam deles grande despojo, que levaram para Samaria. 9 Mas estava ali um profeta do Senhor, cujo nome era Oded, o qual saiu ao encontro do exército que vinha para Samaria, e lhe disse: Eis que, irando-se o Senhor Deus de vossos pais contra Judá, os entregou na vossa mão, e vós os matastes com uma raiva que chegou até o céu.
Norwegian(i) 6 Pekah, Remaljas sønn, drepte på en dag hundre og tyve tusen mann i Juda, alle sammen djerve menn, fordi de hadde forlatt Herren, sine fedres Gud. 7 Og Sikri, en stor stridsmann fra Efra'im, drepte kongesønnen Ma'aseja og slottshøvdingen Asrikam og Elkana, som var den næste efter kongen. 8 Israels barn førte bort med sig to hundre tusen fanger fra sine brødre - deres hustruer, sønner og døtre; de tok også meget hærfang blandt dem og førte det til Samaria. 9 Der var det en Herrens profet som hette Oded; han gikk ut imot hæren da den kom til Samaria, og sa til dem: Hør, Herren, eders fedres Gud, har i sin harme over Juda gitt dem i eders hånd, men I har hugget ned iblandt dem med slik vrede at det er nådd like til himmelen.
Romanian(i) 6 Pecah, fiul lui Remalia, a ucis într'o singură zi în Iuda o sută douăzeci de mii de oameni, toţi viteji, pentrucă părăsiseră pe Domnul, Dumnezeul părinţilor lor. 7 Zicri, un războinic din Efraim, a ucis pe Maaseia, fiul împăratului, pe Azricam, căpetenia casei împărăteşti, şi pe Elcana, care era al doilea după împărat. 8 Copiii lui Israel au luat dintre fraţii lor două sute de mii de prinşi de război, femei, fii şi fiice, şi le-au luat multă pradă, pe care au adus -o la Samaria. 9 Acolo era un prooroc al Domnului, numit Oded. El a ieşit înaintea oştirii care se întorcea la Samaria, şi le -a zis:,,În mînia Sa împotriva lui Iuda i -a dat Domnul, Dumnezeul părinţilor voştri în mînile voastre, şi voi i-aţi ucis cu o furie, care s'a ridicat pînă la ceruri.
Ukrainian(i) 6 І побив Пеках, син Ремалії, в Юді сто й двадцять тисяч одного дня, все мужів хоробрих, за те, що залишили вони Господа, Бога їхніх батьків. 7 А Зіхрі, лицар Єфремів, забив Маасею, царського сина, й Азрікама, володаря дому, й Елкану, другого по царі. 8 І Ізраїлеві сини взяли до неволі зо своїх братів двісті тисяч жінок, синів та дочок, а також пограбували від них велику здобич, і спровадили ту здобич до Самарії. 9 А там був Господній пророк, Одед ім'я йому. І він вийшов перед військо, що входило до Самарії, та й сказав їм: Ось Господь, Бог ваших батьків, у гніві на Юду, віддав їх у вашу руку, а ви повибивали між ними з лютістю, яка досягла аж до небес.