2 Corinthians 11:10

Stephanus(i) 10 εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου σφραγισεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας
Tregelles(i) 10 ἔστιν ἀλήθεια χριστοῦ ἐν ἐμοί, ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασιν τῆς Ἀχαΐας.
Nestle(i) 10 ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ, ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασιν τῆς Ἀχαΐας.
SBLGNT(i) 10 ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασι τῆς Ἀχαΐας.
f35(i) 10 εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου φραγησεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιαv
ACVI(i)
   10 G225 N-NSF αληθεια Truth G5547 N-GSM χριστου Of Anointed G2076 V-PXI-3S εστιν Is G1722 PREP εν In G1698 P-1DS εμοι Me G3754 CONJ οτι That G3778 D-NSF αυτη This G3588 T-NSF η Tha G2746 N-NSF καυχησις Pride G1519 PREP εις In G1691 P-1AS εμε Me G3756 PRT-N ου Not G5420 V-2FPI-3S φραγησεται Will Be Stopped G1722 PREP εν In G3588 T-DPN τοις Thes G2824 N-DPN κλιμασιν Regions G3588 T-GSF της Of Tha G882 N-GSF αχαιας Achaia
Vulgate(i) 10 est veritas Christi in me quoniam haec gloria non infringetur in me in regionibus Achaiae
Clementine_Vulgate(i) 10 Est veritas Christi in me, quoniam hæc gloriatio non infringetur in me in regionibus Achaiæ.
Wycliffe(i) 10 The treuthe of Crist is in me; for this glorie schal not be brokun in me in the cuntreis of Acaie.
Tyndale(i) 10 Yf the trueth of Christ be in me this ieioysynge shall not be taken from me in the regions of Achaia.
Coverdale(i) 10 As surely as the trueth of Christ is in me, this reioysinge shal not be taken fro me in the regions of Achaia.
MSTC(i) 10 If the truth of Christ be in me, this rejoicing shall not be taken from me in the regions of Achaia.
Matthew(i) 10 Yf the trueth of Christe be in me, thys reioysynge shall not be taken from me in the regyons of Achaia.
Great(i) 10 If the trueth of Christ be in me, thys reioysyng shall not be taken from me in the regions of Achaia.
Geneva(i) 10 The trueth of Christ is in me, that this reioycing shall not be shut vp against me in the regions of Achaia.
Bishops(i) 10 The trueth of Christe is in me, that this reioycyng shall not be shut vp agaynst me in the regions of Achaia
DouayRheims(i) 10 The truth of Christ is in me, that this glorying shall not be broken off in me in the regions of Achaia.
KJV(i) 10 As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
KJV_Cambridge(i) 10 As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
Mace(i) 10 I solemnly protest, no man shall hinder me of this applause, in the regions of Achaia.
Whiston(i) 10 As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
Wesley(i) 10 As the truth of Christ is in me, this my boasting shall not be stopped in the regions of Achaia.
Worsley(i) 10 As the truth of Christ is in me, this boast shall not be taken from me in the regions of Achaia.
Haweis(i) 10 I protest, by the truth of Christ in me, that from this boasting no man shall seal up my lips in the regions of Achaia.
Thomson(i) 10 It is a truth of Christ in me that this boasting shall not be stopped against me in the regions of Achaia.
Webster(i) 10 As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
Living_Oracles(i) 10 Is the truth in me? then this my boasting shall not be prevented in the regions of Achaia.
Etheridge(i) 10 The truth of the Meshiha is in me, that this boasting shall not be abolished respecting me in the regions of Akaia.
Murdock(i) 10 As the truth of the Messiah is in me, this glorying shall not be made vain as to me in the regions of Achaia.
Sawyer(i) 10 (3:4) As the truth of Christ is in me, this boasting in respect to myself shall not be silenced in the regions of Achaia.
Diaglott(i) 10 It is a truth of Anointed in me, that the boasting this not shall be stopped concerning me in the regions of the Achaia.
ABU(i) 10 As the truth of Christ is in me, this boasting shall not be shut up against me in the regions of Achaia.
Anderson(i) 10 As the truth of Christ is in me, this boasting shall not be silenced, in my case, in the regions of Achaia.
Noyes(i) 10 As the truth of Christ is in me, this boasting shall not be stopped in regard to me in the regions of Achaia.
YLT(i) 10 The truth of Christ is in me, because this boasting shall not be stopped in regard to me in the regions of Achaia;
JuliaSmith(i) 10 The truth of Christ is in me, for this boasting shall not be shut up in me in the regions of Achaia.
Darby(i) 10 [The] truth of Christ is in me that this boasting shall not be stopped as to me in the regions of Achaia.
ERV(i) 10 As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia.
ASV(i) 10 As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia.
JPS_ASV_Byz(i) 10 As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia.
Rotherham(i) 10 Truth of Christ is in me, that, this boasting, shall not be silenced unto me, in the regions of Achaia.
Twentieth_Century(i) 10 As surely as I know anything of the Truth of Christ, this boast, as far as I am concerned, shall not be stopped in any part of Greece.
Godbey(i) 10 The truth of Christ is in me, that this glorying shall not cease unto me in the regions of Achaia.
WNT(i) 10 Christ knows that it is true when I say that I will not be stopped from boasting of this anywhere in Greece.
Worrell(i) 10 As the truth of Christ is in me, this glorying shall not be stopped in regard to me in the regions of Achaia.
Moffatt(i) 10 By the truth of Christ within me, I am going to make this my pride and boast unchecked throughout the regions of Achaia!
Goodspeed(i) 10 By the truth of Christ that is in me, this boast of mine shall not be silenced anywhere in Greece.
Riverside(i) 10 As the truth of Christ is in me, this boast of mine shall not be stopped in the region of Achaia.
MNT(i) 10 As the truth of Christ is in me, this boasting of mine shall not be stopped within the boundaries of Greece!
Lamsa(i) 10 As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of A-chaÆia.
CLV(i) 10 The truth of Christ is in me, for this boasting shall not be barred from me in the regions of Achaia. "
Williams(i) 10 But the truth of Christ in me, this boasting of mine shall never be stopped in the boundaries of Greece.
BBE(i) 10 As the true word of Christ is in me, I will let no man take from me this my cause of pride in the country of Achaia.
MKJV(i) 10 The truth of Christ is in me that this boasting shall not be silenced in me in the regions of Achaia.
LITV(i) 10 The truth of Christ is in me, that this boasting shall not be silenced in me in the regions of Achaia.
ECB(i) 10 As the truth of Messiah is in me, my boasting is not sealed in the climes of Achaia.
AUV(i) 10 As sure as the truth of Christ is in my heart, no one will stop me from boasting about this [arrangement] throughout the regions of Achaia. [Note: This was the province where Corinth was located].
ACV(i) 10 The truth of Christ is in me that this pride in me will not be stopped in the regions of Achaia.
Common(i) 10 As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.
WEB(i) 10 As the truth of Christ is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia.
NHEB(i) 10 As the truth of Christ is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia.
AKJV(i) 10 As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
KJC(i) 10 As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
KJ2000(i) 10 As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
UKJV(i) 10 As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
RKJNT(i) 10 As the truth of Christ is in me, no man in the regions of Achaia shall stop me from this boasting.
RYLT(i) 10 The truth of Christ is in me, because this boasting shall not be stopped in regard to me in the regions of Achaia;
EJ2000(i) 10 It is the truth of Christ in me that this glory shall not be sealed up unto me in the regions of Achaia.
CAB(i) 10 As the truth of Christ is in me, that this boasting will not be silenced in me in the regions of Achaia.
WPNT(i) 10 The truth of Christ is in me: this boasting will not be silenced in me in the regions of Achaia.
JMNT(i) 10 Christ's reality (or: Truth pertaining to, originating in, and which is [the] Anointed One) continuously exists within me, so that this boast (or: boasting) will not be constantly fenced in or hedged about (thus: stopped or blocked) unto (or: for) me within the slopes (= regions) of Achaia!
NSB(i) 10 As the truth of Christ is in me, no man shall stop me from doing this boasting in the regions of Achaia.
ISV(i) 10 As surely as the truth of the Messiah is in me, my boasting will not be silenced in the regions of Achaia.
LEB(i) 10 As the truth of Christ is in me, this boasting of mine* will not be stopped in the regions of Achaia.
BGB(i) 10 ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ, ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασιν τῆς Ἀχαΐας.
BIB(i) 10 ἔστιν (Is) ἀλήθεια (the truth) Χριστοῦ (of Christ) ἐν (in) ἐμοὶ (me), ὅτι (that) ἡ (the) καύχησις (boasting) αὕτη (this) οὐ (not) φραγήσεται (will be sealed up) εἰς (of) ἐμὲ (mine) ἐν (in) τοῖς (the) κλίμασιν (regions) τῆς (-) Ἀχαΐας (of Achaia).
BLB(i) 10 The truth of Christ is in me, that this boasting of mine will not be sealed up in the regions of Achaia.
BSB(i) 10 As surely as the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be silenced in the regions of Achaia.
MSB(i) 10 As surely as the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be silenced in the regions of Achaia.
MLV(i) 10 As the truth of Christ is in me, that this boasting will not be sealed up in me in the districts of Achaia.
VIN(i) 10 As the truth of Christ is in me, no man in the regions of Achaia shall stop me from this boasting.
Luther1545(i) 10 So gewiß die Wahrheit Christi in mir ist, so soll mir dieser Ruhm in den Ländern Achajas nicht gestopfet werden.
Luther1912(i) 10 So gewiß die Wahrheit Christi in mir ist, so soll mir dieser Ruhm in den Ländern Achajas nicht verstopft werden.
ELB1871(i) 10 Die Wahrheit Christi ist in mir, daß mir dieses Rühmen nicht verwehrt werden soll in den Gegenden von Achaja!
ELB1905(i) 10 Die Wahrheit Christi ist in mir, daß mir O. so gewiß die Wahrheit Christi in mir ist, soll mir dieses Rühmen in den Gegenden von Achaja nicht verwehrt werden soll! W. daß dieses Rühmen nicht verstopft werden soll in Bezug auf mich
DSV(i) 10 De waarheid van Christus is in mij, dat deze roem in de gewesten van Achaje aan mij niet zal verhinderd worden.
DarbyFR(i) 10 Comme la vérité de Christ est en moi, cette gloire ne me sera pas interdite dans les contrées de l'Achaïe.
Martin(i) 10 La vérité de Christ est en moi, que cette gloire ne me sera point ravie dans les contrées de l'Achaïe.
Segond(i) 10 Par la vérité de Christ qui est en moi, je déclare que ce sujet de gloire ne me sera pas enlevé dans les contrées de l'Achaïe.
SE(i) 10 Es la verdad del Cristo en mí, que esta gloria no me será cerrada en las partes de Acaya.
ReinaValera(i) 10 Es la verdad de Cristo en mí, que esta gloria no me será cerrada en las partes de Acaya.
JBS(i) 10 Es la verdad del Cristo en mí, que esta gloria no me será sellada en las partes de Acaya.
Albanian(i) 10 Duke qenë se e vërteta e Krishtit është në mua, kjo mburrje, përsa më përket mua, nuk do të më ndalohet në vendet e Akaisë.
RST(i) 10 По истине Христовой во мне скажу , что похвала сия не отнимется у меня в странах Ахаии.
Peshitta(i) 10 ܐܝܬܘܗܝ ܒܝ ܫܪܪܗ ܕܡܫܝܚܐ ܕܗܢܐ ܫܘܒܗܪܐ ܠܐ ܢܬܒܛܠ ܒܝ ܒܐܬܪܘܬܐ ܕܐܟܐܝܐ ܀
Arabic(i) 10 حق المسيح فيّ. ان هذا الافتخار لا يسد عني في اقاليم اخائية.
Amharic(i) 10 የክርስቶስ እውነት በእኔ እንዳለ፥ ይህ ትምክህት በእኔ ዘንድ በአካይያ አገር አይከለከልም።
Armenian(i) 10 Քանի որ Քրիստոսի ճշմարտութիւնը իմ մէջս է, ո՛չ մէկը պիտի արգիլէ զիս այս պարծանքէն՝ Աքայիայի շրջանները:
Basque(i) 10 Christen eguiá da nitan, ecen gloriatze haur eztela boçaturen enetzat Achaiaco regionétan.
Bulgarian(i) 10 Христовата истина, която е в мен, свидетелства, че никой няма да ми отнеме тази похвала в ахайските места.
Croatian(i) 10 Istine mi Kristove u meni, ove mi hvale nitko neće oduzeti u ahajskim krajevima.
BKR(i) 10 Jestiť pravda Kristova ve mně, že chlouba tato nebude mi zmařena v krajinách Achaiských.
Danish(i) 10 Saa vist som Christi Sandhed er i mig, skal denne Roes ikke betages mig i Achaias Lande.
CUV(i) 10 既 有 基 督 的 誠 實 在 我 裡 面 , 就 無 人 能 在 亞 該 亞 一 帶 地 方 阻 擋 我 這 自 誇 。
CUVS(i) 10 既 冇 基 督 的 诚 实 在 我 里 面 , 就 无 人 能 在 亚 该 亚 一 带 地 方 阻 挡 我 这 自 夸 。
Esperanto(i) 10 Jen estas la vero de Kristo en mi, ke cxi tiu fanfarono ne estos barita kontraux mi en la regionoj Ahxajaj.
Estonian(i) 10 Nii tõesti kui Kristuse tõde on minus, ei tõkestata seda mu kiitlemist Ahhaiamaa kohtades.
Finnish(i) 10 Niin totta kuin Kristuksen totuus minussa on, niin ei tämä kerskaus pidä minulta Akajan maakunnissa otettaman pois.
FinnishPR(i) 10 Niin totta kuin Kristuksen totuus on minussa, ei tätä kerskausta minulta riistetä Akaian maanäärissä.
Haitian(i) 10 Jan mwen sèten mwen konnen verite Kris la, mwen pa ka bay manti, se konsa m'ap di nou sa: rezon sa a mwen genyen pou m' vante tèt mwen nan tout peyi Lakayi a, pesonn p'ap kapab wete l' nan men mwen.
Hungarian(i) 10 Krisztus igazsága bennem, hogy én ettõl a dicsekvéstõl nem esem el Akhája vidékén.
Indonesian(i) 10 Kebanggaan saya ini tidak dapat dihapuskan di mana pun juga di seluruh negeri Akhaya, karena ajaran Kristus yang benar ada pada saya.
Italian(i) 10 La verità di Cristo è in me, che questo vanto non sarà turato in me nelle contrade dell’Acaia.
ItalianRiveduta(i) 10 Com’è vero che la verità di Cristo è in me, questo vanto non mi sarà tolto nelle contrade dell’Acaia.
Japanese(i) 10 我に在るキリストの誠實によりて言ふ、我この誇をアカヤの地方にて阻まるる事あらじ。
Kabyle(i) 10 S tideț n Lmasiḥ yellan deg-i, a d-iniɣ : yiwen ur iyi-tekkes sebba agi n zzux i sɛiɣ di tmura n Akaya.
Korean(i) 10 그리스도의 진리가 내 속에 있으니 아가야 지방에서 나의 이 자랑이 막히지 아니하리라
Latvian(i) 10 Kā Kristus patiesība manī ir, tā šo godu Ahajas apgabalā neviens man nevar atņemt.
Lithuanian(i) 10 Sakau jums vardan Kristaus tiesos, esančios manyje, kad šio pasididžiavimo Achajos srityse niekas iš manęs neatims.
PBG(i) 10 Jestci prawda Chrystusowa we mnie, iż ta chluba nie będzie zatłumiona we mnie w krainach Achajskich.
Portuguese(i) 10 Como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada glória nas regiões da Acaia.
Norwegian(i) 10 Så sant Kristi sannhet er i mig: Denne ros skal ikke frarøves mig i Akaias bygder!
Romanian(i) 10 Pe adevărul lui Hristos care este în mine, nimeni nu-mi va răpi această pricină de laudă în ţinuturile Ahaiei!
Ukrainian(i) 10 Як правда Христова в мені, так оця похвала не замовчана буде про мене в країнах Ахаї.
UkrainianNT(i) 10 (Як) істина Христова є в мені (так вірно), що похвала ся не загородить ся від мене в сторонах Ахайських.