2 Samuel 12:5-6
LXX_WH(i)
5
G2532
CONJ
και
G2373
V-API-3S
εθυμωθη
G3709
N-DSF
οργη
N-PRI
δαυιδ
G4970
ADV
σφοδρα
G3588
T-DSM
τω
G435
N-DSM
ανδρι
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
N-PRI
δαυιδ
G4314
PREP
προς
G3481
N-PRI
ναθαν
G2198
V-PAS-3S
ζη
G2962
N-NSM
κυριος
G3754
CONJ
οτι
G5207
N-NSM
υιος
G2288
N-GSM
θανατου
G3588
T-NSM
ο
G435
N-NSM
ανηρ
G3588
T-NSM
ο
G4160
V-AAPNS
ποιησας
G3778
D-ASN
τουτο
IHOT(i)
(In English order)
5
H2734
ויחר
kindled
H639
אף
anger
H1732
דוד
And David's
H376
באישׁ
against the man;
H3966
מאד
was greatly
H559
ויאמר
and he said
H413
אל
to
H5416
נתן
Nathan,
H2416
חי
liveth,
H3068
יהוה
the LORD
H3588
כי
shall surely die:
H1121
בן
H4194
מות
H376
האישׁ
the man
H6213
העשׂה
that hath done
H2063
זאת׃
this
Clementine_Vulgate(i)
5 Iratus autem indignatione David adversus hominem illum nimis, dixit ad Nathan: Vivit Dominus, quoniam filius mortis est vir qui fecit hoc.
6 Ovem reddet in quadruplum, eo quod fecerit verbum istud, et non pepercerit.
DouayRheims(i)
5 And David's anger being exceedingly kindled against that man, he said to Nathan: As the Lord liveth, the man that hath done this is a child of death.
6 He shall restore the ewe fourfold, because he did this thing, and had no pity.
KJV_Cambridge(i)
5 And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As the LORD liveth, the man that hath done this thing shall surely die:
6 And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ Δαυὶδ σφόδρα τῷ ἀνδρὶ, καὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸς Νάθαν, ζῇ Κύριος, ὅτι υἱὸς θανάτου ὁ ἀνὴρ ὁ ποιήσας τοῦτο· 6 Καὶ τὴν ἀμνάδα ἀποτίσει ἑπταπλασίονα, ἀνθʼ ὧν ὅτι ἐποίησε τὸ ῥῆμα τοῦτο, καὶ περὶ οὗ οὐκ ἐφείσατο.
JuliaSmith(i)
5 And David's anger will kindle against the man greatly, and he will say to Nathan, Jehovah lives, for the man doing this is the son of death.
6 And the ewe lamb he shall requite four-fold, because he did this word, and because he spared not
JPS_ASV_Byz(i)
5 And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan: 'As the LORD liveth, the man that hath done this deserveth to die;
6 and he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.'
Luther1545(i)
5 Da ergrimmete David mit großem Zorn wider den Mann und sprach zu Nathan: So wahr der HERR lebt, der Mann ist ein Kind des Todes, der das getan hat!
6 Dazu soll er das Schaf vierfältig bezahlen, darum daß er solches getan und nicht geschonet hat.
Luther1912(i)
5 Da ergrimmte David mit großem Zorn wider den Mann und sprach zu Nathan: So wahr der HERR lebt, der Mann ist ein Kind des Todes, der das getan hat!
6 Dazu soll er vierfältig bezahlen, darum daß er solches getan hat und nicht geschont hat.
ReinaValera(i)
5 Entonces se encendió el furor de David en gran manera contra aquel hombre, y dijo á Nathán: Vive Jehová, que el que tal hizo es digno de muerte.
6 Y que él debe pagar la cordera con cuatro tantos, porque hizo esta tal cosa, y no tuvo misericordia.
Indonesian(i)
5 Mendengar itu Daud menjadi sangat marah karena perbuatan si kaya itu dan ia berkata, "Kejam sekali orang kaya itu! Demi TUHAN yang hidup, orang itu harus mengganti anak domba itu empat kali lipat dan ia harus dihukum mati!"
6 (12:5)
Italian(i)
5 Allora Davide si accese grandemente nell’ira contro a quell’uomo, e disse a Natan: Come vive il Signore, colui che ha fatto questo ha meritata la morte;
6 ed oltre a ciò, conviene che per quella agnella ne paghi quattro; per ammenda di ciò ch’egli ha commesso questo fatto, e ch’egli non ha risparmiata quell’agnella.
ItalianRiveduta(i)
5 Allora l’ira di Davide s’accese fortemente contro quell’uomo, e disse a Nathan: "Com’è vero che l’Eterno vive, colui che ha fatto questo merita la morte;
6 e pagherà quattro volte il valore dell’agnella, per aver fatto una tal cosa e non aver avuto pietà".
Lithuanian(i)
5 Dovydas, labai supykęs ant to žmogaus, tarė Natanui: “Kaip Viešpats gyvas, tas vyras turi mirti!
6 O už avytę jis privalo atlyginti keturgubai, nes jis taip pasielgė ir neparodė gailesčio”.
Portuguese(i)
5 Então a ira de David se acendeu em grande maneira contra aquele homem; e disse a Natan: Vive o Senhor, que digno de morte é o homem que fez isso.
6 Pela cordeira restituirá o quádruplo, porque fez tal coisa, e não teve compaixão.