2 Samuel 19:18

ABP_GRK(i)
  18 G2532 και G1224 διέβη G3588 η G1225.1 διάβασις G3588 του G1825 εξεγείραι G3588 τον G3624 οίκον G3588 του G935 βασιλέως G2532 και G3588 του G4160 ποιήσαι G3588 το G2112.3 ευθές G1722 εν G3788 οφθαλμοίς αυτού G1473   G2532 και G* Σεμεϊ G5207 υιός G* Γηρά G4098 έπεσεν G1909 επί G4383 πρόσωπον αυτού G1473   G1799 ενώπιον G3588 του G935 βασιλέως G1224 διαβαίνοντος αυτού G1473   G3588 τον G* Ιορδάνην
LXX_WH(i)
    18 G2532 CONJ [19:19] και   V-AAI-3P ελειτουργησαν G3588 T-ASF την G3009 N-ASF λειτουργιαν G3588 T-GSM του   V-AAN διαβιβασαι G3588 T-ASM τον G935 N-ASM βασιλεα G2532 CONJ και G1224 V-AAI-3S διεβη G3588 T-NSF η   N-NSF διαβασις G1825 V-AAN εξεγειραι G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G2532 CONJ και G3588 T-GSN του G4160 V-AAN ποιησαι G3588 T-ASN το   A-ASN ευθες G1722 PREP εν G3788 N-DPM οφθαλμοις G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G4584 N-PRI σεμει G5207 N-NSM υιος   N-PRI γηρα G4098 V-AAI-3S επεσεν G1909 PREP επι G4383 N-ASN προσωπον G846 D-GSM αυτου G1799 PREP ενωπιον G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G1224 V-PAPGS διαβαινοντος G846 D-GSM αυτου G3588 T-ASM τον G2446 N-ASM ιορδανην
HOT(i) 18 (19:19) ועברה העברה לעביר את בית המלך ולעשׂות הטוב בעינו ושׁמעי בן גרא נפל לפני המלך בעברו בירדן׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H5674 ועברה And there went over H5679 העברה a ferry boat H5674 לעביר to carry over H853 את   H1004 בית household, H4428 המלך the king's H6213 ולעשׂות and to do H2896 הטוב good. H5869 בעינו what he thought H8096 ושׁמעי And Shimei H1121 בן the son H1617 גרא of Gera H5307 נפל fell down H6440 לפני before H4428 המלך the king, H5674 בעברו as he was come over H3383 בירדן׃ Jordan;
Vulgate(i) 18 transierunt vada ut transducerent domum regis et facerent iuxta iussionem eius Semei autem filius Gera prostratus coram rege cum iam transisset Iordanem
Clementine_Vulgate(i) 18 transierunt vada, ut traducerent domum regis, et facerent juxta jussionem ejus: Semei autem filius Gera prostratus coram rege, cum jam transisset Jordanem,
Wycliffe(i) 18 and passide the forthis, that thei schulden lede ouer the hows of the kyng, and schulden do bi the comaundement of the kyng. Sotheli Semei, the sone of Gera, knelide bifor the king, whanne he hadde passid now Jordan, and seide to the kyng,
Coverdale(i) 18 that they mighte brynge ouer the kynges housholde, and to do him pleasure. But Semei the sonne of Gera fell downe before the kynge, whan he passed ouer Iordane,
MSTC(i) 18 And there went over a boat to carry over the king's household and to do him pleasure. And Shimei the son of Gera fell before the king, as he was come over Jordan,
Matthew(i) 18 to carye ouer the kynges housholde and to do hym pleasure. And Semei the sonne of Gera fel before the kinge, as he was come ouer Iordan
Great(i) 18 that caryed ouer the kynges housholde and they dyd him pleasure. And Simei the sonne of Gera fell before the kynge (as he was come ouer Iordan)
Geneva(i) 18 And there went ouer a boate to carie ouer the Kings houshold, and to do him pleasure. Then Shimei the sonne of Gera fell before the King, when he was come ouer Iorden,
Bishops(i) 18 And there went ouer a boate to carie ouer the kinges housholde, and to do him pleasure: And Simei the sonne of Gera fel before the king as he was come ouer Iordane
DouayRheims(i) 18 They passed the fords before the king, that they might help over the king's household, and do according to his commandment. And Semei the son of Gera falling down before the king, when he was come over the Jordan,
KJV(i) 18 And there went over a ferry boat to carry over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he was come over Jordan;
KJV_Cambridge(i) 18 And there went over a ferry boat to carry over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he was come over Jordan;
Thomson(i) 18 And when the raft went over to bring the king's household, and to do what was right in his sight, Semei son of Gera fell on his face before the king, while he was crossing the Jordan,
Webster(i) 18 And there went over a ferry-boat to carry over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he came over Jordan;
Brenton(i) 18 and they performed the service of bringing the king over; and there went over a ferry-boat to remove the household of the king, and to do that which was right in his eyes. And Semei the son of Gera fell on his face before the king, as he went over Jordan;
Brenton_Greek(i) 18 καὶ ἐλειτούργησαν τὴν λειτουργίαν τοῦ διαβιβάσαι τὸν βασιλέα· καὶ διέβη ἡ διάβασις τοῦ ἐξεγεῖραι τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως, καὶ τοῦ ποιῆσαι τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ. Καὶ Σεμεῒ υἱὸς Γηρὰ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐνώπιον τοῦ βασιλέως, διαβαίνοντος αὐτοῦ τὸν Ἰορδάνην,
Leeser(i) 18 (19:19) And there went over the ferry-boat to carry over the king’s household, and to do what was good in his eyes. And Shim’i the son of Gera fell down before the king, as he was passing over the Jordan;
YLT(i) 18 And passed over hath the ferry-boat to carry over the household of the king, and to do that which is good in his eyes, and Shimei son of Gera hath fallen before the king in his passing over into Jordan,
JuliaSmith(i) 18 The passing over passed over to cause the house of the king to pass over, and to do the good in his eyes. And Shimei son of Gera, fell before the king in his passing over Jordan.
Darby(i) 18 And a ferry boat passed to and fro to carry over the king`s household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king as he was [just] crossing over the Jordan.
ERV(i) 18 And there went over a ferry boat to bring over the king’s household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, when he was come over Jordan.
ASV(i) 18 And there went over a ferry-boat to bring over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, when he was come over the Jordan.
JPS_ASV_Byz(i) 18 (19:19) And the ferryboat passed to and fro to bring over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, when he would go over the Jordan.
Rotherham(i) 18 But the ferry–boat kept crossing, to bring over the household of the king, and to do what was good in his eyes. And, Shimei, son of Gera, fell down before the king, when he had passed over the Jordan;
CLV(i) 18 And passed over has the ferry-boat to carry over the household of the king, and to do that which [is] good in his eyes, and Shimei son of Gera has fallen before the king in his passing over into Jordan,
BBE(i) 18 And kept going across the river to take the people of the king's house over, and to do whatever was desired by the king. And Shimei, the son of Gera, went down on his face in the dust before the king, when he was about to go over Jordan,
MKJV(i) 18 And they had crossed over the ford to carry over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king as he had come over Jordan.
LITV(i) 18 And they had crossed over the ford to carry over the king's household, and to do the good in his eyes. And Shimei the son of Gera had fallen before the face of the king as he crossed over the Jordan.
ECB(i) 18 And a raft passes over - passes over the house of the sovereign to work good in his eyes: and he passes over Yarden and Shimi the son of Gera falls at the face of the sovereign,
ACV(i) 18 And there went over a ferry-boat to bring over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king when he came over the Jordan.
WEB(i) 18 A ferry boat went to bring over the king’s household, and to do what he thought good. Shimei the son of Gera fell down before the king, when he had come over the Jordan.
NHEB(i) 18 and they crossed the ford to bring over the king's household, and to do what was good in his sight. And Shimei the son of Gera fell down before the king, when he had crossed over the Jordan.
AKJV(i) 18 And there went over a ferry boat to carry over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he was come over Jordan;
KJ2000(i) 18 And there went over a ferryboat to carry over the king’s household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he was come over Jordan;
UKJV(i) 18 And there went over a ferry boat to carry over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he was come over Jordan;
TKJU(i) 18 And there went over a ferry boat to carry over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he was come over the Jordan;
EJ2000(i) 18 Then the ferry boat went over to carry over the king’s household and to do what he desired. Then Shimei, the son of Gera, fell down before the king, as he was passing the Jordan,
CAB(i) 18 and they performed the service of bringing the king over; and a ferryboat went across to move the household of the king, and to do that which was right in his eyes. And Shimei the son of Gera fell on his face before the king, as he went over the Jordan,
LXX2012(i) 18 and they performed the service of bringing the king over; and there went over a ferry-boat to remove the household of the king, and to do that which was right in his eyes. And Semei the son of Gera fell on his face before the king, as he went over Jordan;
NSB(i) 18 They brought David’s family and servants back across the river. They did everything he wanted them to do. Shimei crossed the Jordan River and bowed down in front of David.
ISV(i) 18 and forded it to assist the king at the crossing so he could do whatever he wished.
Just as the king was about to ford the Jordan River, Gera’s son Shimei fell down in front of the king
LEB(i) 18 The crossing took place* to bring the household of the king over and to do good in his eyes. Then Shimei the son of Gera fell before the king when he crossed over the Jordan,
BSB(i) 18 and crossed at the ford to carry over the king’s household and to do what was good in his sight. When Shimei son of Gera crossed the Jordan, he fell down before the king
MSB(i) 18 and crossed at the ford to carry over the king’s household and to do what was good in his sight. When Shimei son of Gera crossed the Jordan, he fell down before the king
MLV(i) 18 And there went over a ferry-boat to bring over the king's household and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king when he came over the Jordan.
VIN(i) 18 And they crossed the ford to bring over the king's household, and to do what he thought good. Shimei the son of Gera fell down before the king, when he had come over the Jordan.
Luther1545(i) 18 Und machten die Furt, daß sie das Gesinde des Königs hinüberführeten und täten, was ihm gefiele. Simei aber, der Sohn Geras, fiel vor dem Könige nieder, da er über den Jordan fuhr.
Luther1912(i) 18 und waren tausend Mann mit ihm von Benjamin, dazu auch Ziba, der Diener des Hauses Sauls, mit seinen fünfzehn Söhnen und zwanzig Knechten; und sie gingen durch den Jordan vor dem König hin;
ELB1871(i) 18 (Eine Fähre aber fuhr über, um das Haus des Königs hinüberzuführen und zu tun, was gut war in seinen Augen.) Und Simei, der Sohn Geras, fiel vor dem König nieder, als er im Begriff stand, über den Jordan zu fahren.
ELB1905(i) 18 und mit ihm waren tausend Mann von Benjamin, und Ziba, der Diener des Hauses Sauls, und seine fünfzehn Söhne und seine zwanzig Knechte mit ihm; und sie zogen über den Jordan, dem König entgegen. O. vor dem König hin
DSV(i) 18 Als nu de pont overvoer, om het huis des konings over te halen, en te doen, wat goed was in zijn ogen, zo viel Simeï, de zoon van Gera, neder voor het aangezicht des konings, als hij over de Jordaan voer;
Giguet(i) 18 Et ils préparèrent le service du passage du roi; ils lui menèrent un bac pour exciter l’ardeur de la maison du roi, et pour qu’il fût fuit selon le bon plaisir de David. Or, Seméï, fils de Géra, se jeta devant lui la face contre terre, dès qu’il eut passé le Jourdain.
DarbyFR(i) 18 Et un bac passa pour faire passer la maison du roi, et faire ce qui était bon à ses yeux. Et Shimhi, fils de Guéra, tomba devant le roi comme il allait passer le Jourdain,
Martin(i) 18 Le bateau passa aussi pour transporter la famille du Roi, et faire ce qu'il lui plairait. Et Simhi fils de Guéra se jeta à genoux devant le Roi, comme il passait le Jourdain;
Segond(i) 18 Le bateau, mis à la disposition du roi, faisait la traversée pour transporter sa maison; et au moment où le roi allait passer le Jourdain, Schimeï, fils de Guéra, se prosterna devant lui.
SE(i) 18 Atravesó después la barca para pasar la familia del rey, y para hacer lo que le pluguiera. Entonces Semei hijo de Gera se postró delante del rey pasando él el Jordán.
ReinaValera(i) 18 Atravesó después la barca para pasar la familia del rey, y para hacer lo que le pluguiera. Entonces Semei hijo de Gera se postró delante del rey cuando él había pasado el Jordán.
JBS(i) 18 Atravesó después la barca para pasar la familia del rey, y para hacer lo que le quisiera. Entonces Simei hijo de Gera se postró delante del rey pasando él el Jordán.
Albanian(i) 18 Ata kaluan me trap për ta çuar matanë familjen e mbretit dhe për të bërë atë që u dukej e mirë për mbretin. Ndërkaq Shimei, bir i Geras, ra përmbys përpara mbretit, në çastin kur ai kalonte Jordanin,
RST(i) 18 Когда переправили судно, чтобы перевезти дом царя и послужить ему, тогда Семей, сын Геры, пал пред царем, как только он перешел Иордан,
Arabic(i) 18 وعبر القارب لتعبير بيت الملك ولعمل ما يحسن في عينيه. وسقط شمعي بن جيرا امام الملك عندما عبر الاردن
Bulgarian(i) 18 И един сал премина, за да преведе царското семейство и да вършат, каквото му се видеше добро. А Семей, синът на Гира, падна пред царя, когато той щеше да премине Йордан.
Croatian(i) 18 Imao je sa sobom tisuću ljudi od Benjaminova plemena. I Siba, sluga Šaulova doma, sa petnaest svojih sinova i dvadeset svojih slugu, dođe do Jordana pred kralja.
BKR(i) 18 I přeplavili lodí, aby převezli čeled královskou a učinili, což by se jemu líbilo. Semei pak syn Gerův padl před králem, když se přepraviti měl přes Jordán.
Danish(i) 18 Og Færgen for over for at føre Kongens Hus over og at gøre, hvad ham godt syntes; og Simei, Geras Søn, faldt ned for Kongens Ansigt, der han var faren over Jordanen.
CUV(i) 18 有 擺 渡 船 過 去 , 渡 王 的 家 眷 , 任 王 使 用 。 王 要 過 約 但 河 的 時 候 , 基 拉 的 兒 子 示 每 就 俯 伏 在 王 面 前 ,
CUVS(i) 18 冇 摆 渡 船 过 去 , 渡 王 的 家 眷 , 任 王 使 用 。 王 要 过 约 但 河 的 时 候 , 基 拉 的 儿 子 示 每 就 俯 伏 在 王 面 前 ,
Esperanto(i) 18 La pramo transiradis, por transveturigi la familion de la regxo, kaj fari tion, kion li deziros; tiam SXimei, filo de Gera, falis antaux la regxo, kiam cxi tiu transiris Jordanon.
Finnish(i) 18 He valmistivat alukset kuningasta ja hänen palvelioitansa ylitse vietää, tehdäksensä sitä kuninkaalle mielen nouteeksi. Mutta Simei Geran poika lankesi polvillensa kuninkaan eteen hänen mennessä Jordanin ylitse,
FinnishPR(i) 18 ja menneet yli kahlauspaikasta tuomaan kuninkaan perhettä ja toimittamaan, mitä hän näkisi hyväksi määrätä. Mutta Siimei, Geeran poika, heittäytyi kuninkaan eteen, kun hän oli lähtemässä Jordanin yli,
Haitian(i) 18 Yo janbe larivyè a, yo ede moun wa yo janbe pas la. Yo fè tou sa wa a te mande yo fè. Lè wa a fè sa pou l' janbe tou, Chimeyi lage kò l' atè devan wa a.
Hungarian(i) 18 Kompot is vivének által, hogy a király háznépét általhozzák, és hogy kedve szerint cselekedjenek. Sémei pedig Gérának fia, térdre esék a király elõtt, mikor a Jordánon általment.
Indonesian(i) 18 Mereka membantu keluarga raja menyeberangi serta melakukan segala yang disuruh raja kepada mereka. Pada saat raja hendak menyeberangi sungai, Simei sujud di hadapannya dan berkata,
Italian(i) 18 Poi la barca passò, per tragittare la famiglia del re, e per far ciò che piacerebbe al re. E, come il re era per passare il Giordano, Simi, figliuolo di Ghera, gli si gittò ai piedi;
ItalianRiveduta(i) 18 La chiatta che dovea tragittare la famiglia del re e tenersi a sua disposizione, passò; e Shimei, figliuolo di Ghera, prostratosi dinanzi al re, nel momento in cui questi stava per passare il Giordano,
Korean(i) 18 왕의 가족을 건네려 하며 왕의 선히 여기는 대로 쓰게 하려 하여 나룻배가 건너가니 왕이 요단을 건너려 할 때에 게라의 아들 시므이가 왕의 앞에 엎드려
Lithuanian(i) 18 ir padėjo jo šeimynai persikelti per Jordaną, patarnaudami jam. Gero sūnus Šimis puolė ant žemės prieš karalių, kai jis buvo persikėlęs per Jordaną,
PBG(i) 18 Przeprawili też prom, aby przewieziono czeladź królewską, a iżby uczyniono, coby mu się najlepiej podobało; a Semej, syn Giery, upadł przed królem, gdy się przeprawił przez Jordan,
Portuguese(i) 18 atravessando o vau para trazer a casa do rei e para fazer o que aprouvesse a ele. Quando o rei ia passar o Jordão, Chimei, filho de Gera, se prostrou diante dele,
Norwegian(i) 18 Og ferjen fór over elven for å føre kongens hus over og være til hans rådighet i alle ting. Men Sime'i, Geras sønn, falt ned for kongen da han skulde fare over Jordan;
Romanian(i) 18 Luntrea, pusă la îndemîna împăratului, tocmai pornise ca să -i treacă şi casa dincolo; şi în clipa cînd era să treacă împăratul Iordarnul, Şimei, fiul lui Ghera, s'a închinat înaintea lui.
Ukrainian(i) 18 І з ним було тисяча чоловіка з Веніямина, та Ціва, слуга Саулового дому, і п'ятнадцятеро синів його та двадцятеро його рабів із ним. І вони перейшли Йордан перед царем.