2 Samuel 22:17

HOT(i) 17 ישׁלח ממרום יקחני ימשׁני ממים רבים׃
Vulgate(i) 17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
Wycliffe(i) 17 He sente fro heuene, and took me; and drow me out of manye watris.
Coverdale(i) 17 He sent downe from aboue, and receaued me, and drue me out of many waters.
MSTC(i) 17 He sent from on high and fetched me, and plucked me out of mighty waters.
Matthew(i) 17 He sent from an hye & fet me, and plucked me out of mightye waters.
Great(i) 17 He shall sende from heauen, and fett me, he shall plucke me out of many waters.
Geneva(i) 17 He sent from aboue, and tooke me: hee drewe me out of many waters.
Bishops(i) 17 He sent from aboue and toke me: he drew me out of many waters
DouayRheims(i) 17 He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
KJV(i) 17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
Thomson(i) 17 He sent from on high and took me; He drew me out of many waters:
Webster(i) 17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
Brenton(i) 17 He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
Brenton_Greek(i) 17 Ἀπέστειλεν ἐξ ὕψους καὶ ἔλαβέ με, εἵλκυσέ με ἐξ ὑδάτων πολλῶν.
Leeser(i) 17 He stretched out from above his hand, he took me; he drew me out from the mighty waters.
YLT(i) 17 He sendeth from above—He taketh me, He draweth me out of many waters.
JuliaSmith(i) 17 He will send from height, he will take me; He will draw me out of many waters:
Darby(i) 17 He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
ERV(i) 17 He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters;
ASV(i) 17 He sent from on high, he took me;
He drew me out of many waters;
JPS_ASV_Byz(i) 17 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
Rotherham(i) 17 He sent from on high, he took me,––he drew me out of many waters;
CLV(i) 17 He sends from above--He takes me, He draws me out of many waters.
BBE(i) 17 He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
MKJV(i) 17 He sent from above, He took me. He drew me out of many waters.
LITV(i) 17 He sent from above; He took me; He drew me out of many waters.
ECB(i) 17 He sends from on high; he takes me; he draws me from great waters;
ACV(i) 17 He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
WEB(i) 17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
NHEB(i) 17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
AKJV(i) 17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
KJ2000(i) 17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
UKJV(i) 17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
TKJU(i) 17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
EJ2000(i) 17 He extended his hand from above, he took me; he drew me out of the impetuous waters;
CAB(i) 17 He sent from above and took me; He drew me out of many waters.
LXX2012(i) 17 He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
NSB(i) 17 »You reached down from high above and took hold of me. You pulled me out of the raging water.
ISV(i) 17 He sent for me from on high! He grabbed hold of me, drawing me out of deep water.
LEB(i) 17 He sent from a high position and took me; he drew me from mighty waters.
BSB(i) 17 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
MSB(i) 17 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
MLV(i) 17 He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
VIN(i) 17 He sent from on high and took me; He drew me out of many waters:
Luther1545(i) 17 Er schickte aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
Luther1912(i) 17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
ELB1871(i) 17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
ELB1905(i) 17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
DSV(i) 17 Hij zond van de hoogte, Hij nam mij, Hij trok mij op uit grote wateren.
Giguet(i) 17 Et il a envoyé d’en haut son ange, et il m’a pris, et il m’a tiré du tumulte des eaux.
DarbyFR(i) 17 D'en haut, il étendit sa main, il me prit, il me tira des grandes eaux;
Martin(i) 17 Il étendit la main d'en haut, et m'enleva, et me tira des grosses eaux.
Segond(i) 17 Il étendit sa main d'en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
SE(i) 17 Extendió su mano de lo alto, y me arrebató, y me sacó de las aguas impetuosas.
ReinaValera(i) 17 Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, Y sacóme de copiosas aguas.
JBS(i) 17 Extendió su mano de lo alto, y me arrebató, y me sacó de las aguas impetuosas.
Albanian(i) 17 Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.
RST(i) 17 Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
Arabic(i) 17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
Bulgarian(i) 17 Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Croatian(i) 17 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
BKR(i) 17 Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.
Danish(i) 17 Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
CUV(i) 17 他 從 高 天 伸 手 抓 住 我 , 把 我 從 大 水 中 拉 上 來 。
CUVS(i) 17 他 从 高 天 伸 手 抓 住 我 , 把 我 从 大 水 中 拉 上 来 。
Esperanto(i) 17 Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
Finnish(i) 17 Hän lähetti korkeudesta ja otti minun ja veti minun ulos suurista vesistä.
FinnishPR(i) 17 Hän ojensi kätensä korkeudesta ja tarttui minuun, veti minut ylös suurista vesistä.
Haitian(i) 17 Seyè a rete nan syèl la, li lonje men l', li pran m'. Li rale m' soti nan mitan gwo dlo yo.
Indonesian(i) 17 Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
Italian(i) 17 Egli da alto distese la mano, Mi prese, mi trasse fuori di grandi acque.
ItalianRiveduta(i) 17 Egli distese dall’alto la mano mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.
Korean(i) 17 저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다
Lithuanian(i) 17 Iš aukštybės Jis ištiesė ranką ir paėmė mane, ištraukė iš gausių vandenų.
PBG(i) 17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
Portuguese(i) 17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
Norwegian(i) 17 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Romanian(i) 17 El şi -a întins mîna de sus din înălţime, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari;
Ukrainian(i) 17 Він послав із високости, узяв Він мене, витяг мене з вод великих.