2 Timothy 2:20

Stephanus(i) 20 εν μεγαλη δε οικια ουκ εστιν μονον σκευη χρυσα και αργυρα αλλα και ξυλινα και οστρακινα και α μεν εις τιμην α δε εις ατιμιαν
LXX_WH(i)
    20 G1722 PREP εν G3173 A-DSF μεγαλη G1161 CONJ δε G3614 N-DSF οικια G3756 PRT-N ουκ G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3440 ADV μονον G4632 N-NPN σκευη G5552 A-NPN χρυσα G2532 CONJ και G693 A-NPN αργυρα G235 CONJ αλλα G2532 CONJ και G3585 A-NPN ξυλινα G2532 CONJ και G3749 A-NPN οστρακινα G2532 CONJ και G3739 R-NPN α G3303 PRT μεν G1519 PREP εις G5092 N-ASF τιμην G3739 R-NPN α G1161 CONJ δε G1519 PREP εις G819 N-ASF ατιμιαν
Tischendorf(i)
  20 G1722 PREP ἐν G3173 A-DSF μεγάλῃ G1161 CONJ δὲ G3614 N-DSF οἰκίᾳ G3756 PRT-N οὐκ G1510 V-PAI-3S ἔστιν G3440 ADV μόνον G4632 N-NPN σκεύη G5552 A-NPN χρυσᾶ G2532 CONJ καὶ G693 A-NPN ἀργυρᾶ G235 CONJ ἀλλὰ G2532 CONJ καὶ G3585 A-NPN ξύλινα G2532 CONJ καὶ G3749 A-NPN ὀστράκινα, G2532 CONJ καὶ G3739 R-NPN G3303 PRT μὲν G1519 PREP εἰς G5092 N-ASF τιμὴν G3739 R-NPN G1161 CONJ δὲ G1519 PREP εἰς G819 N-ASF ἀτιμίαν·
Tregelles(i) 20 ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ, ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα, καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν.
TR(i)
  20 G1722 PREP εν G3173 A-DSF μεγαλη G1161 CONJ δε G3614 N-DSF οικια G3756 PRT-N ουκ G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3440 ADV μονον G4632 N-NPN σκευη G5552 A-NPN χρυσα G2532 CONJ και G693 A-NPN αργυρα G235 CONJ αλλα G2532 CONJ και G3585 A-NPN ξυλινα G2532 CONJ και G3749 A-NPN οστρακινα G2532 CONJ και G3739 R-NPN α G3303 PRT μεν G1519 PREP εις G5092 N-ASF τιμην G3739 R-NPN α G1161 CONJ δε G1519 PREP εις G819 N-ASF ατιμιαν
Nestle(i) 20 ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ, ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα, καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν·
SBLGNT(i) 20 Ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα, καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν·
f35(i) 20 εν μεγαλη δε οικια ουκ εστιν μονον σκευη χρυσα και αργυρα αλλα και ξυλινα και οστρακινα και α μεν εις τιμην α δε εις ατιμιαν
IGNT(i)
  20 G1722 εν In G3173 μεγαλη Great G1161 δε But G3614 οικια A House G3756 ουκ   G2076 (G5748) εστιν There Are Not G3440 μονον Only G4632 σκευη Vessels G5552 χρυσα Golden G2532 και And G693 αργυρα Silver, G235 αλλα But G2532 και Also G3585 ξυλινα Wooden G2532 και And G3749 οστρακινα Earthen, G2532 και And G3739 α   G3303 μεν Some G1519 εις To G5092 τιμην Honour, G3739 α   G1161 δε Others G1519 εις To G819 ατιμιαν Dishonour
ACVI(i)
   20 G1161 CONJ δε But G1722 PREP εν In G3173 A-DSF μεγαλη Great G3614 N-DSF οικια House G2076 V-PXI-3S εστιν There Are G3756 PRT-N ουκ Not G3440 ADV μονον Only G5552 A-NPN χρυσα Gold G2532 CONJ και And G693 A-NPN αργυρα Silver G4632 N-NPN σκευη Vessels G235 CONJ αλλα But G2532 CONJ και Also G3585 A-NPN ξυλινα Wood G2532 CONJ και And G3749 A-NPN οστρακινα Earthen G2532 CONJ και And G3739 R-NPN α That G3303 PRT μεν Indeed G1519 PREP εις For G5092 N-ASF τιμην Esteem G1161 CONJ δε And G3739 R-NPN α That G1519 PREP εις For G819 N-ASF ατιμιαν Disesteem
Vulgate(i) 20 in magna autem domo non solum sunt vasa aurea et argentea sed et lignea et fictilia et quaedam quidem in honorem quaedam autem in contumeliam
Clementine_Vulgate(i) 20 In magna autem domo non solum sunt vasa aurea, et argentea, sed et lignea, et fictilia: et quædam quidem in honorem, quædam autem in contumeliam.
Wycliffe(i) 20 But in a greet hous ben not oneli vessels of gold and of siluer, but also of tree and of erthe; and so summen ben in to onour, and summe in to dispit.
Tyndale(i) 20 Not withstondinge in a greate housse are not only vesselles of golde and of silver: but also of wood and of erthe some for honoure and some vnto dishonoure.
Coverdale(i) 20 Not withstondynge in a greate house are not onely vessels of golde and of syluer, but also of wod and of earth: some for honoure, and some to dishonoure.
MSTC(i) 20 Notwithstanding, in a great house are not only vessels of gold and of silver: but also of wood and of earth: Some for honour, and some unto dishonour.
Matthew(i) 20 Notwtstandyng in a greate house are not onelye vessels of golde and of syluer: but also of woode and of earthe, some for honoure, and some vnto dyshonoure.
Great(i) 20 Not wythstandynge in a greate house are not onely vesseles of golde and of syluer: but also of wood and of erthe: some for honoure, and some vnto dyshonoure.
Geneva(i) 20 Notwithstanding in a great house are not onely vessels of gold and of siluer, but also of wood and of earth, and some for honour, and some vnto dishonour.
Bishops(i) 20 But in a great house are not onely vessels of golde, and of siluer, but also of wood and of earth: some to honour, and some vnto dishonour
DouayRheims(i) 20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth: and some indeed unto honour, but some unto dishonour.
KJV(i) 20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
KJV_Cambridge(i) 20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
Mace(i) 20 in a palace there are vessels not only of gold, and of silver, but of wood and of earth likewise: some are for honourable uses, and others for meaner purposes.
Whiston(i) 20 But in a great house there are not only vessels of gold, and of silver, but also of wood, and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
Wesley(i) 20 But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and of stone; and some to honour, some to dishonour.
Worsley(i) 20 In a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and of earth; and some to honor, some for meaner uses.
Haweis(i) 20 But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and pottery; and some for an honourable use, and others for baser service.
Thomson(i) 20 Now, in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and potter's clay; and some indeed for honourable uses and some for meaner purposes.
Webster(i) 20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honor, and some to dishonor.
Living_Oracles(i) 20 But, in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earthenware; some to honor, and some to dishonor.
Etheridge(i) 20 But in a great house there are not vessels of gold only or of silver, but also of wood, also of clay: of them (some are) to honour, and of them (some) to dishonour.
Murdock(i) 20 But in a great house, there are not only vessels of gold or silver, but also of wood and of pottery; and some of them for honor, and some for dishonor.
Sawyer(i) 20 But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but those also of wood and clay, and some for honor and some for dishonor;
Diaglott(i) 20 In great but a house not is only vessels golden and made of silver, but also wooden and earthen; and some indeed for honor, some and for dishonor.
ABU(i) 20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some for honor and some for dishonor.
Anderson(i) 20 In a great house, however, there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some for honor, and some for dishonor.
Noyes(i) 20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also wooden and earthen ones; and some for honor, and some for dishonor.
YLT(i) 20 And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honour, and some to dishonour:
JuliaSmith(i) 20 And in a great house there is not only gold and silver vessels, but also wood and earthen; and some truly for honour, and some for dishonour.
Darby(i) 20 But in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wooden and earthen; and some to honour, and some to dishonour.
ERV(i) 20 Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honour, and some unto dishonour.
ASV(i) 20 Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.
JPS_ASV_Byz(i) 20 Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some unto honor, and some unto dishonor.
Rotherham(i) 20 But, in a great house, there are not only gold and silver vessels, but, also wooden and earthen: and, some, indeed, for honour, while, some, are for dishonour:
Twentieth_Century(i) 20 Now in a large house there are not only things of gold and silver, but also others of wood and earthenware, some for better and some for common use.
Godbey(i) 20 But in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wood and stone, the former truly indeed unto honor, but the latter unto dishonor.
WNT(i) 20 Now in a great house there are not only articles of gold and silver, but also others of wood and of earthenware; and some are for specially honourable, and others for common use.
Worrell(i) 20 But, in a great house, there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and of earth; and some, indeed, unto honor and some unto dishonor.
Moffatt(i) 20 In any great house there are indeed vessels not only of gold and silver but also of wood and clay, some for noble, some for menial service.
Goodspeed(i) 20 In any large house there are not only gold and silver dishes but also wooden and earthen ones, some for great occasions and some for ordinary use.
Riverside(i) 20 In a great house there are not only utensils of gold and silver, but also of wood and earthenware, and some are for honorable and others for dishonorable uses.
MNT(i) 20 Now in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for noble, some for ignoble uses.
Lamsa(i) 20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; some for formal use on occasions of honor and others for service.
CLV(i) 20 Now in a great house there are not only gold and silver utensils, but wooden and earthenware also, and some indeed for honor, yet some for dishonor."
Williams(i) 20 In any great house there are not only gold and silver articles but also wooden utensils, some for honorable uses and some for lowly uses.
BBE(i) 20 Now in a great house there are not only vessels of gold and silver, but others of wood and earth, and some which are honoured and some without honour.
MKJV(i) 20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honor, and some to dishonor.
LITV(i) 20 But in a great house not only are there vessels of gold and silver, but also of wood and of earth, and some to honor and some to dishonor.
ECB(i) 20 And in a mega house there are vessels - not only of gold and of silver but also of wood and of clay; and some indeed to honor and some to dishonor:
AUV(i) 20 Now in a large house there are utensils made, not only of gold and silver, but also of wood and clay. And some are for honorable uses [i.e., for special occasions] and some are for common, ordinary use.
ACV(i) 20 Now in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wood and earthen, and some for esteem and some for disesteem.
Common(i) 20 In a large house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and earthenware, and some for noble use, some for ignoble.
WEB(i) 20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
NHEB(i) 20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
AKJV(i) 20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honor, and some to dishonor.
KJC(i) 20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honor, and some to dishonor.
KJ2000(i) 20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honor, and some to dishonor.
UKJV(i) 20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
RKJNT(i) 20 In a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay; some for noble purposes, and some for ignoble.
RYLT(i) 20 And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honour, and some to dishonour:
EJ2000(i) 20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay, and likewise some to honour, and some to dishonour.
CAB(i) 20 Now in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
WPNT(i) 20 Now in a large house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay; some, to be sure, are for honor, but some are for dishonor.
JMNT(i) 20 Now within a great house (= a palace), there are not only golden and silver containers, equipment and utensils, but also wooden ones and earthenware (ones made of baked clay). And on the one hand some which [come] into [use for] honor (things of value; = to be used on special occasions), on the other hand some which [come] into [use for] dishonor (things without value; = for everyday use).
NSB(i) 20 Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also vessels of wood and of earthenware, and some to honor and some to dishonor.
ISV(i) 20 In a large house there are not only utensils made of gold and silver, but also those made of wood and clay. Some are for special use, while others are for ordinary use.
LEB(i) 20 Now in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wooden and earthenware ones, some of which are for honorable use, and some of which are for ordinary use.
BGB(i) 20 Ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ, ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα, καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν·
BIB(i) 20 Ἐν (In) μεγάλῃ (a great) δὲ (now) οἰκίᾳ (house), οὐκ (not) ἔστιν (there are) μόνον (only) σκεύη (vessels) χρυσᾶ (golden) καὶ (and) ἀργυρᾶ (silver), ἀλλὰ (but) καὶ (also) ξύλινα (wooden) καὶ (and) ὀστράκινα (earthen); καὶ (and) ἃ (some) μὲν (indeed) εἰς (unto) τιμὴν (honor), ἃ (some) δὲ (however) εἰς (unto) ἀτιμίαν (dishonor).
BLB(i) 20 Now in a great house, there are not only golden and silver vessels, but also wooden and earthen; and some indeed unto honor, but some unto dishonor.
BSB(i) 20 A large house contains not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay. Some indeed are for honorable use, but others are for common use.
MSB(i) 20 A large house contains not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay. Some indeed are for honorable use, but others are for common use.
MLV(i) 20 Now vessels are not only golden and silver in a great house, but also wooden and clay, and indeed the things to honor and the things to dishonor.
VIN(i) 20 In a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay; some for noble purposes, and some for ignoble.
Luther1545(i) 20 In einem großen Hause aber sind nicht allein güldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene und etliche zu Ehren, etliche aber zu Unehren.
Luther1912(i) 20 In einem großen Hause aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, und etliche zu Ehren, etliche aber zu Unehren.
ELB1871(i) 20 In einem großen Hause aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene; und die einen zur Ehre, die anderen aber zur Unehre.
ELB1905(i) 20 In einem großen Hause aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, und die einen zur Ehre, die anderen aber zur Unehre.
DSV(i) 20 Doch in een groot huis zijn niet alleen gouden en zilveren vaten, maar ook houten en aarden vaten; en sommige ter ere, maar sommige ter onere.
DarbyFR(i) 20 Or, dans une grande maison, il n'y a pas seulement des vases d'or et d'argent, mais aussi de bois et de terre; et les uns à honneur, les autres à déshonneur.
Martin(i) 20 Or dans une grande maison il n'y a pas seulement des vaisseaux d'or et d'argent, mais il y en a aussi de bois et de terre : les uns à honneur, et les autres à déshonneur.
Segond(i) 20 Dans une grande maison, il n'y a pas seulement des vases d'or et d'argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns sont des vases d'honneur, et les autres sont d'un usage vil.
SE(i) 20 Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
ReinaValera(i) 20 Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro: y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
JBS(i) 20 Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
Albanian(i) 20 Pra, në qoftë se dikush pastrohet nga këto gjëra, do të jetë një enë nderi, e shenjtëruar dhe e dobishme për të zotin, e përgatitur për çdo vepër të mirë.
RST(i) 20 А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.
Peshitta(i) 20 ܒܒܝܬܐ ܕܝܢ ܪܒܐ ܠܐ ܗܘܐ ܡܐܢܐ ܕܕܗܒܐ ܒܠܚܘܕ ܐܘ ܕܤܐܡܐ ܐܝܬ ܒܗ ܐܠܐ ܐܦ ܕܩܝܤܐ ܐܦ ܕܦܚܪܐ ܡܢܗܘܢ ܠܐܝܩܪܐ ܘܡܢܗܘܢ ܠܨܥܪܐ ܀
Arabic(i) 20 ولكن في بيت كبير ليس آنية من ذهب وفضة فقط بل من خشب وخزف ايضا وتلك للكرامة وهذه للهوان.
Amharic(i) 20 በትልቅም ቤት የእንጨትና የሸክላ ዕቃ ደግሞ አለ እንጂ የወርቅና የብር ዕቃ ብቻ አይደለም፥ እኵሌቶቹም ለክብር፥ እኵሌቶቹም ለውርደት ይሆናሉ፤
Armenian(i) 20 Մեծ տան մը մէջ կան ո՛չ միայն ոսկիէ ու արծաթէ անօթներ, այլ նաեւ փայտէ եւ հողէ անօթներ: Ոմանք պատիւի համար են, ու ոմանք՝ անպատուութեան համար:
Basque(i) 20 Eta etche handi batetan eztuc solament vrrhezco eta cilharrezco vnciric, baina çurezcoric eta lurrezcoric-ere: eta batzu ohoretacotz, eta berceac desohoretacotz.
Bulgarian(i) 20 А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени, и пръстени; и едни са за почтена употреба, а други за непочтена.
Croatian(i) 20 Pa u velikoj kući ima posuda ne samo zlatnih i srebrnih, nego i drvenih i glinenih; i jedne su časne, druge pak nečasne.
BKR(i) 20 V domu pak velikém netoliko jsou nádoby zlaté a stříbrné, ale také dřevěné i hliněné, a některé zajisté ke cti, některé pak ku potupě.
Danish(i) 20 Men i et stort Huues ere ikke alene kar af Guld og Sølv, men ogsaa af Træ og Leer, og nogle til Ære, andre til Vanære.
CUV(i) 20 在 大 戶 人 家 , 不 但 有 金 器 銀 器 , 也 有 木 器 瓦 器 ; 有 作 為 貴 重 的 , 有 作 為 卑 賤 的 。
CUVS(i) 20 在 大 户 人 家 , 不 但 冇 金 器 银 器 , 也 冇 木 器 瓦 器 ; 冇 作 为 贵 重 的 , 冇 作 为 卑 贱 的 。
Esperanto(i) 20 Sed en granda domo estas vazoj ne nur oraj kaj argxentaj, sed ankaux lignaj kaj argilaj, kaj unuj por honoro kaj aliaj por malhonoro.
Estonian(i) 20 Aga suures majas ei ole mitte ainult kuld- ja hõbe-, vaid ka puuastjaid ja saviastjaid, ja muist on väärikamaks ja muist halvemaks tarvitamiseks.
Finnish(i) 20 Mutta suuressa huoneessa ei ole ainoastaan kultaiset ja hopiaiset astiat, vaan myös puiset ja saviset, ja muutamat tosin kunniaksi, mutta muutamat häpiäksi.
FinnishPR(i) 20 Mutta suuressa talossa ei ole ainoastaan kulta-ja hopea-astioita, vaan myös puu-ja saviastioita, ja toiset ovat jaloa, toiset halpaa käyttöä varten.
Haitian(i) 20 Nan yon gwo kay, gen tout kalite veso: genyen ki fèt an lò osinon an lajan, genyen ki fèt an bwa osinon an tè. Gen ladan yo ki sèvi pou okazyon espesyal. Gen lòt se pou sèvis òdenè.
Hungarian(i) 20 Nagy házban pedig nemcsak arany- és ezüstedények vannak, hanem fából és cserépbõl valók is; és azok közül némelyek tisztességre, némelyek pedig gyalázatra valók.
Indonesian(i) 20 Di dalam rumah yang besar terdapat macam-macam perabot. Ada yang dibuat dari perak atau emas, tetapi ada juga yang dari kayu atau tanah. Ada yang dipakai untuk keperluan istimewa, dan ada juga yang dipakai untuk keperluan biasa.
Italian(i) 20 Or in una gran casa non vi sono sol vasi d’oro e d’argento, ma ancora di legno, e di terra; e gli uni sono ad onore, gli altri a disonore.
ItalianRiveduta(i) 20 Or in una gran casa non ci son soltanto dei vasi d’oro e d’argento, ma anche dei vasi di legno e di terra; e gli uni son destinati a un uso nobile e gli altri ad un uso ignobile.
Japanese(i) 20 大なる家の中には金銀の器あるのみならず、木また土の器もあり、貴きに用ふるものあり、また賤しきに用ふるものあり。
Kabyle(i) 20 Deg wexxam n imeṛkantiyen mačči d iqbucen n ddheb neɣ n lfeṭṭa kan i gellan meɛna llan daɣen wid n wesɣaṛ d wid n wakal; wid n ddheb d lfeṭṭa țțaǧan-ten i leqdic n wussan n tmeɣṛa ma d wiyaḍ i leqdic n mkul ass.
Korean(i) 20 큰 집에는 금과 은의 그릇이 있을 뿐 아니요 나무와 질그릇도 있어 귀히 쓰는 것도 있고 천히 쓰는 것도 있나니
Latvian(i) 20 Bet lielajā namā ir ne tikai zelta un sudraba trauki, bet arī koka un māla: daži godam, daži negodam.
Lithuanian(i) 20 O dideliuose namuose yra ne tik auksinių ir sidabrinių indų, bet ir medinių bei molinių. Vieni tarnauja garbingiems reikalams, kiti­negarbingiems.
PBG(i) 20 A w wielkim domu nie tylko są naczynia złote i srebrne, ale też drewniane i gliniane, a niektóre ku uczciwości, drugie zasię ku zelżywości.
Portuguese(i) 20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
Norwegian(i) 20 Men i et stort hus er det ikke bare kar av gull og sølv, men også kar av tre og ler, og nogen til ære, andre til vanære.
Romanian(i) 20 Într'o casă mare nu sînt numai vase de aur şi de argint, ci şi de lemn şi de pămînt. Unele sînt pentru o întrebuinţare de cinste, iar altele pentru o întrebuinţare de ocară.
Ukrainian(i) 20 А в великому домі знаходиться посуд не тільки золотий та срібний, але й дерев'яний та глиняний, і одні посудини на честь, а другі на нечесть.
UkrainianNT(i) 20 У великому ж домі не тілько посуд золотий та срібний, а й деревяний і глиняний; і инші на честь, а инші на нечесть.