Acts 10:40

Stephanus(i) 40 τουτον ο θεος ηγειρεν τη τριτη ημερα και εδωκεν αυτον εμφανη γενεσθαι
Tregelles(i) 40 τοῦτον ὁ θεὸς ἤγειρεν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι
Nestle(i) 40 τοῦτον ὁ Θεὸς ἤγειρεν ἐν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι,
SBLGNT(i) 40 τοῦτον ὁ θεὸς ἤγειρεν ⸀τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι,
f35(i) 40 τουτον ο θεος ηγειρεν τη τριτη ημερα και εδωκεν αυτον εμφανη γενεσθαι
Vulgate(i) 40 hunc Deus suscitavit tertia die et dedit eum manifestum fieri
Wycliffe(i) 40 And God reiside this in the thridde dai, and yaf hym to be maad knowun,
Tyndale(i) 40 Him God reysed vp ye thyrde daye and shewed him openly
Coverdale(i) 40 Him God raysed vp on the thirde daye, and caused him be openly shewed,
MSTC(i) 40 Him God raised up the third day, and showed him openly,
Matthew(i) 40 Hym God reysed vp the thyrd daye, and shewed hym openlye,
Great(i) 40 Him God raysed vp the thyrd daye, & shewed him openly,
Geneva(i) 40 Him God raysed vp the third day, and caused that he was shewed openly:
Bishops(i) 40 Hym God raysed vp the thirde daye, and shewed hym openly
DouayRheims(i) 40 Him God raised up the third day and gave him to be made manifest,
KJV(i) 40 Him God raised up the third day, and shewed him openly;
Mace(i) 40 but God raised him up the third day, and shewed him openly,
Whiston(i) 40 Him God raised up the third day, and granted him to be made manifest:
Wesley(i) 40 Him God raised up the third day, and shewed him openly;
Worsley(i) 40 Him God raised up the third day, and gave Him to be seen openly; not to all the people,
Haweis(i) 40 him God raised up the third day, and ordained that he should be visibly manifested;
Thomson(i) 40 even him God raised up the third day, and granted him to become manifest,
Webster(i) 40 Him God raised the third day, and showed him openly;
Living_Oracles(i) 40 This very person God raised up, on the third day, and granted him to become manifest;
Etheridge(i) 40 and him did Aloha raise up on the third day, and gave him to be seen openly;
Murdock(i) 40 And him did God raise up, on the third day; and caused him to be seen with naked eyes;
Sawyer(i) 40 This [man] did God raise up on the third day, and permitted him to be made manifest,
Diaglott(i) 40 This the God raised up the third day, and gave him manifest to become,
ABU(i) 40 Him God raised on the third day, and showed him openly;
Anderson(i) 40 Him God raised up the third day, and caused him to appear,
Noyes(i) 40 Him God raised up on the third day, and caused him to be manifested,
YLT(i) 40 `This one God did raise up the third day, and gave him to become manifest,
JuliaSmith(i) 40 Him God raised the third day, and gave him to be manifest;
Darby(i) 40 This [man] God raised up the third day and gave him to be openly seen,
ERV(i) 40 Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest,
ASV(i) 40 Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest,
JPS_ASV_Byz(i) 40 Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest,
Rotherham(i) 40 The same, God raised up on the third day, and gave him to become, manifest,
Godbey(i) 40 God raised him on the third day, and gave him to be made manifest;
WNT(i) 40 That same Jesus God raised to life on the third day, and permitted Him to appear unmistakably,
Worrell(i) 40 Him God raised on the third day, and gave Him to become manifest;
Moffatt(i) 40 but God raised him on the third day, and allowed him to be seen
Goodspeed(i) 40 But God raised him to life on the third day and caused him to be plainly seen,
Riverside(i) 40 But God raised him up on the third day and granted that he should become visible,
MNT(i) 40 "But him God raised up on the third day, and permitted him to be made manifest,
Lamsa(i) 40 Him God raised on the third day, and showed him openly;
CLV(i) 40 This One God rouses the third day, and gives Him to become disclosed,
Williams(i) 40 But God raised Him to life on the third day, and permitted Him to be dearly seen,
BBE(i) 40 On the third day God gave him back to life, and let him be seen,
MKJV(i) 40 but God raised Him up the third day and showed Him openly,
LITV(i) 40 God raised up this One the third day and gave to Him to become visible;
ECB(i) 40 whom Elohim raised the third day and gave him to become manifest
AUV(i) 40 However, God raised Him up the third day and made it possible for Him to appear [following His resurrection],
ACV(i) 40 This man God raised up the third day, and granted him to become manifest,
Common(i) 40 but God raised him up on the third day and caused him to be seen,
WEB(i) 40 God raised him up the third day, and gave him to be revealed,
NHEB(i) 40 God raised him up the third day, and gave him to be revealed,
AKJV(i) 40 Him God raised up the third day, and showed him openly;
KJC(i) 40 Him God raised up the third day, and showed him openly;
KJ2000(i) 40 Him God raised up the third day, and showed him openly;
UKJV(i) 40 Him God raised up the third day, and showed him openly;
RKJNT(i) 40 But God raised him up on the third day, and showed him openly;
TKJU(i) 40 Him God raised up the third day, and showed Him openly;
RYLT(i) 40 'This one God did raise up the third day, and gave him to become manifest,
EJ2000(i) 40 This same one God raised up the third day and showed him openly,
CAB(i) 40 This Jesus God raised on the third day, and granted Him to become visible,
WPNT(i) 40 Him God raised on the third day, and gave Him to become visible,
JMNT(i) 40 "This Man (or: Person) God raised up on (or: in; [D reads: after]) [the] third day, and He gave (or: gives) Him to become (or: be birthed) visible within the midst –
NSB(i) 40 »God raised him up the third day and made him visible.
ISV(i) 40 but God raised him on the third day and allowed him to appear—
LEB(i) 40 God raised this one up on the third day and granted that he should become visible,
BGB(i) 40 τοῦτον ὁ Θεὸς ἤγειρεν ἐν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι,
BIB(i) 40 τοῦτον (This One) ὁ (-) Θεὸς (God) ἤγειρεν (raised up) ἐν (on) τῇ (the) τρίτῃ (third) ἡμέρᾳ (day), καὶ (and) ἔδωκεν (gave) αὐτὸν (Him) ἐμφανῆ (manifest) γενέσθαι (to become),
BLB(i) 40 This One God raised up on the third day, and gave Him to become manifest,
BSB(i) 40 God raised Him up on the third day and caused Him to be seen—
MSB(i) 40 God raised Him up on the third day and caused Him to be seen—
MLV(i) 40 God raised this one up on the third day and gave him to become manifest,
VIN(i) 40 but God raised him up on the third day and caused him to be seen,
Luther1545(i) 40 Denselbigen hat Gott auferwecket am dritten Tage und ihn lassen offenbar werden,
Luther1912(i) 40 Den hat Gott auferweckt am dritten Tage und ihn lassen offenbar werden,
ELB1871(i) 40 Diesen hat Gott am dritten Tage auferweckt und ihn sichtbar werden lassen,
ELB1905(i) 40 Diesen hat Gott am dritten Tage auferweckt und ihn sichtbar werden lassen,
DSV(i) 40 Dezen heeft God opgewekt ten derden dage, en gegeven, dat Hij openbaar zou worden;
DarbyFR(i) 40 -celui-ci, Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et l'a donné pour être manifesté,
Martin(i) 40 Mais Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et l'a donné pour être manifesté;
Segond(i) 40 Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et il a permis qu'il apparût,
SE(i) 40 A éste Dios lo levantó al tercer día, y dio que fuese hecho manifiesto,
ReinaValera(i) 40 A éste levantó Dios al tercer día, é hizo que apareciese manifiesto,
JBS(i) 40 A éste Dios lo levantó al tercer día, y dio que fuera hecho manifiesto,
Albanian(i) 40 Por Perëndia e ringjalli të tretën ditë dhe e bëri që ai të dëftohet,
RST(i) 40 Сего Бог воскресил в третий день, и дал Ему являться
Peshitta(i) 40 ܘܠܗ ܐܩܝܡ ܐܠܗܐ ܠܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܘܝܗܒܗ ܕܢܬܚܙܐ ܥܝܢ ܒܓܠܐ ܀
Arabic(i) 40 ‎هذا اقامه الله في اليوم الثالث واعطى ان يصير ظاهرا
Amharic(i) 40 እርሱን እግዚአብሔር በሦስተኛው ቀን አስነሣው ይገለጥም ዘንድ ሰጠው፤
Armenian(i) 40 Աստուած յարուցանեց զայն երրորդ օրը, եւ բացայայտեց զայն
Basque(i) 40 Cein hil vkan baitute çurean vrkaturic, eta hura Iaincoac resuscitatu vkan du hereneco egunean, eta eman manifestatu içateco,
Bulgarian(i) 40 Него Бог възкреси на третия ден и Му даде да се яви –
Croatian(i) 40 Bog ga uskrisi treći dan i dade mu da se očituje -
BKR(i) 40 Toho Bůh vzkřísil třetího dne, a způsobil to, aby zjeven byl,
Danish(i) 40 Ham opreiste Gud paa den tredie Dag og lod ham aabenbares,
CUV(i) 40 第 三 日 , 神 叫 他 復 活 , 顯 現 出 來 ;
CUVS(i) 40 第 叁 日 , 神 叫 他 复 活 , 显 现 出 来 ;
Esperanto(i) 40 Lin Dio levis en la tria tago, kaj donis, ke li estu videbla,
Estonian(i) 40 Selle on Jumal üles äratanud kolmandal päeval ja on Teda lasknud saada ilmsiks,
Finnish(i) 40 Sen Jumala herätti kolmantena päivänä, ja ilmoitti hänen,
FinnishPR(i) 40 Hänet Jumala herätti kolmantena päivänä ja antoi hänen ilmestyä,
Georgian(i) 40 ესე ღმერთმან აღადგინა მესამესა დღესა და მისცა მას განცხადებულებაჲ,
Haitian(i) 40 Men sou twa jou, Bondye fè l' leve soti vivan nan lanmò. Apre sa, li fè moun wè li vivan.
Hungarian(i) 40 Ezt az Isten feltámasztá harmadnapon, és megadá, hogy õ megjelenjék nyilván,
Indonesian(i) 40 Tetapi pada hari yang ketiga Allah menghidupkan Dia lagi dari kematian dan memperlihatkan Dia kepada manusia;
Italian(i) 40 Esso ha Iddio risuscitato nel terzo giorno, ed ha fatto che egli è stato manifestato.
ItalianRiveduta(i) 40 Esso ha Iddio risuscitato il terzo giorno, e ha fatto sì ch’egli si manifestasse
Japanese(i) 40 神は之を三日めに甦へらせ、かつ明かに現したまへり。
Kabyle(i) 40 meɛna ass wis tlata Sidi Ṛebbi isseḥya-t-id si ger lmegtin; yefka-yas tazmert s wayes i d-isbeggen iman-is,
Korean(i) 40 하나님이 사흘만에 다시 살리사 나타내시되
Latvian(i) 40 Dievs Viņu uzmodināja trešajā dienā un atļāva Viņam parādīties.
Lithuanian(i) 40 Tačiau trečią dieną Dievas Jį prikėlė ir leido Jam pasirodyti,
PBG(i) 40 Tego Bóg wzbudził dnia trzeciego i sprawił, żeby był objawiony;
Portuguese(i) 40 A este ressuscitou Deus ao terceiro dia e lhe concedeu que se manifestasse,
Norwegian(i) 40 Ham opvakte Gud på den tredje dag, og gav ham å åpenbare sig,
Romanian(i) 40 Dar Dumnezeu L -a înviat a treia zi, şi a îngăduit să Se arate,
Ukrainian(i) 40 Але Бог воскресив Його третього дня, і дав Йому, щоб з'явився,
UkrainianNT(i) 40 Сього, воскресив Бог третього дня, і дав Йому статись явним
SBL Greek NT Apparatus

40 τῇ WH Treg RP ] ἐν τῇ NIV