Acts 7:59

Stephanus(i) 59 και ελιθοβολουν τον στεφανον επικαλουμενον και λεγοντα κυριε ιησου δεξαι το πνευμα μου
Tregelles(i) 59 καὶ ἐλιθοβόλουν τὸν Στέφανον ἐπικαλούμενον καὶ λέγοντα, Κύριε Ἰησοῦ, δέξαι τὸ πνεῦμά μου.
Nestle(i) 59 καὶ ἐλιθοβόλουν τὸν Στέφανον, ἐπικαλούμενον καὶ λέγοντα Κύριε Ἰησοῦ, δέξαι τὸ πνεῦμά μου.
SBLGNT(i) 59 καὶ ἐλιθοβόλουν τὸν Στέφανον ἐπικαλούμενον καὶ λέγοντα· Κύριε Ἰησοῦ, δέξαι τὸ πνεῦμά μου·
f35(i) 59 και ελιθοβολουν τον στεφανον επικαλουμενον και λεγοντα κυριε ιησου δεξαι το πνευμα μου
Vulgate(i) 59 et lapidabant Stephanum invocantem et dicentem Domine Iesu suscipe spiritum meum
Clementine_Vulgate(i) 59 (7:58) Et lapidabant Stephanum invocantem, et dicentem: Domine Jesu, suscipe spiritum meum.
Wycliffe(i) 59 And he knelide, and criede with a greet vois, and seide, Lord, sette not to hem this synne. And whanne he hadde seid this thing, he diede.
Tyndale(i) 59 And they stoned Steven callynge on and sayinge: Lorde Iesu receave my sprete.
Coverdale(i) 59 And they stoned Steuen, which cryed, & sayde: LORDE Iesu, receaue my sprete.
MSTC(i) 59 And they stoned Stephen, calling on and saying, "Lord Jesus receive my spirit."
Matthew(i) 59 And they stoned Stephan calling on & saiyng: Lord Iesu receiue my spyryte.
Great(i) 59 And they stoned Steuen callynge on and sayinge: Lorde Iesu, receaue my sprete.
Geneva(i) 59 And they stoned Steuen, who called on God, and said, Lord Iesus, receiue my spirit.
Bishops(i) 59 And they stoned Steuen, callyng on, and saying: Lorde Iesu receaue my spirite
DouayRheims(i) 59 (7:58) And they stoned Stephen, invoking and saying: Lord Jesus, receive my spirit.
KJV(i) 59 And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
KJV_Cambridge(i) 59 And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Mace(i) 59 Thus they stoned Stephen, while he was calling upon God, and saying, "Lord Jesus, receive my spirit."
Whiston(i) 59 And they stoned Stephen, invocating and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Wesley(i) 59 And they stoned Stephen, invoking and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Worsley(i) 59 And they stoned Stephen calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Haweis(i) 59 And they stoned Stephen, in the act of prayer, and saying, Lord Jesus, receive my spirit!
Thomson(i) 59 and stoned Stephen, invoking and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Webster(i) 59 And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Living_Oracles(i) 59 And they stoned Stephen, invoking, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Etheridge(i) 59 And they stoned Estephanos, (he) praying and saying, Our Lord Jeshu, receive my spirit.
Murdock(i) 59 And they stoned Stephen, while he prayed and said: Our Lord Jesus, receive my spirit.
Sawyer(i) 59 and they stoned Stephen, calling and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Diaglott(i) 59 and they stoned the Stephen, calling upon and saying:L O Lord Jesus, do thou receive the breath of me.
ABU(i) 59 and stoned Stephen, calling and saying: Lord Jesus, receive my spirit.
Anderson(i) 59 And they stoned Stephen while he was calling on the Lord, and saying: Lord Jesus, receive my spirit.
Noyes(i) 59 and they stoned Stephen, making supplication, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
YLT(i) 59 and they were stoning Stephen, calling and saying, `Lord Jesus, receive my spirit;'
JuliaSmith(i) 59 And they stoned Stephen, calling upon, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Darby(i) 59 And they stoned Stephen, praying, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
ERV(i) 59 And they stoned Stephen, calling upon [the Lord], and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
ASV(i) 59 And they stoned Stephen, calling upon [the Lord], and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
JPS_ASV_Byz(i) 59 And they stoned Stephen, calling upon the Lord, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Rotherham(i) 59 And they stoned Stephen, as he was invoking and saying––Lord Jesus! give welcome unto my spirit.
Twentieth_Century(i) 59 And they stoned Stephen, while he cried to the Lord: "Lord Jesus! receive my spirit!"
Godbey(i) 59 and continued to stone Stephen, calling upon the Lord, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
WNT(i) 59 So they stoned Stephen, while he prayed, "Lord Jesus, receive my spirit."
Worrell(i) 59 And they were stoning Stephen, calling and saying, "Lord Jesus, receive my spirit!"
Moffatt(i) 59 So they stoned Stephen, who called on the Lord, saying, "Lord Jesus, receive my spirit!"
Goodspeed(i) 59 As they stoned Stephen, he prayed, "Lord Jesus, receive my spirit!"
Riverside(i) 59 They stoned Stephen as he was praying and saying, "Lord Jesus, receive my spirit."
MNT(i) 59 So they stoned Stephen while he prayed, "Lord Jesus, receive my spirit."
Lamsa(i) 59 And they stoned Stephen as he prayed, saying, Our LORD Jesus, accept my spirit.
CLV(i) 59 And they pelted Stephen with stones, while he is invoking and saying, "Lord Jesus, receive my spirit!"
Williams(i) 59 They continued stoning Stephen as he continued praying, "Lord Jesus, receive my spirit!"
BBE(i) 59 And Stephen, while he was being stoned, made prayer to God, saying, Lord Jesus, take my spirit.
MKJV(i) 59 And they stoned Stephen, who was calling on God and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
LITV(i) 59 And they stoned Stephen, invoking and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
ECB(i) 59 and they stone Stephanos: calling on Elohim, wording, Adonay Yah Shua, receive my spirit.
AUV(i) 59 So, they stoned Stephen [to death] as he called out to the Lord, saying, "Lord Jesus, receive my spirit [as I die]."
ACV(i) 59 And they stoned Stephen, who was calling and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Common(i) 59 And as they were stoning Stephen, he prayed, "Lord Jesus, receive my spirit."
WEB(i) 59 They stoned Stephen as he called out, saying, “Lord Jesus, receive my spirit!”
NHEB(i) 59 They stoned Stephen as he called out, saying, "Lord Jesus, receive my spirit."
AKJV(i) 59 And they stoned Stephen, calling on God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
KJC(i) 59 And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
KJ2000(i) 59 And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
UKJV(i) 59 And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit. (o. pneuma)
RKJNT(i) 59 And as they stoned Stephen he called upon God, saying, Lord Jesus, receive my spirit.
RYLT(i) 59 and they were stoning Stephen, calling and saying, 'Lord Jesus, receive my spirit;'
EJ2000(i) 59 And they stoned Stephen calling upon God and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
CAB(i) 59 And they stoned Stephen as he was calling on God and saying, "Lord Jesus, receive my spirit."
WPNT(i) 59 Yes, they stoned Stephen as he called out and said, “Lord Jesus, receive my spirit”.
JMNT(i) 59 Then as they continued stoning Stephen, [he] continued making an appeal and repeatedly saying, "O Lord Jesus, at once welcome and receive my breath-effect (or: spirit)!"
NSB(i) 59 They stoned Stephen. He called out: »Lord Jesus, receive my spirit!«
ISV(i) 59 As they continued to stone Stephen, he kept praying, “Lord Jesus, receive my spirit!”
LEB(i) 59 And they kept on stoning Stephen as he* was calling out and saying, "Lord Jesus, receive my spirit!"
BGB(i) 59 Καὶ ἐλιθοβόλουν τὸν Στέφανον, ἐπικαλούμενον καὶ λέγοντα “Κύριε Ἰησοῦ, δέξαι τὸ πνεῦμά μου.”
BIB(i) 59 Καὶ (And as) ἐλιθοβόλουν (they were stoning) τὸν (-) Στέφανον (Stephen), ἐπικαλούμενον (he was calling out) καὶ (and) λέγοντα (saying), “Κύριε (Lord) Ἰησοῦ (Jesus), δέξαι (receive) τὸ (the) πνεῦμά (spirit) μου (of me).”
BLB(i) 59 And as they were stoning Stephen, he was calling out and saying, “Lord Jesus, receive my spirit.”
BSB(i) 59 While they were stoning him, Stephen appealed, “Lord Jesus, receive my spirit.”
MSB(i) 59 While they were stoning him, Stephen appealed, “Lord Jesus, receive my spirit.”
MLV(i) 59 And they were stoning Stephen, who was calling upon the Lord, saying, Lord Jesus, accept my spirit.
VIN(i) 59 While they were stoning him, Stephen appealed, “Lord Jesus, receive my spirit.”
Luther1545(i) 59 Er knieete aber nieder und schrie laut: HERR, behalt ihnen diese Sünde nicht! Und als er das gesagt, entschlief er.
Luther1912(i) 59 und steinigten Stephanus, der anrief und sprach: HERR Jesu, nimm meinen Geist auf!
ELB1871(i) 59 Und sie steinigten den Stephanus, welcher betete und sprach: Herr Jesu, nimm meinen Geist auf!
ELB1905(i) 59 Und sie steinigten den Stephanus, welcher betete Eig. anrief und sprach: Herr Jesus, nimm meinen Geist auf!
DSV(i) 59 En zij stenigden Stefanus, aanroepende en zeggende: Heere Jezus, ontvang mijn geest.
DarbyFR(i) 59 Et ils lapidaient Étienne, qui priait et disait: Seigneur Jésus, reçois mon esprit.
Martin(i) 59 Et ils lapidaient Etienne, qui priait et disait : Seigneur Jésus! reçois mon esprit.
Segond(i) 59 Et ils lapidaient Etienne, qui priait et disait: Seigneur Jésus, reçois mon esprit!
SE(i) 59 Y apedrearon a Esteban, invocando él y diciendo: Señor Jesus, recibe mi espíritu.
ReinaValera(i) 59 Y apedrearon á Esteban, invocando él y diciendo: Señor Jesús, recibe mi espíritu.
JBS(i) 59 Y apedrearon a Esteban, invocando él y diciendo: Señor Jesús, recibe mi espíritu.
Albanian(i) 59 Kështu e vranë me gurë Stefanin, që i thërriste Jezusit dhe thoshte: ''O Zoti Jezus, pranoje frymën time!''.
RST(i) 59 и побивали камнями Стефана, который молился и говорил: Господи Иисусе! приимидух мой.
Peshitta(i) 59 ܘܪܓܡܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܠܐܤܛܦܢܘܤ ܟܕ ܡܨܠܐ ܘܐܡܪ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܩܒܠ ܪܘܚܝ ܀
Arabic(i) 59 ‎فكانوا يرجمون استفانوس وهو يدعو ويقول ايها الرب يسوع اقبل روحي.
Amharic(i) 59 እስጢፋኖስም። ጌታ ኢየሱስ ሆይ፥ ነፍሴን ተቀበል ብሎ ሲጠራ ይወግሩት ነበር።
Armenian(i) 59 Եւ ծնրադրելով՝ բարձրաձայն աղաղակեց. «Տէ՛ր, այս մեղքը մի՛ սեպեր ատոնց»: Ասիկա ըսելով՝ ննջեց: Սօղոս ալ կամակից էր անոր սպաննուելուն: 59 Եւ ծնրադրելով՝ բարձրաձայն աղաղակեց. «Տէ՛ր, այս մեղքը մի՛ սեպեր ատոնց»: Ասիկա ըսելով՝ ննջեց: Սօղոս ալ կամակից էր անոր սպաննուելուն:
Basque(i) 59 Eta lapidatzen çutén Esteben, inuocatzen eta erraiten çuela, Iesus Iauná, recebi eçac ene spiritua.
Bulgarian(i) 59 И хвърляха камъни върху Стефан, който се молеше и казваше: Господи Иисусе, приеми духа ми!
Croatian(i) 59 I dok su ga kamenovali, Stjepan je zazivao: "Gospodine Isuse, primi duh moj!"
BKR(i) 59 I kamenovali Štěpána vzývajícího Boha a řkoucího: Pane Ježíši, přijmi ducha mého.
Danish(i) 59 Og de stenede Stephanus, som bad og sagde: Herre Jesus, annam min Aand!
CUV(i) 59 他 們 正 用 石 頭 打 的 時 候 , 司 提 反 呼 籲 主 說 : 求 主 耶 穌 接 收 我 的 靈 魂 !
CUVS(i) 59 他 们 正 用 石 头 打 的 时 候 , 司 提 反 呼 籲 主 说 : 求 主 耶 稣 接 收 我 的 灵 魂 !
Esperanto(i) 59 Kaj ili sxtonmortigis Stefanon, vokantan kaj dirantan:Jesuo, Sinjoro, akceptu mian spiriton.
Estonian(i) 59 Ja nad viskasid Stefanost kividega, kuna tema palus Jumalat ja ütles: "Issand Jeesus, võta minu vaim vastu!"
Finnish(i) 59 Ja he kivittivät Stephanin, joka rukoili ja sanoi: Herra Jesus, ota minun henkeni.
FinnishPR(i) 59 Ja niin he kivittivät Stefanuksen, joka rukoili ja sanoi: "Herra Jeesus, ota minun henkeni!"
Georgian(i) 59 და ქვასა დაჰკრებდეს სტეფანეს. ხოლო იგი ილოცვიდა და იტყოდა: უფალო იესუ ქრისტე, შეივედრე სული ჩემი.
Haitian(i) 59 Pandan yo t'ap voye wòch sou Etyèn, Etyèn menm t'ap lapriyè, li t'ap di: Seyè Jezi, resevwa lespri mwen.
Hungarian(i) 59 Megkövezék azért Istvánt, ki imádkozik és ezt mondja vala: Uram Jézus, vedd magadhoz az én lelkemet!
Indonesian(i) 59 Sementara mereka melempari Stefanus, Stefanus berseru, "Tuhan Yesus, terimalah rohku!"
Italian(i) 59 E lapidavano Stefano, che invocava Gesù, e diceva: Signore Gesù, ricevi il mio spirito.
ItalianRiveduta(i) 59 E lapidavano Stefano che invocava Gesù e diceva: Signor Gesù, ricevi il mio spirito.
Japanese(i) 59 かくて彼等がステパノを石にて撃てるとき、ステパノ呼びて言ふ『主イエスよ、我が靈を受けたまへ』
Kabyle(i) 59 M'akken i t-ṛeǧmen, Stifan ideɛɛu ɣer Sidi Ṛebbi yeqqaṛ : A Sidna Ɛisa, atan ṛṛuḥ-iw ger ifassen-ik!
Korean(i) 59 저희가 돌로 스데반을 치니 스데반이 부르짖어 가로되 `주 예수여, 내 영혼을 받으시옵소서' 하고
Latvian(i) 59 Un viņi akmeņiem nomētāja Stefanu, kas sauca un sacīja: Kungs Jēzu, pieņem manu garu!
Lithuanian(i) 59 Taip jie mušė akmenimis Steponą, o jis šaukė: “Viešpatie Jėzau, priimk mano dvasią!”
PBG(i) 59 I kamionowali Szczepana modlącego się i mówiącego: Panie Jezu! przyjmij ducha mojego!
Portuguese(i) 59 Apedrejavam, pois, a Estêvão que orando, dizia: Senhor Jesus, recebe o meu espírito.
Norwegian(i) 59 Og de stenet Stefanus, mens han bad og sa: Herre Jesus, ta imot min ånd!
Romanian(i) 59 Şi aruncau cu pietre în Ştefan, care se ruga şi zicea:,,Doamne Isuse, primeşte duhul meu!``
Ukrainian(i) 59 І побивали камінням Степана, що молився й казав: Господи Ісусе, прийми духа мого!...
UkrainianNT(i) 59 і каменували Стефана, молячогось і глаголючого: Господи Ісусе, прийми дух мій.