Acts 7:9

Stephanus(i) 9 και οι πατριαρχαι ζηλωσαντες τον ιωσηφ απεδοντο εις αιγυπτον και ην ο θεος μετ αυτου
Tregelles(i) 9 καὶ οἱ πατριάρχαι ζηλώσαντες τὸν Ἰωσὴφ ἀπέδοντο εἰς Αἴγυπτον· καὶ ἦν ὁ θεὸς μετ̕ αὐτοῦ,
Nestle(i) 9 Καὶ οἱ πατριάρχαι ζηλώσαντες τὸν Ἰωσὴφ ἀπέδοντο εἰς Αἴγυπτον· καὶ ἦν ὁ Θεὸς μετ’ αὐτοῦ,
SBLGNT(i) 9 Καὶ οἱ πατριάρχαι ζηλώσαντες τὸν Ἰωσὴφ ἀπέδοντο εἰς Αἴγυπτον· καὶ ἦν ὁ θεὸς μετ’ αὐτοῦ,
f35(i) 9 και οι πατριαρχαι ζηλωσαντες τον ιωσηφ απεδοντο εις αιγυπτον και ην ο θεος μετ αυτου
Vulgate(i) 9 et patriarchae aemulantes Ioseph vendiderunt in Aegyptum et erat Deus cum eo
Wycliffe(i) 9 And the patriarkis hadden enuye to Joseph, and selden hym in to Egipt.
Tyndale(i) 9 And the patriarkes havinge indignacio solde Ioseph into Egipte. And God was with him
Coverdale(i) 9 And the Patriarkes had indignacion at Ioseph, and solde hi in to Egipte. And God was with him,
MSTC(i) 9 And the patriarchs, having indignation, sold Joseph into Egypt, and God was with him,
Matthew(i) 9 And the patriarches hauinge indignacion sold Ioseph into Egypt. And God was wyth him,
Great(i) 9 And the patriarkes hauing indygnacyon solde Ioseph into Egypte. And God was with hym,
Geneva(i) 9 And the Patriarkes moued with enuie, solde Ioseph into Egypt: but God was with him,
Bishops(i) 9 And the patriarkes moued with enuie, solde Ioseph into Egypt: and God was with hym
DouayRheims(i) 9 And the patriarchs, through envy, sold Joseph into Egypt. And God was with him,
KJV(i) 9 And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,
KJV_Cambridge(i) 9 And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,
Mace(i) 9 the patriarchs being jealous of Joseph, sold him into Egypt: but God was with him,
Whiston(i) 9 And the patriarchs moved with envy, sold Joseph, into Egypt: but God was with him,
Wesley(i) 9 And the patriachs moved with envy, sold Joseph into Egypt; but God was with him,
Worsley(i) 9 And the patriarchs, envying him, sold Joseph into Egypt: but God was with him,
Haweis(i) 9 And the patriarchs, envious, sold Joseph into Egypt: yet God was with him,
Thomson(i) 9 And the patriarchs, being moved with envy, sold Joseph into Egypt. But God was with him,
Webster(i) 9 And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,
Living_Oracles(i) 9 And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: nevertheless, God was with him,
Etheridge(i) 9 And these our fathers were incited against Jauseph, and sold him into Mitsreen. And Aloha was with him:
Murdock(i) 9 And those our fathers envied Joseph, and sold him into Egypt: but God was with him,
Sawyer(i) 9 And the patriarchs envying Joseph sold him into Egypt; and God was with him
Diaglott(i) 9 And the patriarchs envying the Joseph sold into Egypt; and was the God with him,
ABU(i) 9 And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt. And God was with him,
Anderson(i) 9 And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,
Noyes(i) 9 And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt; and God was with him,
YLT(i) 9 and the patriarchs, having been moved with jealousy, sold Joseph to Egypt, and God was with him,
JuliaSmith(i) 9 And the patriarchs having been jealous, sold Joseph into Egypt: but God was with him,
Darby(i) 9 And the patriarchs, envying Joseph, sold him away into Egypt. And God was with him,
ERV(i) 9 And the patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt: and God was with him,
ASV(i) 9 And the patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt: and God was with him,
JPS_ASV_Byz(i) 9 And the patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt; and God was with him,
Rotherham(i) 9 And, the patriarchs, being jealous of Joseph, gave him up into Egypt; and, God, was, with him,
Twentieth_Century(i) 9 The Patriarchs, out of jealousy, sold Joseph into slavery in Egypt; but God was with him,
Godbey(i) 9 And the patriarchs, envying Joseph, sold him into Egypt:
WNT(i) 9 "The Patriarchs were jealous of Joseph and sold him into slavery in Egypt. But God was with him
Worrell(i) 9 And the patriarchs, moved with jealousy, sold Joseph into Egypt. And God was with him,
Moffatt(i) 9 Out of jealousy the patriarchs sold Joseph into Egypt; but God was with him,
Goodspeed(i) 9 The patriarchs became jealous of Joseph and sold him into slavery in Egypt. But God was with him,
Riverside(i) 9 "The patriarchs becoming jealous of Joseph sold him into Egypt. But God was with him
MNT(i) 9 "The patriarchs out of jealousy sold Joseph into Egypt.
Lamsa(i) 9 And our forefathers were jealous of Joseph; so they sold him into Egypt; but God was with him.
CLV(i) 9 And the patriarchs, being jealous of Joseph, gave him up into Egypt. And God was with him,
Williams(i) 9 And the patriarchs became jealous of Joseph and sold him as a slave into Egypt. But God was with him
BBE(i) 9 And the brothers, moved with envy against Joseph, gave him to the Egyptians for money: but God was with him,
MKJV(i) 9 And being jealous of Joseph, the patriarchs sold Joseph into Egypt. But God was with him
LITV(i) 9 And being jealous of Joseph, the patriarchs sold him into Egypt. But God was with him,
ECB(i) 9 And with zeal the patriarchs give Yoseph into Misrayim: and Elohim is with him
AUV(i) 9 "[And when] these patriarchs, [still living in Canaan as young men], became jealous of [their brother] Joseph, they sold him [as a slave to traveling merchants who took him] to Egypt. But God was with him [during all that time],
ACV(i) 9 And the patriarchs, being envious, sold Joseph into Egypt. And God was with him,
Common(i) 9 "And the patriarchs, jealous of Joseph, sold him into Egypt. But God was with him,
WEB(i) 9 “The patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt. God was with him,
NHEB(i) 9 "The patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt; and God was with him,
AKJV(i) 9 And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,
KJC(i) 9 And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,
KJ2000(i) 9 And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,
UKJV(i) 9 And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,
RKJNT(i) 9 And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,
TKJU(i) 9 "And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: But God was with him,
RYLT(i) 9 and the patriarchs, having been moved with jealousy, sold Joseph to Egypt, and God was with him,
EJ2000(i) 9 And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt, but God was with him
CAB(i) 9 "And the patriarchs, being jealous of Joseph, sold him into Egypt; and God was with him,
WPNT(i) 9 “The patriarchs, being envious, sold Joseph into Egypt; yet God was with him
JMNT(i) 9 "Then the patriarchs, becoming jealous of Joseph, gave [him] away by selling [him] into Egypt – and yet God continued being with him –
NSB(i) 9 »The family heads were jealous of Joseph and sold him as a slave into Egypt. However, God was with him.
ISV(i) 9 “Joseph’s brothers became jealous of him and sold Joseph as a slave in Egypt. However, God was with him
LEB(i) 9 And the patriarchs, because they* were jealous of Joseph, sold him* into Egypt. And God was with him,
BGB(i) 9 Καὶ οἱ πατριάρχαι ζηλώσαντες τὸν Ἰωσὴφ ἀπέδοντο εἰς Αἴγυπτον· καὶ ἦν ὁ Θεὸς μετ’ αὐτοῦ,
BIB(i) 9 Καὶ (And) οἱ (the) πατριάρχαι (patriarchs), ζηλώσαντες (having envied) τὸν (-) Ἰωσὴφ (Joseph), ἀπέδοντο (sold him) εἰς (into) Αἴγυπτον (Egypt). καὶ (But) ἦν (was) ὁ (-) Θεὸς (God) μετ’ (with) αὐτοῦ (him),
BLB(i) 9 And the patriarchs, having envied Joseph, sold him into Egypt. But God was with him
BSB(i) 9 Because the patriarchs were jealous of Joseph, they sold him as a slave into Egypt. But God was with him
MSB(i) 9 Because the patriarchs were jealous of Joseph, they sold him as a slave into Egypt. But God was with him
MLV(i) 9 And the patriarchs, having been jealous of Joseph, gave him into Egypt. And God was with him,
VIN(i) 9 Because the patriarchs were jealous of Joseph, they sold him as a slave into Egypt. But God was with him
Luther1545(i) 9 Und die Erzväter neideten Joseph und verkauften ihn nach Ägypten. Aber Gott war mit ihm
Luther1912(i) 9 Und die Erzväter neideten Joseph und verkauften ihn nach Ägypten; aber Gott war mit ihm
ELB1871(i) 9 Und die Patriarchen, neidisch auf Joseph, verkauften ihn nach Ägypten. Und Gott war mit ihm
ELB1905(i) 9 Und die Patriarchen, neidisch auf Joseph, verkauften ihn nach Ägypten.
DSV(i) 9 En de patriarchen, nijdig zijnde, verkochten Jozef, om naar Egypte gebracht te worden; en God was met hem,
DarbyFR(i) 9 Et les patriarches, étant pleins d'envie contre Joseph, le vendirent pour être mené en Égypte;
Martin(i) 9 Et les Patriarches étant pleins d'envie vendirent Joseph pour être mené en Egypte; mais Dieu était avec lui;
Segond(i) 9 Les patriarches, jaloux de Joseph, le vendirent pour être emmené en Egypte. Mais Dieu fut avec lui,
SE(i) 9 Y los patriarcas, movidos de envidia, vendieron a José para Egipto; mas Dios era con él;
ReinaValera(i) 9 Y los patriarcas, movidos de envidia, vendieron á José para Egipto; mas Dios era con él,
JBS(i) 9 Y los patriarcas, movidos de envidia, vendieron a José para Egipto; mas Dios era con él;
Albanian(i) 9 Patriarkët, duke pasur smirë Jozefin, e shitën në Egjipt, por Perëndia ishte me të;
RST(i) 9 Патриархи, по зависти, продали Иосифа в Египет; но Бог был с ним,
Peshitta(i) 9 ܘܗܢܘܢ ܐܒܗܬܢ ܛܢܘ ܒܝܘܤܦ ܘܙܒܢܘܗܝ ܠܡܨܪܝܢ ܘܐܠܗܐ ܥܡܗ ܗܘܐ ܀
Arabic(i) 9 ‎ورؤساء الآباء حسدوا يوسف وباعوه الى مصر وكان الله معه
Amharic(i) 9 የአባቶችም አለቆች በዮሴፍ ቀንተው ወደ ግብፅ ሸጡት፤ እግዚአብሔርም ከእርሱ ጋር ነበረ፥
Armenian(i) 9 «Նահապետները՝ նախանձելով Յովսէփի՝ ծախեցին զայն Եգիպտոս տարուելու համար. բայց Աստուած անոր հետ էր,
Basque(i) 9 Eta Patriarchéc inuidiaz mouituric, sal ceçaten Ioseph Egypterát eraman ledinçat: baina Iaincoa cen harequin:
Bulgarian(i) 9 А патриарсите завидяха на Йосиф и го продадоха в Египет, но Бог беше с него
Croatian(i) 9 "Rodozačetnici pak, iz zavisti, Josipa predadoše u Egipat. Ali Bog bijaše s njim
BKR(i) 9 A patriarchové v nenávisti měvše Jozefa, prodali jej do Egypta. Ale Bůh byl s ním,
Danish(i) 9 Patriarcherne bare Avind mod Joseph og solgte ham til Ægypten; men Gud var med ham.
CUV(i) 9 先 祖 嫉 妒 約 瑟 , 把 他 賣 到 埃 及 去 ; 神 卻 與 他 同 在 ,
CUVS(i) 9 先 祖 嫉 妒 约 瑟 , 把 他 卖 到 埃 及 去 ; 神 却 与 他 同 在 ,
Esperanto(i) 9 Kaj la patriarkoj, enviante Jozefon, lin vendis en Egiptujon; kaj Dio estis kun li,
Estonian(i) 9 Ja peavanemad kadestasid Joosepit ning müüsid ta ära Egiptusesse; aga Jumal oli temaga
Finnish(i) 9 Ja ne patriarkat myivät kateudesta Josefin Egyptiin. Ja Jumala oli hänen kanssansa,
FinnishPR(i) 9 Ja kantaisät kadehtivat Joosefia ja myivät hänet Egyptiin. Mutta Jumala oli hänen kanssansa
Georgian(i) 9 და მამათმთავარნი იგი ეშურებოდეს იოსებს და განყიდეს იგი ეგვიპტეს. და იყო ღმერთი მის თანა
Haitian(i) 9 Pitit Jakòb yo, zansèt nou yo, fè jalouzi pou Jozèf. Yo vann li tankou yon esklav nan peyi Lejip. Men, Bondye te kanpe la avèk Jozèf.
Hungarian(i) 9 A pátriárkhák pedig irígységbõl eladák Józsefet Égyiptomba; de Isten vele vala,
Indonesian(i) 9 Bapak-bapak leluhur kita itu cemburu kepada Yusuf, sehingga mereka menjual dia menjadi hamba di Mesir. Tetapi Allah menyertai dia,
Italian(i) 9 E i patriarchi, portando invidia a Giuseppe, lo venderono per esser menato in Egitto; e Iddio era con lui.
ItalianRiveduta(i) 9 E i patriarchi, portando invidia a Giuseppe, lo venderono perché fosse menato in Egitto; ma Dio era con lui,
Japanese(i) 9 先祖たちヨセフを嫉みてエジプトに賣りしに、神は彼と偕に在して、
Kabyle(i) 9 Ihi arraw-agi n yeɛqub usmen ɣef gma-tsen Yusef, kkren zenzen-t ɣer tmurt n Maṣer anda yuɣal d akli.
Korean(i) 9 여러 조상이 요셉을 시기하여 애굽에 팔았더니 하나님이 저와 함께 계셔
Latvian(i) 9 Un ciltstēvi skaudības dēļ pārdeva Jāzepu uz Ēģipti, bet Dievs bija ar viņu.
Lithuanian(i) 9 Šie patriarchai iš pavydo pardavė Juozapą į Egiptą. Bet Dievas buvo su juo,
PBG(i) 9 A patryjarchowie nienawidząc Józefa, sprzedali go do Egiptu; ale Bóg był z nim.
Portuguese(i) 9 Os patriarcas, movidos de inveja, venderam José para o Egipto; mas Deus era com ele,
Norwegian(i) 9 Og patriarkene bar avind mot Josef og solgte ham til Egypten; og Gud var med ham
Romanian(i) 9 Iar patriarhii, cari pizmuiau pe Iosif, l-au vîndut, ca să fie dus în Egipt. Dar Dumnezeu a fost cu el,
Ukrainian(i) 9 А ті патріярхи позаздрили Йосипові, і продали його до Єгипту. Але Бог був із ним,
UkrainianNT(i) 9 А патриярхи через зависть продали ИосиФа в Єгипет; і був з ним Бог,