Amos 3:2
Clementine_Vulgate(i)
2 Tantummodo vos cognovi ex omnibus cognationibus terræ; idcirco visitabo super vos omnes iniquitates vestras.
DouayRheims(i)
2 You only have I known of all the families of the earth: therefore will I visit upon you all your iniquities.
KJV_Cambridge(i)
2 You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.
Brenton_Greek(i)
2 πλὴν ὑμᾶς ἔγνων ἐκ πασῶν τῶν φυλῶν τῆς γῆς, διατοῦτο ἐκδικήσω ἐφʼ ὑμᾶς πάσας τὰς ἁμαρτίας ὑμῶν.
JuliaSmith(i)
2 You only did I know from all the families of the earth: for this I will review over you all your iniquities.
JPS_ASV_Byz(i)
2 You only have I known of all the families of the earth; therefore I will visit upon you all your iniquities.
Luther1545(i)
2 Aus allen Geschlechtern auf Erden hab ich allein euch erkannt; darum will ich auch euch heimsuchen in all eurer Missetat.
Luther1912(i)
2 Aus allen Geschlechtern auf Erden habe ich allein euch erkannt; darum will ich auch euch heimsuchen in all eurer Missetat.
ReinaValera(i)
2 A vosotros solamente he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto visitaré contra vosotros todas vuestras maldades.
Indonesian(i)
2 "Dari semua bangsa di dunia, kamulah satu-satunya bangsa yang Kukenal dan Kuperhatikan. Itulah sebabnya dosamu besar, dan Aku pasti menghukum kamu."
ItalianRiveduta(i)
2 Voi soli ho conosciuto fra tutte le famiglie della terra; perciò io vi punirò per tutte le vostre iniquità.
Lithuanian(i)
2 Tik jus Aš išsirinkau iš visų žemės giminių. Todėl bausiu jus už visus jūsų nusikaltimus”.
Portuguese(i)
2 De todas as famílias da terra só a vós vos tenho conhecido; portanto eu vos punirei por todas as vossas iniquidades.