Amos 5:17

HOT(i) 17 ובכל כרמים מספד כי אעבר בקרבך אמר יהוה׃
Vulgate(i) 17 et in omnibus vineis erit planctus quia pertransibo in medio tui dicit Dominus
Wycliffe(i) 17 And weilyng schal be in alle weies, for Y schal passe forth in the myddil of `the see, seith the Lord.
Coverdale(i) 17 In all vynyardes there shal be heuynesse, for I will come amonge you, sayeth the LORDE.
MSTC(i) 17 In all vineyards there shall be heaviness, for I will come among you,' sayeth the LORD.
Matthew(i) 17 In all vyneiardes there shall be heuynesse, for I wil come among you, sayeth the Lorde.
Great(i) 17 In all vyneyardes there shall be heuynesse, for I will come amonge you, sayeth the Lorde.
Geneva(i) 17 And in al the vines shalbe lamentation: for I wil passe through thee, saith the Lord.
Bishops(i) 17 And in all the vines shalbe lamentation: for I will passe through thee, sayth the Lorde
DouayRheims(i) 17 And in all vineyards there shall be wailing: because I will pass through in the midst of thee, saith the Lord.
KJV(i) 17 And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the LORD.
KJV_Cambridge(i) 17 And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the LORD.
Thomson(i) 17 And in all the ways let there be wailing; for I will pass through the midst of thee, said the Lord.
Webster(i) 17 And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the LORD.
Brenton(i) 17 And there shall be lamentation in all the ways; because I will pass through the midst of thee, saith the Lord.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ ἐν πάσαις ὁδοῖς κοπετὸς, διότι ἐλεύσομαι διὰ μέσου σου, εἶπε Κύριος.
Leeser(i) 17 And in all vineyards there is lamentation; for I will pass through thy midst, saith the Lord.
YLT(i) 17 And in all vineyards is lamentation, For I pass into thy midst, said Jehovah.
JuliaSmith(i) 17 And in all vineyards, wailing: for I will pass through in the midst of thee, said Jehovah.
Darby(i) 17 And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
ERV(i) 17 And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through the midst of thee, saith the LORD.
ASV(i) 17 And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And in all vineyards shall be lamentation; for I will pass through the midst of thee, saith the LORD.
Rotherham(i) 17 Ye, in all vineyards, lamentation,––For I will pass along through thy midst, saith Yahweh.
CLV(i) 17 And in all vineyards shall be wailing, for I shall pass within you, says Yahweh."
BBE(i) 17 In all the vine-gardens there will be cries of grief: for I will go through among you, says the Lord.
MKJV(i) 17 And there shall be wailing in all vineyards; for I will pass through you, says Jehovah.
LITV(i) 17 And wailing shall be in all vineyards, for I will pass among you, says Jehovah.
ECB(i) 17 and in all vineyards, chopping: for I pass midst you, says Yah Veh.
ACV(i) 17 And in all vineyards shall be wailing, for I will pass through the midst of thee, says LORD.
WEB(i) 17 In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the middle of you,” says Yahweh.
NHEB(i) 17 In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the midst of you," says the LORD.
AKJV(i) 17 And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through you, said the LORD.
KJ2000(i) 17 And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through you, says the LORD.
UKJV(i) 17 And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through you, says the LORD.
TKJU(i) 17 And there shall be wailing in all vineyards: For I will pass through you", says the LORD.
EJ2000(i) 17 And in all vineyards shall be wailing, for I will pass through the midst of thee, said the LORD.
CAB(i) 17 And there shall be lamentation in all the ways, because I will pass through the midst of you, says the Lord.
LXX2012(i) 17 And [there shall be] lamentation in all the ways; because I will pass through the midst of you, says the Lord.
NSB(i) 17 »All vineyards will lament. For I will pass through your midst,« said Jehovah.
ISV(i) 17 And in all of the vineyards there will be mourning when I pass through your midst,’ says the LORD.”
LEB(i) 17 And in all of the vineyards there will be wailing, because I will pass in your midst," says Yahweh.
BSB(i) 17 There will be wailing in all the vineyards, for I will pass through your midst,” says the LORD.
MSB(i) 17 There will be wailing in all the vineyards, for I will pass through your midst,” says the LORD.
MLV(i) 17 And in all vineyards will be wailing, for I will pass through the midst of you, says Jehovah.
VIN(i) 17 And there shall be wailing in all vineyards; for I will pass through you, says the LORD.
Luther1545(i) 17 In allen Weinbergen wird Wehklagen sein; denn ich will unter euch fahren, spricht der HERR.
Luther1912(i) 17 In allen Weinbergen wird Wehklagen sein; denn ich will unter euch fahren, spricht der HERR.
ELB1871(i) 17 und in allen Weinbergen wird Wehklage sein. Denn ich werde durch deine Mitte ziehen, spricht Jehova.
ELB1905(i) 17 und in allen Weinbergen wird Wehklage sein. Denn ich werde durch deine Mitte ziehen, spricht Jahwe.
DSV(i) 17 Ja, in alle wijngaarden zal rouwklage zijn; want Ik zal door het midden van u doorgaan; zegt de HEERE.
Giguet(i) 17 Et sur toutes les voies on se frappera la poitrine, parce que Je viendrai au milieu de vous, dit le Seigneur.
DarbyFR(i) 17 Et dans toutes les vignes, la lamentation! car je passerai au milieu de toi, dit l'Éternel.
Martin(i) 17 Et il y aura lamentation par toutes les vignes; car je passerai tout au travers de toi, a dit l'Eternel.
Segond(i) 17 Dans toutes les vignes on se lamentera, Lorsque je passerai au milieu de toi, dit l'Eternel.
SE(i) 17 Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré por medio de ti, dijo el SEÑOR.
ReinaValera(i) 17 Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré por medio de ti, dice Jehová.
JBS(i) 17 Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré por medio de ti, dijo el SEÑOR.
Albanian(i) 17 Në të gjitha vreshtat do të ketë vajtim, sepse unë do të kaloj në mes teje", thotë Zoti.
RST(i) 17 и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь.
Arabic(i) 17 وفي جميع الكروم ندب لاني اعبر في وسطك قال الرب
Bulgarian(i) 17 И по всичките лозя ще има ридание, защото Аз ще мина посред теб, казва ГОСПОД.
Croatian(i) 17 bit će jauk u svakom vinogradu, jer ću proći posred tebe" - veli Jahve.
BKR(i) 17 Nýbrž i po všech vinicích bude kvílení, když projdu prostředkem tebe, dí Hospodin.
Danish(i) 17 Og i alle Vingaarde skal der være Klage; thi jeg vil drage midt over dig, siger HERREN.
CUV(i) 17 在 各 葡 萄 園 必 有 哀 號 的 聲 音 , 因 為 我 必 從 你 中 間 經 過 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 17 在 各 葡 萄 园 必 冇 哀 号 的 声 音 , 因 为 我 必 从 你 中 间 经 过 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 17 Kaj en cxiuj vinbergxardenoj estos plorado, kiam Mi trairos meze de vi, diras la Eternulo.
Finnish(i) 17 Niin myös jokaisessa viinamäessä on parku oleva; sillä minä tahdon sinun kauttas vaeltaa, sanoo Herra.
FinnishPR(i) 17 Ja kaikissa viinitarhoissa on valitus, sillä minä käyn sinun keskitsesi, sanoo Herra.
Haitian(i) 17 Nan tout jaden moun ap plenn. Tou sa, paske m'ap vin pini nou. Se Seyè a menm ki di sa.
Hungarian(i) 17 És minden szõlõben siralom lesz, mert átmegyek te közötted, ezt mondja az Úr.
Indonesian(i) 17 Di semua kebun anggur, orang akan meratap karena Aku datang dan menghukum kamu. Aku, TUHAN, telah berbicara."
Italian(i) 17 In tutte le vigne ancora vi sarà pianto; perciocchè io passerò nel mezzo di te, ha detto il Signore.
ItalianRiveduta(i) 17 In tutte le vigne si farà lamento, perché io passerò in mezzo a te, dice l’Eterno.
Korean(i) 17 모든 포도원에서도 울리니 이는 내가 너희 가운데로 지나갈 것임이니라 이는 여호와의 말씀이니라
Lithuanian(i) 17 Kai praeisiu tarp jūsų, visuose vynuogynuose bus girdima rauda,­sako Viešpats”.
PBG(i) 17 Owszem, i po wszystkich winnicach będzie narzekanie, gdy przejdę przez pośrodek ciebie, mówi Pan.
Portuguese(i) 17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
Norwegian(i) 17 Og i alle vingårder skal det høres klagerop; for jeg vil skride frem midt iblandt eder, sier Herren.
Romanian(i) 17 În toate viile va fi bocet, cînd voi trece prin mijlocul tău, zice Domnul.
Ukrainian(i) 17 і стане ридання по всіх виноградниках, бо Я перейду серед тебе, говорить Господь!