Amos 5:9

HOT(i) 9 המבליג שׁד על עז ושׁד על מבצר יבוא׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H1082 המבליג That strengtheneth H7701 שׁד the spoiled H5921 על against H5794 עז   H7701 ושׁד so that the spoiled H5921 על against H4013 מבצר the fortress. H935 יבוא׃ shall come
Vulgate(i) 9 qui subridet vastitatem super robustum et depopulationem super potentem adfert
Wycliffe(i) 9 Which scorneth distriyng on the stronge, and bringith robbyng on the myyti.
Coverdale(i) 9 He rayseth destruccion vpon the mightie people, & bryngeth downe the stronge holde:
MSTC(i) 9 He raiseth destruction upon the mighty people, and bringeth down the stronghold.
Matthew(i) 9 He rayseth destruccyon vpon the myghty people, and bringeth doune the stronge hold:
Great(i) 9 He rayseth destruccyon vpon the myghtye people, & bringeth downe the stronge holde.
Geneva(i) 9 He strengtheneth the destroyer against the mightie: and the destroyer shall come against the fortresse.
Bishops(i) 9 He strengthneth the destroyer against the mightie, & the destroyer shall come against the fortresse
DouayRheims(i) 9 He that with a smile bringeth destruction upon the strong, and waste upon the mighty.
KJV(i) 9 That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
KJV_Cambridge(i) 9 That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
Thomson(i) 9 He setteth destruction against strength and bringeth misery on bulwarks.
Webster(i) 9 That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
Brenton(i) 9 who dispenses ruin to strength, and brings distress upon the fortress.
Brenton_Greek(i) 9 ὁ διαιρῶν συντριμμὸν ἐπὶ ἰσχὺν, καὶ ταλαιπωρίαν ἐπὶ ὀχύρωμα ἐπάγων.
Leeser(i) 9 That causeth wasting to prevail against the strong, so that wasting shall come against the fortress.
YLT(i) 9 Who is brightening up the spoiled against the strong, And the spoiled against a fortress cometh.
JuliaSmith(i) 9 Causing desolation to shine forth upon the strong one and desolation shall come against the fortress.
Darby(i) 9 He causeth destruction to break forth suddenly upon the strong, and bringeth destruction upon the fortress.
ERV(i) 9 that bringeth sudden destruction upon the strong, so that destruction cometh upon the fortress.
ASV(i) 9 that bringeth sudden destruction upon the strong, so that destruction cometh upon the fortress.
JPS_ASV_Byz(i) 9 That causeth destruction to flash upon the strong, so that destruction cometh upon the fortress.
Rotherham(i) 9 Him who flasheth force on the strong,––and, force, on the fortress, alighteth!
CLV(i) 9 He is distributing devastation over the strong, and devastation is coming on the fortress."
BBE(i) 9 Who sends sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the walled town.
MKJV(i) 9 who causes destruction to flash out against the strong, and destruction comes against the fortress.
LITV(i) 9 who flashes out with destruction on the strong; yea, destruction comes on the fortress.
ECB(i) 9 - who releases the ravaged against the strong, so that the ravaged come against the fortress.
ACV(i) 9 who brings sudden destruction upon the strong, so that destruction comes upon the fortress.
WEB(i) 9 who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
NHEB(i) 9 who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
AKJV(i) 9 That strengthens the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
KJ2000(i) 9 That strengthens the plundered against the strong, so that the plundered shall come against the fortress.
UKJV(i) 9 That strengthens the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
EJ2000(i) 9 that strengthens the spoiler against the strong, so that the spoiler shall come against the fortress.
CAB(i) 9 who dispenses ruin to strength, and brings distress upon the fortress.
LXX2012(i) 9 who dispenses ruin to strength, and brings distress upon the fortress.
NSB(i) 9 He brings sudden destruction upon the strong. Destruction comes upon the fortress.
ISV(i) 9 It is he who is raining sudden destruction upon the strong like lightning, so that ruin comes upon the fortress.
LEB(i) 9 The one who makes destruction flash upon the fierce, so that* destruction comes upon the fortification.
BSB(i) 9 He flashes destruction on the strong, so that fury comes upon the stronghold.
MSB(i) 9 He flashes destruction on the strong, so that fury comes upon the stronghold.
MLV(i) 9 who brings sudden destruction upon the strong, so that destruction comes upon the fortress.
VIN(i) 9 He raiseth destruction upon the mighty people, and bringeth down the stronghold.
Luther1545(i) 9 der über den Starken eine Verstörung anrichtet und bringet eine Verstörung über die feste Stadt.
Luther1912(i) 9 der über den Starken eine Verstörung anrichtet und bringt eine Verstörung über die feste Stadt.
ELB1871(i) 9 der Verwüstung losbrechen läßt über den Starken, und Verwüstung kommt über die Feste.
ELB1905(i) 9 der Verwüstung losbrechen läßt über den Starken, und Verwüstung kommt über die Feste.
DSV(i) 9 Die Zich verkwikt door verwoesting over een sterke; zodat de verwoesting komt over een vesting.
Giguet(i) 9 Lui qui amène la ruine contre la force, et déchaîne la misère contre le lieu fortifié.
DarbyFR(i) 9 Il fait lever subitement la destruction sur le fort, et la destruction vient sur la forteresse.
Martin(i) 9 Qui renforce le fourrageur par-dessus l'homme fort, tellement que le fourrageur entrera dans la forteresse.
Segond(i) 9 Il fait lever la ruine sur les puissants, Et la ruine vient sur les forteresses.
SE(i) 9 que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.
ReinaValera(i) 9 Que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.
JBS(i) 9 que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.
Albanian(i) 9 Ata sjellin papritmas shkatërrimin mbi të fuqishmit, dhe kështu rrënimi u sulet fortesave.
RST(i) 9 Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.
Arabic(i) 9 الذي يفلح الخرب على القوي فيأتي الخرب على الحصن.
Bulgarian(i) 9 който нанася внезапно опустошение върху силните и опустошение идва върху крепостите.
Croatian(i) 9 Nenadano šalje pustoš na tvrđavu i utvrdi propast nosi.
BKR(i) 9 Kterýž očerstvuje zemdleného proti silnému, tak že zemdlený do pevnosti vchází.
Danish(i) 9 Han, som lader Ødelæggelse bryde frem over den stærke og Ødelæggelse komme over Befæstningen!
CUV(i) 9 他 使 力 強 的 忽 遭 滅 亡 , 以 致 保 障 遭 遇 毀 壞 。
CUVS(i) 9 他 使 力 强 的 忽 遭 灭 亡 , 以 致 保 障 遭 遇 毁 坏 。
Esperanto(i) 9 Li sendas malfelicxon sur fortulon, kaj malfelicxo trafas urbon fortikigitan.
Finnish(i) 9 Joka raateluksen asettaa väkevän ylitse, ja että raatelia uskaltaa vahvan kaupungin päälle karata.
FinnishPR(i) 9 hänen, joka äkisti tuottaa väkevälle hävityksen, ja niin tulee hävitys linnoitukseen.
Haitian(i) 9 Li rale malè sou gwo chèf yo, li fè kraze sitadèl yo nèt.
Hungarian(i) 9 A ki pusztulással sujtja a hatalmasokat, és pusztulás száll az erõsségekre.
Indonesian(i) 9 Ia membinasakan orang berkuasa bersama pertahanan mereka.
Italian(i) 9 che fa sorger subita ruina sopra il forte, talchè la distruzione occupa la fortezza.
ItalianRiveduta(i) 9 Egli fa sorger d’improvviso la ruina sui potenti, sì ché la ruina piomba sulle fortezze.
Korean(i) 9 저가 강한 자에게 홀연히 패망이 임하게 하신즉 그 패망이 산성에 미치느니라
Lithuanian(i) 9 Jis leidžia sunaikinti stiprųjį ir sugriauti jo tvirtovę.
PBG(i) 9 Który pokrzepia słabego przeciwko mocarzowi, tak że ten osłabiały do twierdzy uchodzi.
Portuguese(i) 9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a ruína sobre a fortaleza.
Norwegian(i) 9 Han som lar ødeleggelse lyne frem mot den sterke og fører ødeleggelse over den faste borg!
Romanian(i) 9 El aduce ca fulgerul prăpădul peste cei puternici, aşa că nimicirea vine peste cetăţui.``
Ukrainian(i) 9 Він наводить погибіль на сильного, і прийде погибіль твердині!