Daniel 4:2-3
LXX_WH(i)
2
G3588
T-APN
τα
G4592
N-APN
σημεια
G2532
CONJ
και
G3588
T-APN
τα
G5059
N-APN
τερατα
G3739
R-APN
α
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
G3326
PREP
μετ
G1473
P-GS
εμου
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G3588
T-NSM
ο
G5310
A-NSM
υψιστος
G700
V-AAI-3S
ηρεσεν
G1726
PREP
εναντιον
G1473
P-GS
εμου
G312
V-AAN
αναγγειλαι
G4771
P-DP
υμιν
Clementine_Vulgate(i)
2 (3:99) Signa, et mirabilia fecit apud me Deus excelsus. Placuit ergo mihi prædicare
3 (3:100) signa ejus, quia magna sunt: et mirabilia ejus, quia fortia: et regnum ejus regnum sempiternum, et potestas ejus in generationem et generationem.
DouayRheims(i)
2 (3:99) The most high God hath wrought signs and wonders towards me. It hath seemed good to me, therefore, to publish
3 (3:100) His signs, because they are great: and his wonders, because they are mighty: and his kingdom is an everlasting kingdom, and his power to all generations.
KJV_Cambridge(i)
2 I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me.
3 How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.
Brenton_Greek(i)
2 32 Τὰ σημεῖα καὶ τὰ τέρατα ἃ ἐποίησε μετʼ ἐμοῦ ὁ Θεὸς ὁ ὕψιστος, ἤρεσεν ἐναντίον ἐμοῦ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν,
3 33 ὡς μεγάλα καὶ ἰσχυρὰ, ἡ βασιλεία αὐτοῦ βασιλεία αἰώνιος, καὶ ἡ ἐξουσία αὐτοῦ εἰς γενεὰν καὶ γενεάν.
JuliaSmith(i)
2 The signs and wonders. that the most high God made with me, it was pleasant before me to show.
3 His signs, how many! and his wonders, how mighty! his kingdom, an eternal kingdom, and his dominion with generation and generation.
JPS_ASV_Byz(i)
2 (3:32) It hath seemed good unto me to declare the signs and wonders that God Most High hath wrought toward me.
3 (3:33) How great are His signs! and how mighty are His wonders! His kingdom is an everlasting kingdom, and His dominion is from generation to generation.
Luther1545(i)
2 Ich sehe es für gut an, daß ich verkündige die Zeichen und Wunder, so Gott der Höchste an mir getan hat.
3 Denn seine Zeichen sind groß, und seine Wunder sind mächtig; und sein Reich ist ein ewiges Reich, und seine HERRSChaft währet für und für.
Luther1912(i)
2 sah einen Traum und erschrak, und die Gedanken, die ich auf meinem Bett hatte, und das Gesicht, so ich gesehen hatte, betrübten mich.
3 Und ich befahl, daß alle Weisen zu Babel vor mich hereingebracht würden, daß sie mir sagten, was der Traum bedeutet.
ReinaValera(i)
2 Las señales y milagros que el alto Dios ha hecho conmigo, conviene que yo las publique.
3 Cuán grandes son sus señales, y cuán potentes sus maravillas! Su reino, reino sempiterno, y su señorío hasta generación y generación.
Indonesian(i)
2 Aku ingin menceritakan tentang keajaiban dan mujizat yang telah dilakukan Allah Yang Mahatinggi kepadaku.
3 Alangkah besar mujizat yang diperbuat-Nya! Alangkah hebat keajaiban yang dilakukan-Nya! Allah akan menjadi raja untuk selamanya. Ia berkuasa sepanjang masa."
ItalianRiveduta(i)
2 M’è parso bene di far conoscere i segni e i prodigi che l’Iddio altissimo ha fatto nella mia persona.
3 Come son grandi i suoi segni! Come son potenti i suoi prodigi! Il suo regno è un regno eterno, e il suo dominio dura di generazione in generazione.
Lithuanian(i)
2 Manau, gerai yra paskelbti ženklus ir stebuklus, kuriuos aukščiausiasis Dievas man padarė.
3 Jo ženklaididingi! Jo stebuklaigalingi! Jo karalystėamžina ir Jo valdžianesibaigianti!
Portuguese(i)
2 Pareceu-me bem fazer conhecidos os sinais e maravilhas que Deus, o Altíssimo, tem feito para comigo.
3 Quão grandes são os seus sinais, e quão poderosas as suas maravilhas! O seu reino é um reino sempiterno, e o seu domínio de geração em geração.