Daniel 8:16

HOT(i) 16 ואשׁמע קול אדם בין אולי ויקרא ויאמר גבריאל הבן להלז את המראה׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H8085 ואשׁמע And I heard H6963 קול voice H120 אדם a man's H996 בין between H195 אולי Ulai, H7121 ויקרא which called, H559 ויאמר and said, H1403 גבריאל Gabriel, H995 הבן to understand H1975 להלז make this H853 את   H4758 המראה׃ the vision.
Vulgate(i) 16 et audivi vocem viri inter Ulai et clamavit et ait Gabrihel fac intellegere istum visionem
Clementine_Vulgate(i) 16 Et audivi vocem viri inter Ulai: et clamavit, et ait: Gabriel, fac intelligere istam visionem.
Wycliffe(i) 16 And Y herde the voys of a man bitwixe Vlai, and he criede, and seide, Gabriel, make thou Danyel to vndurstonde this visioun.
Coverdale(i) 16 And I herde a mans voyce in the ryuer off Vlai, which cryed, and sayde: O Gabriel, make this man vnderstonde the vision.
MSTC(i) 16 And I heard a man's voice in the river of Ulai, which cried, and said, "O Gabriel, make this man understand the vision."
Matthew(i) 16 and I hearde a mans voyce in the ryuer of Vlai, which cryed and sayd: O Gabriel, make this man vnderstande the vysion.
Great(i) 16 And I herde a mans voyce in the riuer of Ulay, which cryed, and sayd: O Gabriel, make this man vnderstande the visyon.
Geneva(i) 16 And I heard a mans voyce betweene the bankes of Vlai, which called, and sayde, Gabriel, make this man to vnderstand the vision.
Bishops(i) 16 And I heard a mans voyce betweene Ulai, which cryed, and saide: O Gabriel make this man vnderstande the vision
DouayRheims(i) 16 And I heard the voice of a man between Ulai: and he called, and said: Gabriel, make this man to understand the vision.
KJV(i) 16 And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
KJV_Cambridge(i) 16 And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
Thomson(i) 16 And I heard a voice of a man amidst the Oubal and it called and said, "Gabriel, instruct him respecting the vision."
Webster(i) 16 And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
Brenton(i) 16 And I heard the voice of a man between the banks of the Ubal; and he called, and said, Gabriel, cause that man to understand the vision.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ ἤκουσα φωνὴν ἀνδρὸς ἀναμέσον τοῦ Οὐβὰλ, καὶ ἐκάλεσε, καὶ εἶπε, Γαβριὴλ συνέτισον ἐκεῖνον τὴν ὅρασιν.
Leeser(i) 16 And I heard the voice of a man between the banks of the Ulai, and it called, and said, Gabriel, cause this one to understand this appearance.
YLT(i) 16 And I hear a voice of man between the banks of Ulai, and he calleth and saith: Gabriel, cause this one to understand the appearance.
JuliaSmith(i) 16 And I shall hear man's voice between Ulai, and he will call and say, Man of God, cause to this to understand the sight
Darby(i) 16 And I heard a man`s voice between [the banks of] the Ulai; and he called and said, Gabriel, make this [man] to understand the vision.
ERV(i) 16 And I heard a man’s voice between [the banks of] Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
ASV(i) 16 And I heard a man's voice between [the banks of] the Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
JPS_ASV_Byz(i) 16 And I heard the voice of a man between the banks of Ulai, who called, and said: 'Gabriel, make this man to understand the vision.'
Rotherham(i) 16 Then heard I a human voice, between [the banks of] the Ulai,––which cried out, and said, Gabriel! cause this man to understand the revelation.
CLV(i) 16 I am hearing a human voice between the banks of the Ulai, and it is calling and saying, "Gabriel, make this one to understand the sight."
BBE(i) 16 And the voice of a man came to my ears between the sides of the Ulai, crying out and saying, Gabriel, make the vision clear to this man.
MKJV(i) 16 And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called and said, Gabriel, make this one understand the vision.
LITV(i) 16 And I heard a man's voice between the banks of Ulai, and he called and said, Gabriel, make this one understand the vision.
ECB(i) 16 and I hear a human voice between Ulai, and he calls and says, Gabri El, this one discerns the vision.
ACV(i) 16 And I heard a man's voice between the banks of the Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
WEB(i) 16 I heard a man’s voice between the banks of the Ulai, which called, and said, “Gabriel, make this man understand the vision.”
NHEB(i) 16 I heard a man's voice between the banks of the Ulai, and called out and said, "Gabriel, make this man understand the vision."
AKJV(i) 16 And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
KJ2000(i) 16 And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
UKJV(i) 16 And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
TKJU(i) 16 And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, "Gabriel, make this man understand the vision."
EJ2000(i) 16 And I heard a man’s voice between the banks of the Ulai, which called and said, Gabriel, teach this man the vision.
CAB(i) 16 And I heard the voice of a man between the banks of the Ulai; and he called, and said, Gabriel, cause this man to understand the vision.
LXX2012(i) 16 And I heard the voice of a man between [the banks of] the Ubal; and he called, and said, Gabriel, cause that man to understand the vision.
NSB(i) 16 I heard a man's voice from the banks of the Ulai River. He called to Gabriel: »Make this man understand the vision of the time of the end.«
ISV(i) 16 I heard the voice of a man calling out from the Ulai Canal, ‘Gabriel, interpret what that fellow has been seeing.’
LEB(i) 16 And I heard the voice of a human at the Ulai, and he called and said, "Gabriel, make this man understand the vision."
BSB(i) 16 And I heard the voice of a man calling from between the banks of the Ulai: “Gabriel, explain the vision to this man.”
MSB(i) 16 And I heard the voice of a man calling from between the banks of the Ulai: “Gabriel, explain the vision to this man.”
MLV(i) 16 And I heard a man's voice between the banks of the Ulai, which called and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
VIN(i) 16 And I heard a man's voice in the river of Ulai, which cried, and said, "O Gabriel, make this man understand the vision."
Luther1545(i) 16 Und ich hörete zwischen Ulai eines Menschen Stimme, der rief und sprach: Gabriel, lege diesem das Gesicht aus, daß er's verstehe!
Luther1912(i) 16 Und ich hörte mitten vom Ulai her einen mit Menschenstimme rufen und sprechen: Gabriel, lege diesem das Gesicht aus, daß er's verstehe!
ELB1871(i) 16 Und ich hörte eine Menschenstimme zwischen den Ufern des Ulai, welche rief und sprach: Gabriel, gib diesem das Gesicht zu verstehen!
ELB1905(i) 16 Und ich hörte eine Menschenstimme zwischen den Ufern des Ulai, welche rief und sprach: Gabriel, gib diesem das Gesicht zu verstehen!
DSV(i) 16 En ik hoorde tussen Ulai eens mensen stem, die riep en zeide: Gabriël! geef dezen het gezicht te verstaan.
Giguet(i) 16 Et j’entendis une voix d’homme, entre l’Ubal et moi, et elle appela et dit: Gabriel, explique à celui-ci sa vision.
DarbyFR(i) 16 et j'entendis la voix d'un homme au milieu de l'Ulaï; et il cria et dit: Gabriel, fais comprendre à celui-ci la vision.
Martin(i) 16 Et j'entendis la voix d'un homme au milieu du fleuve Ulaï, qui cria, et dit : Gabriel, fais entendre la vision à cet homme-là.
Segond(i) 16 Et j'entendis la voix d'un homme au milieu de l'Ulaï; il cria et dit: Gabriel, explique-lui la vision.
SE(i) 16 Y oí una voz de hombre entre las riberas del Ulai, que gritó y dijo: Gabriel, enseña la visión a éste.
ReinaValera(i) 16 Y oí una voz de hombre entre las riberas de Ulai, que gritó y dijo: Gabriel, enseña la visión á éste.
JBS(i) 16 Y oí una voz de hombre entre las riberas del Ulai, que gritó y dijo: Gabriel, enseña la visión a éste.
Albanian(i) 16 Dëgjova pastaj në mes të lumit Ulai zërin e një burri, që bërtiste dhe thoshte: "Gabriel, shpjegoja këtij vegimin".
RST(i) 16 И услышал я от средины Улая голос человеческий, который воззвал и сказал: „Гавриил! объясни ему это видение!"
Arabic(i) 16 وسمعت صوت انسان بين أولاي فنادى وقال يا جبرائيل فهّم هذا الرجل الرؤيا.
Bulgarian(i) 16 И чух човешки глас, който извика между бреговете на Улай и каза: Гаврииле, дай на този да разбере видението!
Croatian(i) 16 Začuh glas čovječji gdje viče preko Ulaja: "Gabriele, objasni mu to viđenje!"
BKR(i) 16 Slyšel jsem také hlas lidský mezi Ulaiem, kterýžto zavolav, řekl: Gabrieli, vylož tomuto vidění to.
Danish(i) 16 Og jeg hørte en Menneskerøst imellem Ulaj, og han raabte og sagde: Gabriel! forklar denne Synet!
CUV(i) 16 我 又 聽 見 烏 萊 河 兩 岸 中 有 人 聲 呼 叫 說 : 加 百 列 啊 , 要 使 此 人 明 白 這 異 象 。
CUVS(i) 16 我 又 听 见 乌 莱 河 两 岸 中 冇 人 声 呼 叫 说 : 加 百 列 啊 , 要 使 此 人 明 白 这 异 象 。
Esperanto(i) 16 Kaj el meze de Ulaj mi auxdis homan vocxon, kiu vokis kaj diris:Gabriel, klarigu al li la vizion.
Finnish(i) 16 Ja minä kuulin Ulain keskellä ihmisen äänen, joka huusi ja sanoi: Gabriel, selitä hänelle tämä näky, että hän ymmärtäis.
FinnishPR(i) 16 Ja minä kuulin ihmisen äänen Uulain keskeltä, ja se huusi ja sanoi: "Gabriel, selitä tälle se näky!"
Haitian(i) 16 Mwen tande yon vwa moun ki soti lòt bò larivyè Oulayi a ki t'ap di: -Gabriyèl! Esplike nonm sa a vizyon an non!
Hungarian(i) 16 És emberi szót hallék az Ulai közén; kiálta pedig és monda: Gábriel, értesd meg azzal a látást!
Indonesian(i) 16 Kudengar suara yang berseru di seberang Sungai Ulai, katanya, "Gabriel, terangkanlah kepadanya penglihatannya itu."
Italian(i) 16 Ed io udii la voce d’un uomo, nel mezzo di Ulai, il qual gridò, e disse: Gabriele, dichiara a costui la visione.
ItalianRiveduta(i) 16 E udii la voce d’un uomo in mezzo all’Ulai, che gridò, e disse: "Gabriele, spiega a colui la visione".
Korean(i) 16 내가 들은즉 을래 강 두 언덕 사이에서 사람의 목소리가 있어 외쳐 이르되 가브리엘아 이 이상을 이 사람에게 깨닫게 하라 하더니
Lithuanian(i) 16 Aš išgirdau nuo Ulajo upės žmogaus balsą: “Gabrieliau, išaiškink jam regėjimą”.
PBG(i) 16 Słyszałem też głos ludzki między Ulajem, który zawoławszy rzekł: Gabryjelu! wyłóż mu to widzenie.
Portuguese(i) 16 E ouvi uma voz de homem entre as margens do Ulai, a qual gritou, e disse: Gabriel, faz que este homem entenda a visão.
Norwegian(i) 16 Og jeg hørte et menneskes røst mellem Ulais bredder; han ropte: Gabriel! Forklar synet for ham!
Romanian(i) 16 Şi am auzit un glas de om în mijlocul rîului Ulai, care a strigat şi a zis:,,Gavrile, tîlcuieşte -i vedenia aceasta.``
Ukrainian(i) 16 І почув я поміж берегами Улаю людський голос, що кликнув і сказав: Гавриїле, виясни йому це видіння!