Daniel 8:23-25

ABP_Strongs(i)
  23 G2532 And G1909 at G2078 the last G3588   G932 of their kingdom, G4137 being full G3588 of the G266 sins, G1473   G450 shall rise up G935 a king G335.1 with an impudent G4383 face, G2532 and G4920 perceiving G4265.1 riddles.
  24 G2532 And G2900 [2 is fortified G3588   G2479 1his strength], G1473   G2532 and G3756 not G1722 by G3588   G2479 his strength. G1473   G2532 And G2298 wonderfully G1311 he shall corrupt, G2532 and G2720 shall prosper, G2532 and G4160 shall perform, G2532 and G1311 shall corrupt G2478 strong ones, G2532 and G2992 [2people G39 1a holy].
  25 G2532 And G3588 the G2218 yoke G3588 of the G2827.2 collar G2720 shall prosper; G1388 treachery G1722 in G5495 his hand, G1473   G2532 and G1722 [2in G2588 3his heart G1473   G3170 1he shall magnify himself], G2532 and G1388 by treachery G1311 he shall corrupt G4183 many, G2532 and G1909 for G684 a destruction G4183 of many G2476 he shall establish himself; G2532 and G5613 as G5609 eggs G5495 in a hand G4937 he shall break.
ABP_GRK(i)
  23 G2532 και G1909 επ΄ G2078 εσχάτων G3588 της G932 βασιλείας αυτών G4137 πληρουμένων G3588 των G266 αμαρτιών G1473   G450 αναστήσεται G935 βασιλεύς G335.1 αναιδής G4383 προσώπω G2532 και G4920 συνιών G4265.1 προβλήματα
  24 G2532 και G2900 κραταιά G3588 η G2479 ισχύς αυτού G1473   G2532 και G3756 ουκ G1722 εν G3588 τη G2479 ισχύϊ αυτού G1473   G2532 και G2298 θαυμαστά G1311 διαφθερεί G2532 και G2720 κατευθυνεί G2532 και G4160 ποιήσει G2532 και G1311 διαφθερεί G2478 ισχυρούς G2532 και G2992 λαόν G39 άγιον
  25 G2532 και G3588 ο G2218 ζυγός G3588 του G2827.2 κλοιού G2720 κατευθυνεί G1388 δόλος G1722 εν G5495 χειρί αυτού G1473   G2532 και G1722 εν G2588 καρδία αυτού G1473   G3170 μεγαλυνθήσεται G2532 και G1388 δόλω G1311 διαφθερεί G4183 πολλούς G2532 και G1909 επί G684 απωλεία G4183 πολλών G2476 στήσεται G2532 και G5613 ως G5609 ωά G5495 χειρί G4937 συντρίψει
LXX_WH(i)
    23 G2532 CONJ και G1909 PREP επ G2078 A-GPN εσχατων G3588 T-GSF της G932 N-GSF βασιλειας G846 D-GPM αυτων G4137 V-PMPGP πληρουμενων G3588 T-GPF των G266 N-GPF αμαρτιων G846 D-GPM αυτων G450 V-FMI-3S αναστησεται G935 N-NSM βασιλευς   A-NSM αναιδης G4383 N-DSN προσωπω G2532 CONJ και G4920 V-PAPNS συνιων   N-APN προβληματα
    24 G2532 CONJ και G2900 A-NSF κραταια G3588 T-NSF η G2479 N-NSF ισχυς G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2479 N-DSF ισχυι G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G2298 A-APN θαυμαστα G1311 V-FAI-3S διαφθερει G2532 CONJ και G2720 V-FAI-3S κατευθυνει G2532 CONJ και G4160 V-FAI-3S ποιησει G2532 CONJ και G1311 V-FAI-3S διαφθερει G2478 A-APM ισχυρους G2532 CONJ και G2992 N-ASM λαον G40 A-ASM αγιον
    25 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2218 N-NSM ζυγος G3588 T-GSM του   N-GSM κλοιου G846 D-GSM αυτου G2720 V-FAI-3S κατευθυνει G1388 N-NSM δολος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G5495 N-DSF χειρι G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1722 PREP εν G2588 N-DSF καρδια G846 D-GSM αυτου G3170 V-FPI-3S μεγαλυνθησεται G2532 CONJ και G1388 N-DSM δολω G1311 V-FAI-3S διαφθερει G4183 A-APM πολλους G2532 CONJ και G1909 PREP επι G684 N-GSF απωλειας G4183 A-GPM πολλων G2476 V-FMI-3S στησεται G2532 CONJ και G3739 CONJ ως G5609 N-APN ωα G5495 N-DSF χειρι G4937 V-FAI-3S συντριψει
HOT(i) 23 ובאחרית מלכותם כהתם הפשׁעים יעמד מלך עז פנים ומבין חידות׃ 24 ועצם כחו ולא בכחו ונפלאות ישׁחית והצליח ועשׂה והשׁחית עצומים ועם קדשׁים׃ 25 ועל שׂכלו והצליח מרמה בידו ובלבבו יגדיל ובשׁלוה ישׁחית רבים ועל שׂר שׂרים יעמד ובאפס יד ישׁבר׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H319 ובאחרית And in the latter time H4438 מלכותם of their kingdom, H8552 כהתם are come to the full, H6586 הפשׁעים when the transgressors H5975 יעמד shall stand up. H4428 מלך a king H5794 עז of fierce H6440 פנים countenance, H995 ומבין and understanding H2420 חידות׃ dark sentences,
  24 H6105 ועצם shall be mighty, H3581 כחו And his power H3808 ולא but not H3581 בכחו by his own power: H6381 ונפלאות wonderfully, H7843 ישׁחית and he shall destroy H6743 והצליח and shall prosper, H6213 ועשׂה and practice, H7843 והשׁחית and shall destroy H6099 עצומים the mighty H5971 ועם people. H6918 קדשׁים׃ and the holy
  25 H5921 ועל And through H7922 שׂכלו his policy H6743 והצליח to prosper H4820 מרמה also he shall cause craft H3027 בידו in his hand; H3824 ובלבבו in his heart, H1431 יגדיל and he shall magnify H7962 ובשׁלוה and by peace H7843 ישׁחית shall destroy H7227 רבים many: H5921 ועל against H8269 שׂר the Prince H8269 שׂרים of princes; H5975 יעמד he shall also stand up H657 ובאפס without H3027 יד hand. H7665 ישׁבר׃ but he shall be broken
new(i)
  23 H319 And in the latter time H4438 of their kingdom, H6586 [H8802] when the transgressors H8552 [H8687] are come to the full, H4428 a king H5794 of strong H6440 face, H995 [H8688] and understanding H2420 dark sentences, H5975 [H8799] shall stand up.
  24 H3581 And his power H6105 [H8804] shall be mighty, H3581 but not by his own power: H7843 [H8686] and he shall decay H6381 [H8737] wonderfully, H6743 [H8689] and shall prosper, H6213 [H8804] and continue, H7843 [H8689] and shall decay H6099 the mighty H6918 and the holy H5971 people.
  25 H7922 And through his policy H4820 also he shall cause deceit H6743 [H8689] to prosper H3027 in his hand; H1431 [H8686] and he shall magnify H3824 himself in his heart, H7962 and by peace H7843 [H8686] shall decay H7227 many: H5975 [H8799] he shall also stand up H8269 against the Prince H8269 of princes; H7665 [H8735] but he shall be broken H657 without H3027 hand.
Vulgate(i) 23 et post regnum eorum cum creverint iniquitates consurget rex inpudens facie et intellegens propositiones 24 et roborabitur fortitudo eius sed non in viribus suis et supra quam credi potest universa vastabit et prosperabitur et faciet et interficiet robustos et populum sanctorum 25 secundum voluntatem suam et dirigetur dolus in manu eius et cor suum magnificabit et in copia rerum omnium occidet plurimos et contra principem principum consurget et sine manu conteretur
Clementine_Vulgate(i) 23 Et post regnum eorum, cum creverint iniquitates, consurget rex impudens facie, et intelligens propositiones; 24 et roborabitur fortitudo ejus, sed non in viribus suis: et supra quam credi potest, universa vastabit, et prosperabitur, et faciet. Et interficiet robustos, et populum sanctorum 25 secundum voluntatem suam, et dirigetur dolus in manu ejus: et cor suum magnificabit, et in copia rerum omnium occidet plurimos: et contra principem principum consurget, et sine manu conteretur.
Wycliffe(i) 23 And after the rewme of hem, whanne `wickidnessis han encreessid, a kyng schal rise vnschamefast in face, and vndurstondyng proposisiouns, ether resouns set forth; and his strengthe schal be maad stalworthe, 24 but not in hise strengthis. And more than it mai be bileuyd he schal waste alle thingis, and he schal haue prosperite, and schal do. And he schal sle stronge men, and the puple of seyntis, 25 bi his wille, and gile schal be dressid in his hond. And he schal magnefie his herte, and in abundaunce of alle thingis he schal sle ful many men. And he schal rise ayens the prince of princes, and withouten hond he schal be al to-brokun.
Coverdale(i) 23 After these kyngdomes (whyle vngodnesse is a growinge) there shall aryse a kynge off an vnshamefast face, which shall be wyse in darcke speakinges. 24 He shalbe mightie and stronge, but not in his owne strength. He shall destroye aboue measure, and all that he goeth aboute, shall prospere: he shall slaye the stronge and holy people. 25 And thorow his craftynes, falsede shall prospere in his honde, his herte shall be proude, and many one shall he put to death in his welthynesse. He shal stonde vp agaynst the prynce off prynces, but he shalbe destroyed without honde.
MSTC(i) 23 After these kingdoms, while ungodliness is a growing, there shall arise a king of an unshamefast face, which shall be wise in dark speakings. 24 He shall be mighty and strong, but not in his own strength. He shall destroy above measure, and all that he goeth about, shall prosper: he shall slay the strong and holy people. 25 And through his craftiness, falsity shall prosper in his hand; his heart shall be proud, and many a one shall he put to death in his wealthiness. He shall stand up against the Prince of Princes, but he shall be destroyed without hand.
Matthew(i) 23 After these kyngedomes (whyle vngodlynes is a growynge) there shall aryse a kynge of an vnshamefast face, whiche shalbe wyse in darcke speakinges. 24 He shalbe myghty and stronge, but not in his owne strength. He shall destroye aboue measure, and all that he goeth aboute shall prospere: he shall slaye the stronge and holye people. 25 And thorowe his craftynes, falshed shall prospere in his hande, hys herte shalbe proude, and many one shall be put to deathe in his welthinesse. He shall stand vp against the Prince of Princes, but he shalbe destroyed wythoute hande.
Great(i) 23 After these kyngdomes (whyle vngodlynesse is a growinge) there shall aryse a kyng of an vnshamefast face, whych shalbe wyse in darcke speakynges. 24 He shalbe myghtye and stronge, but not in his awne strength. He shall destroye aboue measure, and all that he goeth aboute shall prospere: he shall slaye the stronge and holy people. 25 And thorowe hys craftynes, falshed shall prospere in hys hande, hys herte shalbe proude, and many one shall he put to death in his welthynesse. He shall stande vp agaynst the Prynce of Prynces, but he shalbe destroyed wythout hande.
Geneva(i) 23 And in the end of their kingdome, when the rebellious shalbe consumed, a King of fierce countenance, and vnderstanding darke sentences, shall stand vp. 24 And his power shalbe mightie, but not in his strength: and hee shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mightie, and the holy people. 25 And through his policie also, hee shall cause craft to prosper in his hand, and he shall extoll himselfe in his heart, and by peace shall destroy many: hee shall also stande vp against the prince of princes, but he shalbe broken downe without hand.
Bishops(i) 23 And in the ende of their kingdome, when the wicked are come to the full, a king of a fierce countenaunce, and vnderstanding harde sentences, shall stand vp 24 His power shalbe mightie, but not in his strength, & he shall destroy wonderfully, he shall prosper & practise, and destroy the mightie and the holy people 25 And through his policie also he shall cause craft to prosper in his handes, he shall extoll him selfe in his heart, and in prosperitie he shall destroy many, & many one shalbe put to death in his wealthinesse: he shall stande vp against the prince of princes, but he shalbe destroyed without hande
DouayRheims(i) 23 And after their reign, when iniquities shall be grown up, there shall arise a king of a shameless face, and understanding dark sentences. 24 And his power shall be strengthened, but not by his own force: and he shall lay all things waste, and shall prosper, and do more than can be believed. And he shall destroy the mighty, and the people of the saints, 25 According to his will, and craft shall be successful in his hand: and his heart shall be puffed up, and in the abundance of all things he shall kill many: and he shall rise up aginst the prince of princes, and shall be broken without hand.
KJV(i) 23 And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up. 24 And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people. 25 And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand.
KJV_Cambridge(i) 23 And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up. 24 And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people. 25 And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand.
KJV_Strongs(i)
  23 H319 And in the latter time H4438 of their kingdom H6586 , when the transgressors [H8802]   H8552 are come to the full [H8687]   H4428 , a king H5794 of fierce H6440 countenance H995 , and understanding [H8688]   H2420 dark sentences H5975 , shall stand up [H8799]  .
  24 H3581 And his power H6105 shall be mighty [H8804]   H3581 , but not by his own power H7843 : and he shall destroy [H8686]   H6381 wonderfully [H8737]   H6743 , and shall prosper [H8689]   H6213 , and practise [H8804]   H7843 , and shall destroy [H8689]   H6099 the mighty H6918 and the holy H5971 people.
  25 H7922 And through his policy H4820 also he shall cause craft H6743 to prosper [H8689]   H3027 in his hand H1431 ; and he shall magnify [H8686]   H3824 himself in his heart H7962 , and by peace H7843 shall destroy [H8686]   H7227 many H5975 : he shall also stand up [H8799]   H8269 against the Prince H8269 of princes H7665 ; but he shall be broken [H8735]   H657 without H3027 hand.
Thomson(i) 23 And in the last days of their kingdom, their sins being come to the full, a king will be raised up of an unblushing countenance, skilled in problems, 24 and his power will be great, and he will destroy things which are objects of admiration and will prosper and act and destroy mighty men, and a holy people. 25 And the yoke of his chain will prosper; and by his hand and by his heart, deceit will be magnified, and with deceit he will destroy many and for the destruction of many he will be raised up and will break them like eggs with his hands.
Webster(i) 23 And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up. 24 And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practice, and shall destroy the mighty and the holy people. 25 And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand.
Webster_Strongs(i)
  23 H319 And in the latter time H4438 of their kingdom H6586 [H8802] , when the transgressors H8552 [H8687] are come to the full H4428 , a king H5794 of fierce H6440 countenance H995 [H8688] , and understanding H2420 dark sentences H5975 [H8799] , shall stand up.
  24 H3581 And his power H6105 [H8804] shall be mighty H3581 , but not by his own power H7843 [H8686] : and he shall destroy H6381 [H8737] wonderfully H6743 [H8689] , and shall prosper H6213 [H8804] , and continue H7843 [H8689] , and shall destroy H6099 the mighty H6918 and the holy H5971 people.
  25 H7922 And through his policy H4820 also he shall cause deceit H6743 [H8689] to prosper H3027 in his hand H1431 [H8686] ; and he shall magnify H3824 himself in his heart H7962 , and by peace H7843 [H8686] shall destroy H7227 many H5975 [H8799] : he shall also stand up H8269 against the Prince H8269 of princes H7665 [H8735] ; but he shall be broken H657 without H3027 hand.
Brenton(i) 23 And at the latter time of their kingdom, when their sins are coming to the full, there shall arise a king bold in countenance, and understanding riddles. 24 And his power shall be great, and he shall destroy wonderfully, and prosper, and practise, and shall destroy mighty men, and the holy people. 25 And the yoke of his chain shall prosper: there is craft in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by craft shall destroy many, and he shall stand up for the destruction of many, and shall crush them as eggs in his hand.
Brenton_Greek(i) 23 Καὶ ἐπʼ ἐσχάτων τῆς βασιλείας αὐτῶν, πληρουμένων τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν, ἀναστήσεται βασιλεὺς ἀναιδὴς προσώπῳ, καὶ συνίων προβλήματα·. 24 Καὶ κραταιὰ ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ, καὶ θαυμαστὰ διαφθερεῖ, καὶ κατευθυνεῖ, καὶ ποιήσει, καὶ διαφθερεῖ ἰσχυροὺς, καὶ λαὸν ἅγιον. 25 Καὶ ζυγὸς τοῦ κλοιοῦ αὐτοῦ κατευθυνεῖ, δόλος ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, καὶ ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ μεγαλυνθήσεται, καὶ δόλῳ διαφθερεῖ πολλοὺς, καὶ ἐπὶ ἀπωλείας πολλῶν στήσεται· καὶ ὡς ὠὰ χειρὶ συντρίψει.
Leeser(i) 23 And in the latter time of their kingdom, when the transgressors have filled their measure of guilt, there will arise a king of an impudent face, and understanding deep schemes. 24 And his power will be mighty, but not by his own power; and he will destroy wonderfully, and will prosper while he doth this; and he will destroy very many and the people of the saints. 25 And through his intelligence, and because he prospereth, is craftiness in his hand; and in his heart will he magnify himself, and in peace will he destroy many: he will also stand up against the Prince of princes; but without a human hand will he be broken.
YLT(i) 23 `And in the latter end of their kingdom, about the perfecting of the transgressors, stand up doth a king, fierce of face, and understanding hidden things; 24 and his power hath been mighty, and not by his own power; and wonderful things he destroyeth, and he hath prospered, and wrought, and destroyed mighty ones, and the people of the Holy Ones. 25 `And by his understanding he hath also caused deceit to prosper in his hand, and in his heart he exerteth himself, and by ease he destroyeth many; and against the prince of princes he standeth—and without hand he is broken.
JuliaSmith(i) 23 And in the latter state of their kingdom as those transgressing being completed, a king strong of face and understanding enigmas, shall stand up. 24 And strong his power, and not in his power: and he shall destroy wonderfully, and he prospered, and did, and he destroyed the strong ones and the holy people. 25 And by his intelligence and he caused deceit to prosper in his hand; and he shall magnify in his heart, and in security he shall destroy many: and against the Chief of chiefs he shall stand; and without hand shall he be broken.
Darby(i) 23 And at the latter time of their kingdom, when the transgressors shall have come to the full, a king of bold countenance, and understanding riddles, shall stand up. 24 And his power shall be mighty, but not by his own power; and he shall destroy marvellously, and shall prosper, and shall practise, and shall destroy the mighty ones, and the people of the saints. 25 And through his cunning shall he cause craft to prosper in his hand; and he will magnify [himself] in his heart, and by prosperity will corrupt many; and he will stand up against the Prince of princes: but he shall be broken without hand.
ERV(i) 23 And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up. 24 And his power shall be mighty, but not by his own power; and he shall destroy wonderfully, and shall prosper and do [his pleasure]: and he shall destroy the mighty ones and the holy people. 25 And through his policy he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and in [their] security shall he destroy many: he shall also stand up against the prince of princes; but he shall be broken without hand.
ASV(i) 23 And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up. 24 And his power shall be mighty, but not by his own power; and he shall destroy wonderfully, and shall prosper and do [his pleasure]; and he shall destroy the mighty ones and the holy people. 25 And through his policy he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and in [their] security shall he destroy many: he shall also stand up against the prince of princes; but he shall be broken without hand.
ASV_Strongs(i)
  23 H319 And in the latter time H4438 of their kingdom, H6586 when the transgressors H8552 are come to the full, H4428 a king H5794 of fierce H6440 countenance, H995 and understanding H2420 dark sentences, H5975 shall stand up.
  24 H3581 And his power H6105 shall be mighty, H3581 but not by his own power; H7843 and he shall destroy H6381 wonderfully, H6743 and shall prosper H6213 and do his pleasure; H7843 and he shall destroy H6099 the mighty H6918 ones and the holy H5971 people.
  25 H7922 And through his policy H4820 he shall cause craft H6743 to prosper H3027 in his hand; H1431 and he shall magnify H3824 himself in his heart, H7962 and in their security H7843 shall he destroy H7227 many: H5975 he shall also stand up H8269 against the prince H8269 of princes; H7665 but he shall be broken H657 without H3027 hand.
JPS_ASV_Byz(i) 23 And in the latter time of their kingdom, when the transgressors have completed their transgression, there shall stand up a king of fierce countenance, and understanding stratagems. 24 And his power shall be mighty, but not by his own power; and he shall destroy wonderfully, and shall prosper and do; and he shall destroy them that are mighty and the people of the saints. 25 And through his cunning he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and in time of security shall he destroy many; he shall also stand up against the prince of princes; but he shall be broken without hand.
Rotherham(i) 23 but, in the aftertime of their kingdom, when transgressions, have filled up their measure,––there will stand up a king of mighty presence, and skilful in dissimulation; 24 and his strength, will be mighty, but not through his own strength, and, wonderfully, will he destroy, and succeed and act with effect,––and will destroy mighty ones, and the people of holy ones; 25 and, by his cunning, will he both cause deceit to succeed in his hand, and, in his own heart, will he shew himself to be great, and, by their careless security, will he destroy many,––and, against the ruler of rulers, will he stand up, but, without hand, shall be broken in pieces.
CLV(i) 23 And in the latter time of their kingdom, when the transgression comes to an end, standing up is a king of strong presence and understanding problems." 24 Staunch is his vigor, yet not by his own vigor. Marvelously shall he ruin and prosper and deal. Thus he ruins the staunch and the people of the saints." 25 By his intelligence he causes deceit to prosper in his hand. In his heart he is magnifying himself, and with ease will he ruin many. Against the Chief of chiefs will he stand, yet at the limit of his hand he shall be broken."
BBE(i) 23 And in the later years of their kingdom, when their evil doings have become complete, there will come up a king full of pride and expert in dark sayings. 24 And his power will be great, and he will be purposing strange things. And all will go well for him and he will do his pleasure; and he will send destruction on the strong ones. 25 And his designs will be turned against the holy people, causing deceit to do well in his hand; in his heart he will make himself great, and send destruction on numbers who are living unconscious of their danger; and he will put himself up against the prince of princes; but he will be broken, though not by men's hands.
MKJV(i) 23 And in the latter time of their kingdom, when the transgressors have come to the full, a king, fierce of face, and skilled at intrigues, shall stand up. 24 And his power shall be mighty, but not by his own power. And he shall destroy marvelously, and shall prosper and work, and destroy the mighty and the holy people. 25 And also through his understanding, he shall cause deceit to succeed in his hand. And he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many. He also shall stand up against the Ruler of rulers. But he shall be broken without a hand.
LITV(i) 23 And in the latter time of their kingdom, when the transgressors have come to the full, a king, strong of face and skilled at intrigues, shall stand up. 24 And his power shall be mighty, but not by his own power. And he shall destroy wondrously, and he shall prosper, and work, and destroy the mighty, and the holy people. 25 And also through his skill he will make deceit succeed in his land. And he will lift himself up in his heart, and be at ease; he shall destroy many. He shall also stand up against the Ruler of rulers, but he shall be broken without a hand.
ECB(i) 23 And in the finality of their sovereigndom, the rebels are consummated, and a sovereign of strong face and discerning riddles stands: 24 and his force is mighty - and not by his own force: and he ruins marvelously and prospers and works; and ruins the mighty and the people of the holy one: 25 and through his comprehension deceit also prospers in his hand; and he greatens in his heart and by serenity ruins many: he also stands against the Governor of governors; and is broken by a final hand.
ACV(i) 23 And in the latter time of their kingdom, when the transgressors have come to the full, a king of fierce countenance, and understanding hidden things, shall stand up. 24 And his power shall be mighty, but not by his own power, and he shall destroy amazingly, and shall prosper and do his pleasure. And he shall destroy the mighty ones and the holy people. 25 And through his policy he shall cause deceit to prosper in his hand, and he shall magnify himself in his heart. And he shall destroy many in their security. He shall also stand up against the Prince of princes, but he shall be broken without a hand.
WEB(i) 23 “In the latter time of their kingdom, when the transgressors have come to the full, a king of fierce face, and understanding dark sentences, will stand up. 24 His power will be mighty, but not by his own power. He will destroy awesomely, and will prosper in what he does. He will destroy the mighty ones and the holy people. 25 Through his policy he will cause deceit to prosper in his hand. He will magnify himself in his heart, and he will destroy many in their security. He will also stand up against the prince of princes; but he will be broken without hand.
WEB_Strongs(i)
  23 H319 In the latter time H4438 of their kingdom, H6586 when the transgressors H8552 have come to the full, H4428 a king H5794 of fierce H6440 face, H995 and understanding H2420 dark sentences, H5975 shall stand up.
  24 H3581 His power H6105 shall be mighty, H3581 but not by his own power; H7843 and he shall destroy H6381 wonderfully, H6743 and shall prosper H6213 and do his pleasure; H7843 and he shall destroy H6099 the mighty H6918 ones and the holy H5971 people.
  25 H7922 Through his policy H4820 he shall cause craft H6743 to prosper H3027 in his hand; H1431 and he shall magnify H3824 himself in his heart, H7962 and in their security H7843 shall he destroy H7227 many: H5975 he shall also stand up H8269 against the prince H8269 of princes; H7665 but he shall be broken H657 without H3027 hand.
NHEB(i) 23 In the latter time of their kingdom, when the transgressions have reached their full measure, a rash and deceitful king shall arise. 24 His power shall be great, but not by his own strength; and he shall cause terrible destruction, and shall succeed in whatever he does. And he shall destroy the mighty and the holy people. 25 Through his cunning he shall cause deceit to prosper by his influence, and he shall be great in his own mind, and without warning he shall destroy many. He shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be shattered, but not by human hands.
AKJV(i) 23 And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up. 24 And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practice, and shall destroy the mighty and the holy people. 25 And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand.
AKJV_Strongs(i)
  23 H319 And in the latter H4438 time of their kingdom, H6586 when the transgressors H8552 are come to the full, H4428 a king H5794 of fierce H6440 countenance, H995 and understanding H2420 dark H2420 sentences, H5975 shall stand up.
  24 H3581 And his power H6105 shall be mighty, H3581 but not by his own power: H7843 and he shall destroy H6381 wonderfully, H6743 and shall prosper, H6213 and practice, H7843 and shall destroy H6099 the mighty H6918 and the holy H5971 people.
  25 H5921 And through H7922 his policy H4820 also he shall cause craft H6743 to prosper H3027 in his hand; H1431 and he shall magnify H3824 himself in his heart, H7962 and by peace H7843 shall destroy H7227 many: H5975 he shall also stand H5921 up against H8269 the Prince H8269 of princes; H7665 but he shall be broken H657 without H3027 hand.
KJ2000(i) 23 And in the latter time of their kingdom, when the transgressors have come to their fullness, a king of bold countenance, and understanding riddles, shall stand up. 24 And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy awesomely, and shall prosper, and thrive, and shall destroy the mighty and the holy people. 25 And through his cunning also he shall cause deceit to prosper under his hand; and he shall magnify himself in his heart, and without warning shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken, by no human hand.
UKJV(i) 23 And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up. 24 And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practice, and shall destroy the mighty and the holy people. 25 And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand.
TKJU(i) 23 And in the latter time of their kingdom, when the transgressors have come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up. 24 And his power shall be mighty, but not by his own power: And he shall destroy in a manner that excites wonder, and shall prosper, and practice, and shall destroy the mighty and the holy people. 25 And through his policy he shall also cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: He shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand.
CKJV_Strongs(i)
  23 H319 And in the latter time H4438 of their kingdom, H6586 when the transgressors H8552 are come to the full, H4428 a king H5794 of fierce H6440 face, H995 and understanding H2420 dark sentences, H5975 shall stand up.
  24 H3581 And his power H6105 shall be mighty, H3581 but not by his own power: H7843 and he shall destroy H6381 wonderfully, H6743 and shall prosper, H6213 and practice, H7843 and shall destroy H6099 the mighty H6918 and the holy H5971 people.
  25 H7922 And through his policy H4820 also he shall cause craft H6743 to prosper H3027 in his hand; H1431 and he shall magnify H3824 himself in his heart, H7962 and by peace H7843 shall destroy H7227 many: H5975 he shall also stand up H8269 against the Prince H8269 of princes; H7665 but he shall be broken H657 without H3027 hand.
EJ2000(i) 23 And at the end of their empire, when the prevaricators are come to the full, a king of arrogant countenance and expert in enigmas shall raise himself up. 24 And his power shall be strengthened, but not by his own power; and he shall destroy marvellously and shall prosper and do according to his will and shall destroy the mighty and the people of the saints. 25 And with his understanding he shall cause the deceit in his hand to prosper, and he shall magnify himself in his heart, and by peace he shall destroy many; he shall also stand up against the Prince of princes, and without hand he shall be broken.
CAB(i) 23 And at the latter time of their kingdom, when their sins are coming to the full, there shall arise a king of fierce countenance, who understands riddles; 24 and his power shall be great, and he shall destroy fearfully, and shall prosper and thrive, and shall destroy the mighty men, and the holy people. 25 And the yoke of his chain shall prosper: there is underhanded treachery in his hand, and he shall magnify himself in his heart, and by deceit he shall destroy many, and shall stand up for the destruction of many, and shall crush them like eggs in his hand.
LXX2012(i) 23 And at the latter time of their kingdom, when their sins are coming to the full, there shall arise a king bold in countenance, and understanding riddles. 24 And his power [shall be] great, and he shall destroy wonderfully, and prosper, and practise, and shall destroy mighty men, and the holy people. 25 And the yoke of his chain shall prosper: [there is] craft in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by craft shall destroy many, and he shall stand up for the destruction of many, and shall crush them as eggs in his hand.
NSB(i) 23 »Toward the end of their kingdom, when the transgressors have reached their fullness, a FIERCE KING will arise who will understand sinister schemes. 24 »He will be mighty, but not by his own power. He will destroy excessively (cause great devistation) and will prosper and do anything he wants to do. He will destroy the mighty ones and the holy people. 25 »Through his policy he will cause deceit to prosper in his hand. He will boast about himself in his heart. In their security they will destroy many. He will even stand up against the prince of princes; but he will be destroyed without human power.
ISV(i) 23 “Toward the end of their rule, as the desecrations proceed, an insolent king will arise, proficient at deception. 24 Mighty will be his skills, but not from his own abilities. He’ll be remarkably destructive, will succeed, and will do whatever he wants, destroying mighty men and the holy people. 25 Through his skill he’ll cause deceit to prosper under his leadership. He’ll promote himself and will destroy many while they are secure. He’ll take a stand against the Prince of Princes, yet he’ll be crushed without human help.
LEB(i) 23 And at the end of their kingdom, when the transgressions are completed, a king will arise, fierce in countenance and skilled in riddles. 24 And his power will grow, but not by his own power, and he will cause fearful destruction, and he will succeed and he will act,* and he will destroy the mighty and the people of the holy ones.* 25 And by his planning* he will make a success of deceit by* his hand, and in his mind* he will boast,* and in their ease he will destroy many, and even against the prince of princes he will rise up, and he will be broken, but not by human hands.
BSB(i) 23 In the latter part of their reign, when the rebellion has reached its full measure, an insolent king, skilled in intrigue, will come to the throne. 24 His power will be great, but it will not be his own. He will cause terrible destruction and succeed in whatever he does. He will destroy the mighty men along with the holy people. 25 Through his craft and by his hand, he will cause deceit to prosper, and in his own mind he will make himself great. In a time of peace he will destroy many, and he will even stand against the Prince of princes. Yet he will be broken off, but not by human hands.
MSB(i) 23 In the latter part of their reign, when the rebellion has reached its full measure, an insolent king, skilled in intrigue, will come to the throne. 24 His power will be great, but it will not be his own. He will cause terrible destruction and succeed in whatever he does. He will destroy the mighty men along with the holy people. 25 Through his craft and by his hand, he will cause deceit to prosper, and in his own mind he will make himself great. In a time of peace he will destroy many, and he will even stand against the Prince of princes. Yet he will be broken off, but not by human hands.
MLV(i) 23 And in the latter time of their kingdom, when the transgressors have come to the full, a king of fierce countenance and understanding hidden things, will stand up. 24 And his power will be mighty, but not by his own power and he will destroy amazingly and will prosper and do his pleasure. And he will destroy the mighty ones and the holy people.
25 And through his policy he will cause deceit to prosper in his hand and he will magnify himself in his heart. And he will destroy many in their security. He will also stand up against the Prince of princes, but he will be broken without a hand.
VIN(i) 23 In the latter time of their kingdom, when the transgressions have reached their full measure, a rash and deceitful king shall arise. 24 His power will be mighty, but not by his own power. He will destroy awesomely, and will prosper in what he does. He will destroy the mighty ones and the holy people. 25 "Through his policy he will cause deceit to prosper in his hand. He will boast about himself in his heart. In their security they will destroy many. He will even stand up against the prince of princes; but he will be destroyed without human power.
Luther1545(i) 23 Nach diesen Königreichen, wenn die Übertreter überhandnehmen, wird aufkommen ein frecher und tückischer König. 24 Der wird mächtig sein, doch nicht durch seine Kraft. Er wird's wunderlich verwüsten; und wird ihm gelingen, daß er's ausrichte. Er wird die Starken samt dem heiligen Volk verstören. 25 Und durch seine Klugheit wird ihm der Betrug geraten. Und wird sich in seinem Herzen erheben und durch Wohlfahrt wird er viele verderben und wird sich auflehnen wider den Fürsten aller Fürsten. Aber er wird ohne Hand zerbrochen werden.
Luther1545_Strongs(i)
  23 H319 Nach H4438 diesen Königreichen H6440 , wenn H6586 die Übertreter H995 überhandnehmen, wird H5975 aufkommen H5794 ein frecher H8552 und H2420 tückischer H4428 König .
  24 H6105 Der wird mächtig H6381 sein H3581 , doch nicht durch seine Kraft H7843 . Er wird‘s wunderlich verwüsten H7843 ; und H6743 wird ihm gelingen H6213 , daß H3581 er‘s ausrichte. Er wird die Starken H6918 samt dem heiligen H5971 Volk verstören.
  25 H7962 Und H7922 durch seine Klugheit H6743 wird H4820 ihm der Betrug H1431 geraten. Und wird H3027 sich H3824 in seinem Herzen H7227 erheben und durch Wohlfahrt wird er viele H7843 verderben H5975 und wird sich auflehnen wider H8269 den Fürsten H8269 aller Fürsten H657 . Aber H3027 er wird ohne Hand H7665 zerbrochen werden.
Luther1912(i) 23 In der letzten Zeit ihres Königreiches, wenn die Übertreter überhandnehmen, wird aufkommen ein frecher und tückischer König. 24 Der wird mächtig sein, doch nicht durch seine Kraft; er wird greulich verwüsten, und es wird ihm gelingen, daß er's ausrichte. Er wird die Starken samt dem heiligen Volk verstören. 25 Und durch seine Klugheit wird ihm der Betrug geraten, und er wird sich in seinem Herzen erheben, und mitten im Frieden wird er viele verderben und wird sich auflehnen wider den Fürsten allen Fürsten; aber er wird ohne Hand zerbrochen werden.
Luther1912_Strongs(i)
  23 H319 In der letzten Zeit H4438 ihres Königreichs H6586 , wenn die Übertreter H8552 überhandnehmen H5975 , wird aufkommen H5794 H6440 ein frecher H2420 H995 und tückischer H4428 König .
  24 H6105 Der wird mächtig H3581 sein, doch nicht durch seine Kraft H6381 ; er wird greulich H7843 verwüsten H6743 , und es wird ihm gelingen H6213 , daß er’s ausrichte H6099 . Er wird die Starken H6918 samt dem heiligen H5971 Volk H7843 verstören .
  25 H7922 Und durch seine Klugheit H3027 wird ihm H4820 der Betrug H6743 geraten H3824 , und er wird sich in seinem Herzen H1431 erheben H7962 , und mitten im Frieden H7227 wird er viele H7843 verderben H5975 und wird sich auflehnen H8269 wider den Fürsten H8269 aller Fürsten H657 ; aber er wird ohne H3027 Hand H7665 zerbrochen werden.
ELB1871(i) 23 Und am Ende ihres Königtums, wenn die Frevler das Maß voll gemacht haben werden, wird ein König aufstehen, frechen Angesichts und der Ränke kundig. 24 Und seine Macht wird stark sein, aber nicht durch seine eigene Macht; und er wird erstaunliches Verderben anrichten, und Gelingen haben und handeln; und er wird Starke und das Volk der Heiligen verderben. 25 Und durch seine Klugheit wird der Trug in seiner Hand gelingen; und er wird in seinem Herzen großtun und unversehens viele verderben. Und gegen den Fürsten der Fürsten wird er sich auflehnen, aber ohne Menschenhand zerschmettert werden.
ELB1905(i) 23 Und am Ende ihres Königtums, wenn die Frevler das Maß voll gemacht haben werden, wird ein König aufstehen, frechen Angesichts und der Ränke kundig. 24 Und seine Macht wird stark sein, aber nicht durch seine eigene Macht; und er wird erstaunliches Verderben anrichten, und Gelingen haben und handeln; und er wird Starke und das Volk der Heiligen verderben. 25 Und durch seine Klugheit wird der Trug in seiner Hand gelingen; und er wird in seinem Herzen großtun und unversehens viele verderben. Und gegen den Fürsten der Fürsten wird er sich auflehnen, aber ohne Menschenhand zerschmettert werden.
ELB1905_Strongs(i)
  23 H6440 Und H319 am Ende H6586 ihres Königtums, wenn die Frevler das Maß voll gemacht haben H8552 werden H5975 , wird ein H4428 König H995 aufstehen, frechen Angesichts und der Ränke kundig .
  24 H6213 Und H3581 seine Macht H6381 wird H3581 stark sein, aber nicht durch seine eigene Macht H7843 ; und er wird erstaunliches Verderben H6743 anrichten, und Gelingen H5971 haben und handeln; und er wird Starke und das Volk H6918 der Heiligen H7843 verderben .
  25 H7962 Und H7922 durch seine Klugheit H1431 wird H4820 der Trug H3027 in seiner Hand H6743 gelingen H3824 ; und er wird in seinem Herzen H7227 großtun und unversehens viele H7843 verderben H8269 . Und gegen den Fürsten H8269 der Fürsten H3027 wird er sich H5975 auflehnen, aber H657 ohne H7665 Menschenhand zerschmettert werden .
DSV(i) 23 Doch op het laatste huns koninkrijks, als het de afvalligen op het hoogste gebracht zullen hebben, zo zal er een koning staan, stijf van aangezicht, en raadselen verstaande; 24 En zijn kracht zal sterk worden, doch niet door zijn kracht; en hij zal het wonderlijk verderven, en zal geluk hebben, en zal het doen; en hij zal de sterken, mitsgaders het heilige volk verderven; 25 En door zijn kloekheid zo zal hij de bedriegerij doen gedijen in zijn hand; en hij zal zich in zijn hart verheffen; en in stille rust zal hij er velen verderven, en zal staan tegen den Vorst der vorsten, doch hij zal zonder hand verbroken worden.
DSV_Strongs(i)
  23 H319 Doch op het laatste H4438 huns koninkrijks H6586 H8802 , als het de afvalligen H8552 H8687 op het hoogste gebracht zullen hebben H4428 , zo zal er een koning H5975 H8799 staan H5794 , stijf H6440 van aangezicht H2420 , en raadselen H995 H8688 verstaande;
  24 H3581 En zijn kracht H6105 H8804 zal sterk worden H3581 , doch niet door zijn kracht H6381 H8737 ; en hij zal het wonderlijk H7843 H8686 verderven H6743 H8689 , en zal geluk hebben H6213 H8804 , en zal het doen H6099 ; en hij zal de sterken H6918 , mitsgaders het heilige H5971 volk H7843 H8689 verderven;
  25 H7922 En door zijn kloekheid H4820 zo zal hij de bedriegerij H6743 H8689 doen gedijen H3027 in zijn hand H3824 ; en hij zal zich in zijn hart H1431 H8686 verheffen H7962 ; en in stille rust H7227 zal hij er velen H7843 H8686 verderven H5975 H8799 , en zal staan H8269 tegen den Vorst H8269 der vorsten H657 , doch hij zal zonder H3027 hand H7665 H8735 verbroken worden.
Giguet(i) 23 Et à la fin de leurs règnes, quand la mesure de leurs péchés sera remplie, un roi s’élèvera, au front impudent, comprenant les énigmes. 24 Et sa force sera grande, et il détruira des choses admirables, et il prospèrera, et il entreprendra, et il détruira les forts et le peuple saint. 25 Et le joug de sa chaîne sera bien dirigé; la fraude à la main, il se glorifiera en son coeur; il fera périr par ses ruses une multitude d’hommes, et il s’affermira par la ruine de plusieurs; et il les écrasera comme un oeuf dans la main.
DarbyFR(i) 23 Et au dernier temps de leur royaume, quand les transgresseurs auront comblé la mesure, il s'élèvera un roi au visage audacieux, et entendant les énigmes; 24 et sa puissance sera forte, mais non par sa propre puissance; et il détruira merveilleusement, et il prospérera et agira; et il détruira les hommes forts et le peuple des saints; 25 et, par son intelligence, il fera prospérer la fraude dans sa main; et il s'élèvera dans son coeur; et, par la prospérité il corrompra beaucoup de gens; et il se lèvera contre le prince des princes, mais il sera brisé sans main.
Martin(i) 23 Et vers la fin de leur règne, quand le nombre des perfides sera accompli, il se lèvera un Roi, fourbe et d'un esprit pénétrant. 24 Et sa puissance s'accroîtra, mais non point par sa force; et il fera de merveilleux dégâts, et prospérera, et fera de grands exploits, et il détruira les puissants, et le peuple des Saints. 25 Et par la subtilité de son esprit il fera prospérer la fraude en sa main, et il s'élèvera en son coeur, et en perdra plusieurs par la prospérité; il résistera contre le Seigneur des Seigneurs, mais il sera brisé sans main.
Segond(i) 23 A la fin de leur domination, lorsque les pécheurs seront consumés, il s'élèvera un roi impudent et artificieux. 24 Sa puissance s'accroîtra, mais non par sa propre force; il fera d'incroyables ravages, il réussira dans ses entreprises, il détruira les puissants et le peuple des saints. 25 A cause de sa prospérité et du succès de ses ruses, il aura de l'arrogance dans le coeur, il fera périr beaucoup d'hommes qui vivaient paisiblement, et il s'élèvera contre le chef des chefs; mais il sera brisé, sans l'effort d'aucune main.
Segond_Strongs(i)
  23 H319 A la fin H4438 de leur domination H6586 , lorsque les pécheurs H8802   H8552 seront consumés H8687   H5975 , il s’élèvera H8799   H4428 un roi H5794 impudent H6440   H995 et artificieux H8688   H2420  .
  24 H3581 Sa puissance H6105 s’accroîtra H8804   H3581 , mais non par sa propre force H6381  ; il fera d’incroyables H8737   H7843 ravages H8686   H6743 , il réussira H8689   H6213 dans ses entreprises H8804   H7843 , il détruira H8689   H6099 les puissants H5971 et le peuple H6918 des saints.
  25 H7922 A cause de sa prospérité H6743 et du succès H8689   H3027   H4820 de ses ruses H1431 , il aura de l’arrogance H8686   H3824 dans le cœur H7843 , il fera périr H8686   H7227 beaucoup H7962 d’hommes qui vivaient paisiblement H5975 , et il s’élèvera H8799   H8269 contre le chef H8269 des chefs H7665  ; mais il sera brisé H8735   H657 , sans H3027 l’effort d’aucune main.
SE(i) 23 Y al cabo del imperio de éstos, cuando se cumplirán los prevaricadores, se levantará un rey altivo de rostro, y entendido en dudas. 24 Y su fortaleza se fortalecerá, mas no con fuerza suya, y destruirá maravillosamente, y prosperará; y hará a su voluntad, y destruirá fuertes y al pueblo de los santos. 25 Y con su entendimiento hará prosperar el engaño en su mano; y en su corazón se engrandecerá, y con paz destruirá a muchos; y contra el Príncipe de los príncipes se levantará; y sin mano será quebrantado.
ReinaValera(i) 23 Y al cabo del imperio de éstos, cuando se cumplirán los prevaricadores, levantaráse un rey altivo de rostro, y entendido en dudas. 24 Y su poder se fortalecerá, mas no con fuerza suya, y destruirá maravillosamente, y prosperará; y hará arbitrariamente, y destruirá fuertes y al pueblo de los santos. 25 Y con su sagacidad hará prosperar el engaño en su mano; y en su corazón se engrandecerá, y con paz destruirá á muchos: y contra el príncipe de los príncipes se levantará; mas sin mano será quebrantado.
JBS(i) 23 Y al cabo del imperio de éstos, cuando los prevaricadores están en su colmo, se levantará un rey altivo de rostro, y entendido en enigmas. 24 Y su fortaleza se fortalecerá, mas no con fuerza suya, y destruirá maravillosamente, y prosperará; y hará a su voluntad, y destruirá fuertes y al pueblo de los santos. 25 Y con su entendimiento hará prosperar el engaño en su mano; y en su corazón se engrandecerá, y con paz destruirá a muchos; y contra el Príncipe de los príncipes se levantará; y sin mano será quebrantado.
Albanian(i) 23 Në fund të mbretërisë së tyre, kur rebelët do ta kenë mbushur kupën, do të dalë një mbret me pamje të egër dhe i rrahur në dredhitë luftarake. 24 Fuqia e tij do të rritet, por jo për shkak të forcës së tij; do të bëjë shkatërrime të habitshme, do të ketë sukses në ndërmarrjet e tij dhe do të shkatërrojë të fuqishmit dhe popullin e shenjtorëve. 25 Për shkak të dinakërisë së tij do shtohet mashtrimi në duart e tij; do të krenohet në zemër te vet dhe do të shkatërrojë shumë njerëz që janë në siguri; do të ngrihet kundër princit të princave, por do të thyhet jo nga dorë njeriu.
RST(i) 23 Под конец же царства их, когда отступники исполнят меру беззаконий своих, восстанет царь наглый и искусный в коварстве; 24 и укрепится сила его, хотя и не его силою, и он будет производить удивительные опустошения и успевать и действовать и губить сильных и народ святых, 25 и при уме его и коварство будет иметь успех в руке его, и сердцем своим он превознесется, и среди мира погубит многих, и против Владыки владык восстанет, но будет сокрушен – не рукою.
Arabic(i) 23 وفي آخر مملكتهم عند تمام المعاصي يقوم ملك جافي الوجه وفاهم الحيل. 24 وتعظم قوته ولكن ليس بقوته. يهلك عجبا وينجح ويفعل ويبيد العظماء وشعب القديسين. 25 وبحذاقته ينجح ايضا المكر في يده ويتعظم بقلبه وفي الاطمئنان يهلك كثيرين ويقوم على رئيس الرؤساء وبلا يد ينكسر.
Bulgarian(i) 23 И в края на царуването им, когато престъпниците изпълнят мярката на беззаконието, ще се издигне цар със свирепо лице и вещ в лукавщини. 24 И силата му ще бъде голяма, но не като силата на първия; и ще извърши удивително опустошение, ще успява и ще действа, и ще опустоши силни и народа на светиите. 25 Чрез хитростта му измамата ще успява в ръката му; и той ще се надигне в сръцето си и ще погуби мнозина в спокойствието им; ще въстане и против Княза на князете, но ще бъде разбит — но не с ръка.
Croatian(i) 23 I potkraj njihova kraljevanja, kad bezakonici navrše mjeru, ustat će kralj, drzak i lukav. 24 Njegova će moć porasti, ali ne svojom snagom; nesmiljeno će pustošiti, uspijevat će u svojim pothvatima, zatirat' junake i narod Svetaca. 25 Zbog njegove lukavosti prijevara će uspijevati u njegovoj ruci. On će se uznijeti u svome srcu, iz čista mira upropastit će mnoge. Suprotstavit će se Knezu nad knezovima, ali će - ne rukom - biti skršen.
BKR(i) 23 Při dokonání pak království jejich, když na vrch vzejdou nešlechetníci, povstane král nestydatý a chytrý. 24 Jehož síla zmocní se, ačkoli ne jeho silou, tak že ku podivení hubiti bude, a šťastně se mu povede, až i vše vykoná; nebo hubiti bude silné i lid svatý. 25 A obmyslností svou šťastně svede lest v předsevzetí svém, a v srdci svém zvelebí sebe, a v čas pokoje zhubí mnohé; nadto i proti knížeti knížat se postaví, a však bez rukou potřín bude.
Danish(i) 23 Og i deres Herredømmes sidste Tid, naar Overtræderne have gjort Maalet fuldt, skal der opstaa en Konge, fræk af Ansigt og kyndig i Rænker. 24 Og hans Magt skal blive stærk, dog ikke ved hans Kraft, han skal anrette uhørte Ødelæggelser og have Lykke og udføre det; og han skal Ødelægge de stærke og de helliges Folk. 25 Og formedelst hans Klogskab skal Svig lykkes i hans Haand, og han skal storlig ophøje sig i sit Hjerte og ødelægge mange i deres Tryghed; og han skal staa op imod Fyrsternes Fyrste, men uden Menneskehaand skal han knuses.
CUV(i) 23 這 四 國 末 時 , 犯 法 的 人 罪 惡 滿 盈 , 必 有 一 王 興 起 , 面 貌 兇 惡 , 能 用 雙 關 的 詐 語 。 24 他 的 權 柄 必 大 , 卻 不 是 因 自 己 的 能 力 ; 他 必 行 非 常 的 毀 滅 , 事 情 順 利 , 任 意 而 行 ; 又 必 毀 滅 有 能 力 的 和 聖 民 。 25 他 用 權 術 成 就 手 中 的 詭 計 , 心 裡 自 高 自 大 , 在 人 坦 然 無 備 的 時 候 , 毀 滅 多 人 ; 又 要 站 起 來 攻 擊 萬 君 之 君 , 至 終 卻 非 因 人 手 而 滅 亡 。
CUV_Strongs(i)
  23 H4438 這四國 H319 末時 H6586 ,犯法的人罪惡 H8552 滿盈 H4428 ,必有一王 H5975 興起 H6440 ,面貌 H5794 兇惡 H995 ,能用 H2420 雙關的詐語。
  24 H3581 他的權柄 H6105 必大 H3581 ,卻不是因自己的能力 H6381 ;他必行非常的 H7843 毀滅 H6743 ,事情順利 H6213 ,任意而行 H7843 ;又必毀滅 H6099 有能力 H6918 的和聖 H5971 民。
  25 H7922 他用權術 H6743 成就 H3027 手中 H4820 的詭計 H3824 ,心裡 H1431 自高自大 H7962 ,在人坦然無備 H7843 的時候,毀滅 H7227 H5975 人;又要站起來 H8269 攻擊萬君 H8269 之君 H657 ,至終 H3027 卻非因人手 H7665 而滅亡。
CUVS(i) 23 这 四 国 末 时 , 犯 法 的 人 罪 恶 满 盈 , 必 冇 一 王 兴 起 , 面 貌 凶 恶 , 能 用 双 关 的 诈 语 。 24 他 的 权 柄 必 大 , 却 不 是 因 自 己 的 能 力 ; 他 必 行 非 常 的 毁 灭 , 事 情 顺 利 , 任 意 而 行 ; 又 必 毁 灭 冇 能 力 的 和 圣 民 。 25 他 用 权 术 成 就 手 中 的 诡 计 , 心 里 自 高 自 大 , 在 人 坦 然 无 备 的 时 候 , 毁 灭 多 人 ; 又 要 站 起 来 攻 击 万 君 之 君 , 至 终 却 非 因 人 手 而 灭 亡 。
CUVS_Strongs(i)
  23 H4438 这四国 H319 末时 H6586 ,犯法的人罪恶 H8552 满盈 H4428 ,必有一王 H5975 兴起 H6440 ,面貌 H5794 凶恶 H995 ,能用 H2420 双关的诈语。
  24 H3581 他的权柄 H6105 必大 H3581 ,却不是因自己的能力 H6381 ;他必行非常的 H7843 毁灭 H6743 ,事情顺利 H6213 ,任意而行 H7843 ;又必毁灭 H6099 有能力 H6918 的和圣 H5971 民。
  25 H7922 他用权术 H6743 成就 H3027 手中 H4820 的诡计 H3824 ,心里 H1431 自高自大 H7962 ,在人坦然无备 H7843 的时候,毁灭 H7227 H5975 人;又要站起来 H8269 攻击万君 H8269 之君 H657 ,至终 H3027 却非因人手 H7665 而灭亡。
Esperanto(i) 23 En la fina tempo de tiuj regnoj, kiam la perfiduloj havos sukceson, aperos regxo malmodesta, lerta ruzulo. 24 Li farigxos potenca, sed ne per sia forto; li faros grandan dezertigadon, li havos sukceson en siaj faroj, li pereigos fortulojn kaj la popolon de la sanktuloj. 25 Kaj pro lia sagxeco liaj ruzajxoj sukcesos en lia mano, kaj li fierigxos, kaj meze de paco li multajn pereigos, kaj li levigxos kontraux la Princon de la princoj; sed li estos frakasita, kvankam ne per mano.
Finnish(i) 23 Näiden valtakuntain jälkeen, kuin pahointekiät vallan saaneet ovat, nousee häpeemätön kuningas ja kavala tapauksissa. 24 Se on voimallinen, mutta ei väkensä kautta. Hän hävittää ihmeellisesti ja menestyy ja toimittaa. Hän hukuttaa väkevät ja pyhän kansan. 25 Ja hänen kavaluutensa kautta menestyy hänen petoksensa. Ja paisuu sydämessänsä ja myötäkäymisen kautta hän monta hävittää. Ja hän korottaa itsensä kaikkein ruhtinasten Ruhtinasta vastaan, vaan ilman käsiä hän pitää rikottaman.
FinnishPR(i) 23 Ja heidän valtansa lopulla, kun luopiot ovat täyttäneet syntiensä mitan, nousee kuningas, kasvoilta röyhkeä ja juonissa taitava. 24 Ja väkevä on hänen voimansa, vaikka ei tosin hänen omasta voimastaan, ja ihmeellisen paljon hän saa aikaan hävitystä; ja hän menestyy siinä, mitä hän tekee, ja hän tuottaa turmion väkeville ja pyhien kansalle. 25 Ja hänen oveluutensa tähden onnistuu petos hänen kädessään. Hän hautoo suuria sydämessään, ja keskellä rauhaa hän tuottaa turmion monille. Ruhtinasten ruhtinastakin vastaan hän nousee, mutta ilman ihmiskättä hänet muserretaan.
Haitian(i) 23 Lè ti wa sa yo va rive nan bout yo, lè y'a fin fè kont peche yo, gen yon wa k'ap parèt, l'ap san respè pou Bondye, l'ap woule tout moun. 24 L'ap grandi, l'ap vin fò. Men se pa fòs pa l' menm k'ap sou li. L'ap fè anpil dega. L'a reyisi nan tou sa l'ap fè. L'a kraze anpil gwo chèf ansanm ak anpil moun nan pèp Bondye a. 25 L'ap rize anpil. L'a reyisi chak fwa l'ap twonpe moun. L'ap fè lwanj tèt li. San bay avètisman, l'ap detwi anpil moun ki t'ap viv ak kè poze. L'ap atake ata pi gwo chèf la, chèf tout chèf yo. Men li menm, rive yon lè l'ap disparèt, san se pa ankenn moun ki fè l' anyen.
Hungarian(i) 23 És ezek országai után, mikor elfogynak a gonoszok, támad egy kemény orczájú, ravaszságokhoz értõ király. 24 És annak nagy ereje lesz, noha nem a maga ereje által, és csudálatosképen pusztít és jó szerencsével halad és cselekszik, és elpusztítja az erõseket és a szenteknek népét. 25 És a maga eszén [jár,] és szerencsés lesz az álnokság az õ kezében, és szívében felfuvalkodik és hirtelen elveszt sokakat; sõt a fejedelmek fejedelme ellen is feltámad, de kéz nélkül rontatik meg.
Indonesian(i) 23 Menjelang akhir kerajaan-kerajaan itu, apabila kejahatan sudah memuncak, maka akan muncul seorang raja yang keras kepala dan pandai menipu. 24 Ia akan menjadi kuat sekali, tetapi tidak karena kekuatannya sendiri. Ia akan mendatangkan kebinasaan yang mengerikan dan apa saja yang dilakukannya akan berhasil. Ia akan membinasakan orang-orang perkasa dan umat Allah. 25 Karena ia licik, penipuan-penipuannya akan berhasil. Ia akan menyombongkan dirinya, dan tanpa memberi peringatan lebih dahulu ia akan membinasakan banyak orang. Bahkan ia berani melawan Raja Yang Mahabesar. Tetapi ia akan dihancurkan tanpa kekuatan manusia.
Italian(i) 23 Ed alla fine del lor regno, quando gli scellerati saranno venuti al colmo, sorgerà un re audace, e sfacciato, ed intendente in sottigliezze. 24 E la sua potenza si fortificherà, ma non già per la sua forza; ed egli farà di strane ruine, e prospererà, ed opererà, e distruggerà i possenti, e il popolo de’ santi. 25 E per lo suo senno, la frode prospererà in man sua; ed egli si magnificherà nel cuor suo, e in pace ne distruggerà molti; e si eleverà contro al Principe de’ principi; ma sarà rotto senza opera di mani.
ItalianRiveduta(i) 23 E alla fine del loro regno, quando i ribelli avranno colmato la misura delle loro ribellioni, sorgerà un re dall’aspetto feroce, ed esperto in strattagemmi. 24 La sua potenza sarà grande, ma non sarà potenza sua; egli farà prodigiose ruine, prospererà nelle sue imprese, e distruggerà i potenti e il popolo dei santi. 25 A motivo della sua astuzia farà prosperare la frode nelle sue mani; s’inorgoglirà in cuor suo, e in piena pace distruggerà molta gente; insorgerà contro il principe de’ principi, ma sarà infranto, senz’opera di mano.
Korean(i) 23 이 네 나라 마지막 때에 패역자들이 가득할 즈음에 한 왕이 일어나리니 그 얼굴은 엄장하며 궤휼에 능하며 24 그 권세가 강할 것이나 자기의 힘으로 말미암은 것이 아니며 그가 장차 비상하게 파괴를 행하고 자의로 행하여 형통하며 강한 자들과 거룩한 백성을 멸하리라 25 그가 꾀를 베풀어 제 손으로 궤휼을 이루고 마음에 스스로 큰 체하며 또 평화한 때에 많은 무리를 멸하며 또 스스로 서서 만왕의 왕을 대적할 것이나 그가 사람의 손을 말미암지 않고 깨어지리라
Lithuanian(i) 23 Jų karaliavimui baigiantis, kai piktadariai bus pripildę savo saiką, iškils akiplėša ir klastingas karalius. 24 Jis bus galingas, bet ne savo jėga, ir įvykdys baisių nusikaltimų. Ką darys, jam seksis, jis sunaikins galinguosius ir šventųjų tautą. 25 Jo planai bus klastingi ir jam seksis. Jis didžiuosis savo širdyje ir taikos metu daugelį sunaikins. Jis pakils prieš kunigaikščių Kunigaikštį, bet bus sunaikintas be žmogaus rankos.
PBG(i) 23 A przy skończeniu królestwa ich, gdy przestępnicy złości dopełnią, powstanie król niewstydliwej twarzy i chytry; 24 I zmocni się siła jego, aczkolwiek nie jego siłą, tak, że na podziw będzie wytracał, a szczęśliwie mu się powiedzie, i wszystko wykona; bo wytracać będzie mocarzów i lud święty; 25 A przemysłem jego poszczęści mu się zdrada w ręku jego, a uwielbi sam siebie w sercu swojem, i czasu pokoju wiele ich pogubi; nadto i przeciw książęciu książąt powstanie, a wszakże bez ręki pokruszony będzie.
Portuguese(i) 23 Mas, no fim do reinado deles, quando os transgressores tiverem chegado ao cúmulo, levantar-se-á um rei, feroz de semblante e que entende enigmas. 24 Grande será o seu poder, mas não de si mesmo; e destruirá terrivelmente, e prosperará, e fará o que lhe aprouver; e destruirá os poderosos e o povo santo. 25 Pela sua subtileza fará prosperar o engano na sua mão; no seu coração se engrandecerá, e destruirá a muitos que vivem em segurança; e se levantará contra o príncipe dos príncipes; mas será quebrado sem intervir mão de homem.
Norwegian(i) 23 Og i den siste tid av deres herredømme, når overtrederne har gjort sine synders mål fullt, skal det opstå en konge med frekt åsyn og kyndig i onde råd*. / {* Antiokus Epifanes.} 24 Og hans makt skal bli stor, men ikke ved hans egen kraft, og han skal gjøre utrolig stor skade og ha fremgang med alt det han foretar sig; han skal ødelegge mektige fyrster og de helliges folk. 25 Og fordi han er klok, skal hans svikefulle ferd lykkes for ham; han skal ophøie sig i sitt hjerte, og han skal ødelegge mange i deres trygghet; ja, mot fyrstenes fyrste skal han sette sig op; men uten menneskehånd skal han knuses.
Romanian(i) 23 La sfîrşitul stăpînirii lor, cînd păcătoşii vor fi umplut măsura nelegiuirilor, se va ridica un împărat fără ruşine şi viclean. 24 El va fi tare, dar nu prin puterea lui însuş; el va face pustiiri de necrezut, va izbuti în tot ce va începe, va nimici pe cei puternici şi chiar pe poporul sfinţilor. 25 Din pricina propăşirii lui şi izbîndirii vicleniilor lui, inima i se va îngîmfa, va pierde pe mulţi oameni cari trăiau liniştiţi, şi se va ridica împotriva Domnului domnilor, dar va fi zdrobit, fără ajutorul vreunei mîni omeneşti.
Ukrainian(i) 23 А в кінці їхнього царства, коли покінчать своє ті грішники, постане цар нахабний та вправний у підступах. 24 І зміцніє його сила, але не його власною силою, і дивно винищить він, і буде мати успіх, і діятиме. І винищить він сильних і народ святих. 25 А через свою мудрість буде мати успіх, омана буде в його руці, і він звеличиться в своєму серці. І в часі миру він понищить багатьох, і повстане на Владику над владиками, але без руки буде зламаний.