Deuteronomy 10:15
LXX_WH(i)
15
G4133
ADV
πλην
G3588
T-APM
τους
G3962
N-APM
πατερας
G4771
P-GP
υμων
V-AMI-3S
προειλατο
G2962
N-NSM
κυριος
G25
V-PAN
αγαπαν
G846
D-APM
αυτους
G2532
CONJ
και
V-AMI-3S
εξελεξατο
G3588
T-ASN
το
G4690
N-ASN
σπερμα
G846
D-GPM
αυτων
G3326
PREP
μετ
G846
D-APM
αυτους
G4771
P-AP
υμας
G3844
PREP
παρα
G3956
A-APN
παντα
G3588
T-APN
τα
G1484
N-APN
εθνη
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASF
την
G2250
N-ASF
ημεραν
G3778
D-ASF
ταυτην
Clementine_Vulgate(i)
15 et tamen patribus tuis conglutinatus est Dominus, et amavit eos, elegitque semen eorum post eos, id est, vos, de cunctis gentibus, sicut hodie comprobatur.
DouayRheims(i)
15 And yet the Lord hath been closely joined to thy fathers, and loved them and chose their seed after them, that is to say, you, out of all nations, as this day it is proved.
KJV_Cambridge(i)
15 Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all people, as it is this day.
Brenton_Greek(i)
15 Πλὴν τοὺς πατέρας ὑμῶν προείλετο Κύριος ἀγαπᾶν αὐτοὺς, καὶ ἐξελέξατο τὸ σπέρμα αὐτῶν μετʼ αὐτοὺς, ὑμᾶς, παρὰ πάντα τὰ ἔθνη, κατὰ τὴν ἡμέραν ταύτην.
JuliaSmith(i)
15 Only Jehovah delighted in thy fathers to love them, and he will choose in their seed after them in you above all peoples, as this day.
JPS_ASV_Byz(i)
15 Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and He chose their seed after them, even you, above all peoples, as it is this day.
Luther1545(i)
15 Noch hat er allein zu deinen Vätern Lust gehabt, daß er sie liebete, und hat ihren Samen erwählet nach ihnen, euch, über alle Völker, wie es heutigestages stehet.
Luther1912(i)
15 dennoch hat er allein zu deinen Vätern Lust gehabt, daß er sie liebte, und hat ihren Samen erwählt nach ihnen, euch, aus allen Völkern, wie es heutigestages steht.
ReinaValera(i)
15 Solamente de tus padres se agradó Jehová para amarlos, y escogió su simiente después de ellos, á vosotros, de entre todos los pueblos, como en este día.
Indonesian(i)
15 Tetapi kasih TUHAN kepada leluhurmu begitu besar, sehingga dari segala bangsa kamulah yang dipilih-Nya, dan sampai sekarang pun kamu umat-Nya yang terpilih.
ItalianRiveduta(i)
15 ma soltanto ne’ tuoi padri l’Eterno pose affezione, e li amò; e, dopo loro, fra tutti i popoli, scelse la loro progenie, cioè voi, come oggi si vede.
Lithuanian(i)
15 Viešpats pamėgo tavo tėvus, juos pamilo ir pasirinko iš visų tautų jų palikuonis, tai yra jus, kaip tai yra šiandien.
Portuguese(i)
15 Entretanto o Senhor se afeiçoou a teus pais para os amar; e escolheu a sua descendência depois deles, isto é, a vós, dentre todos os povos, como hoje se vê.