Deuteronomy 28:24

LXX_WH(i)
    24 G1325 V-AAO-3S δωη G2962 N-NSM κυριος G3588 T-ASM τον G5205 N-ASM υετον G3588 T-DSF τη G1065 N-DSF γη G4771 P-GS σου G2868 N-ASM κονιορτον G2532 CONJ και   N-NSM χους G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G2597 V-FMI-3S καταβησεται G1909 PREP επι G4771 P-AS σε G2193 CONJ εως G302 PRT αν   V-AAS-3S εκτριψη G4771 P-AS σε G2532 CONJ και G2193 CONJ εως G302 PRT αν   V-AAS-3S απολεση G4771 P-AS σε
HOT(i) 24 יתן יהוה את מטר ארצך אבק ועפר מן השׁמים ירד עליך עד השׁמדך׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H5414 יתן shall make H3068 יהוה The LORD H853 את   H4306 מטר the rain H776 ארצך of thy land H80 אבק powder H6083 ועפר and dust: H4480 מן from H8064 השׁמים heaven H3381 ירד shall it come down H5921 עליך upon H5704 עד thee, until H8045 השׁמדך׃ thou be destroyed.
Vulgate(i) 24 det Dominus imbrem terrae tuae pulverem et de caelo descendat super te cinis donec conteraris
Clementine_Vulgate(i) 24 Det Dominus imbrem terræ tuæ pulverem, et de cælo descendat super te cinis, donec conteraris.
Wycliffe(i) 24 The Lord yyue dust for reyn to thi lond, and aysche come doun fro heuene on thee, til thou be al to-brokun.
Tyndale(i) 24 And the Lorde shall turne the rayne of the lade vnto powder ad dust: euen fro heauen they shal come doune vpo the, vntyll thou be brought to nought.
Coverdale(i) 24 The LORDE shall geue thy londe dust for rayne, and asshes from heauen vpon the, vntyll thou be broughte to naught.
MSTC(i) 24 And the LORD shall turn the rain of the land unto powder and dust: even from heaven they shall come down upon thee, until thou be brought to nought.
Matthew(i) 24 And the Lorde shall turne the rayne of the land vnto powder & dust: euen from heauen they shall come doune vpon the, vntyll thou be brought to nought.
Great(i) 24 The Lorde shall turne the rayne of the lande vnto powder and dust: euen from heauen shall they come doune vpon the, vntyll thou be brought to nought.
Geneva(i) 24 The Lord shall giue thee for the rayne of thy land, dust and ashes: euen from heauen shall it come downe vpon thee, vntil thou be destroyed.
Bishops(i) 24 The Lorde shall turne the rayne of the lande vnto powder and dust, euen from heaue shal they come downe vpon thee, vntill thou be brought to naught
DouayRheims(i) 24 The Lord give thee dust for rain upon thy land, and let ashes come down from heaven upon thee, till thou be consumed.
KJV(i) 24 The LORD shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.
KJV_Cambridge(i) 24 The LORD shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.
Thomson(i) 24 may the Lord thy God make the rain of thy land dust, so that dust from heaven may descend until it waste thee, and until it destroy thee speedily.
Webster(i) 24 The LORD shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou art destroyed.
Brenton(i) 24 The Lord thy God make the rain of thy land dust; and dust shall come down from heaven, until it shall have destroyed thee, and until it shall have quickly consumed thee.
Brenton_Greek(i) 24 Δῴη Κύριος ὁ Θεός σου τὸν ὑετὸν τῆς γῆς σου κονιορτόν, καὶ χοῦς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβήσεται, ἕως ἂν ἐκτρίψῃ σε, καὶ ἕως ἂν ἀπολέσῃ σε ἐν τάχει.
Leeser(i) 24 The Lord will give as the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.
YLT(i) 24 Jehovah giveth the rain of thy land—dust and ashes; from the heavens it cometh down on thee till thou art destroyed.
JuliaSmith(i) 24 Jehovah will give the rain of thy land dust and clay: from the heavens shall it come down upon thee, till he destroyed thee.
Darby(i) 24 Jehovah will give as the rain of thy land powder and dust; from the heavens shall it come down upon thee until thou be destroyed.
ERV(i) 24 The LORD shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.
ASV(i) 24 Jehovah will make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.
JPS_ASV_Byz(i) 24 The LORD will make the rain of thy land powder and dust; from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.
Rotherham(i) 24 Yahweh will cause the rain of thy land to be powder and dust,––out of the heavens, shall it come down upon thee, until thou be destroyed.
CLV(i) 24 Yahweh shall make the rain of your land to be dust and soil-drifts; from the heavens it shall descend on you until you are exterminated.
BBE(i) 24 The Lord will make the rain of your land powder and dust, sending it down on you from heaven till your destruction is complete.
MKJV(i) 24 Jehovah shall make the rain of your land powder and dust. It shall come down from the heavens on you until you are destroyed.
LITV(i) 24 Jehovah shall make the rain of your land be dust and ashes. It shall come down on you from the heavens until you are destroyed.
ECB(i) 24 Yah Veh gives the rain of your land as powder and dust: to descend on you from the heavens until you desolate:
ACV(i) 24 LORD will make the rain of thy land powder and dust. From the sky it shall come down upon thee, until thou be destroyed.
WEB(i) 24 Yahweh will make the rain of your land powder and dust. It will come down on you from the sky, until you are destroyed.
NHEB(i) 24 The LORD will make the rain of your land powder and dust: from the sky shall it come down on you, until you are destroyed.
AKJV(i) 24 The LORD shall make the rain of your land powder and dust: from heaven shall it come down on you, until you be destroyed.
KJ2000(i) 24 The LORD shall make the rain of your land powder and dust: from heaven shall it come down upon you, until you be destroyed.
UKJV(i) 24 The LORD shall make the rain of your land powder and dust: from heaven shall it come down upon you, until you be destroyed.
TKJU(i) 24 The LORD shall make the rain of your land powder and dust: From heaven it shall come down upon you, until you are destroyed.
EJ2000(i) 24 The LORD shall make the rain of thy land dust and ashes; from the heavens it shall come down upon thee, until thou art destroyed.
CAB(i) 24 The Lord your God shall make the rain of your land dust; and dust shall come down from heaven, until it has destroyed you, and until it has quickly consumed you.
LXX2012(i) 24 The Lord your God make the rain of your land dust; and dust shall come down from heaven, until it shall have destroyed you, and until it shall have quickly consumed you.
NSB(i) 24 Jehovah will send dust storms and sandstorms on you from the sky until you are destroyed.
ISV(i) 24 The LORD will change the rain on your land to powder and dust. It will come down from the sky until you are exterminated.”
LEB(i) 24 Yahweh will change the rain of your land to fine dust and to sand; from the heaven it shall come down upon you until you are destroyed.*
BSB(i) 24 The LORD will turn the rain of your land into dust and powder; it will descend on you from the sky until you are destroyed.
MSB(i) 24 The LORD will turn the rain of your land into dust and powder; it will descend on you from the sky until you are destroyed.
MLV(i) 24 Jehovah will make the rain of your land powder and dust. From the sky it will come down upon you, until you are destroyed.
VIN(i) 24 the LORD will make the rain of your land powder and dust. It will come down on you from the sky, until you are destroyed.
Luther1545(i) 24 Der HERR wird deinem Lande Staub und Asche für Regen geben vom Himmel auf dich, bis du vertilget werdest.
Luther1912(i) 24 Der HERR wird deinem Lande Staub und Asche für Regen geben vom Himmel auf dich, bis du vertilgt werdest.
ELB1871(i) 24 Jehova wird als Regen deines Landes Staub und Sand geben: vom Himmel wird er auf dich herabkommen, bis du vertilgt bist.
ELB1905(i) 24 Jahwe wird als Regen deines Landes Staub und Sand geben: O. den Regen... zu Staub und Sand machen Vom Himmel wird er auf dich herabkommen, bis du vertilgt bist.
DSV(i) 24 De HEERE, uw God, zal pulver en stof tot regen uws lands geven; van den hemel zal het op u nederdalen, totdat gij verdelgd wordt.
Giguet(i) 24 Que le ciel au lieu de pluie te donne pour tes champs des trombes de poussière; que des amas de sable tombent du ciel jusqu’à ce qu’ils t’aient broyé, jusqu’à ce qu’ils t’aient rapidement anéanti.
DarbyFR(i) 24 L'Éternel donnera pour pluie de ton pays une fine poudre et de la poussière; elles descendront des cieux sur toi jusqu'à ce que tu sois détruit.
Martin(i) 24 L'Eternel te donnera au lieu de la pluie telle qu'il faut à ta terre, une poussière menue, et une poudre qui descendra sur toi des cieux, jusqu'à ce que tu sois exterminé.
Segond(i) 24 L'Eternel enverra pour pluie à ton pays de la poussière et de la poudre; il en descendra du ciel sur toi jusqu'à ce que tu sois détruit.
SE(i) 24 Dará el SEÑOR por lluvia a tu tierra polvo y ceniza; de los cielos descenderán sobre ti hasta que perezcas.
ReinaValera(i) 24 Dará Jehová por lluvia á tu tierra polvo y ceniza: de los cielos descenderán sobre ti hasta que perezcas.
JBS(i) 24 Dará el SEÑOR por lluvia a tu tierra polvo y ceniza; de los cielos descenderán sobre ti hasta que perezcas.
Albanian(i) 24 Zoti do ta kthejë shiun e vendit tënd në rërë dhe pluhur, që do të bien mbi ty deri sa të shkatërrohesh.
RST(i) 24 вместо дождя Господь даст земле твоей пыль, и прах с неба будет падать, падать на тебя, доколе не будешь истреблен.
Arabic(i) 24 ويجعل الرب مطر ارضك غبارا وترابا ينزل عليك من السماء حتى تهلك.
Bulgarian(i) 24 ГОСПОД ще обръща дъжда на земята ти в прах и пепел; ще слиза върху теб от небето, докато бъдеш изтребен.
Croatian(i) 24 Kišu tvoje zemlje Jahve će pretvarati u pijesak i prašinu da na te pada s nebesa dok te ne uništi.
BKR(i) 24 Dá Hospodin zemi tvé místo deště prach a popel, a toť s nebe sstoupí na tě, dokudž bys nebyl vyhlazen.
Danish(i) 24 HERREN skal gøre dit Lands Regn til Sand og Støv; af Himmelen skal det falde ned over dig, indtil du bliver ødelagt.
CUV(i) 24 耶 和 華 要 使 那 降 在 你 地 上 的 雨 變 為 塵 沙 , 從 天 臨 在 你 身 上 , 直 到 你 滅 亡
CUVS(i) 24 耶 和 华 要 使 那 降 在 你 地 上 的 雨 变 为 尘 沙 , 从 天 临 在 你 身 上 , 直 到 你 灭 亡
Esperanto(i) 24 Anstataux pluvo la Eternulo donos al via tero polvon kaj cindron; el la cxielo gxi falados sur vin, gxis vi ekstermigxos.
Finnish(i) 24 Herra antaa maalles tomun ja tuhan sateen edestä taivaasta sinun päälles, siihenasti ettäs hukutetaan.
FinnishPR(i) 24 Herra muuttaa sinun maasi sateen tomuksi ja tuhaksi; taivaasta se tulee sinun päällesi, kunnes tuhoudut.
Haitian(i) 24 Nan plas lapli, Seyè a va fè pousyè tè ak sab kouvri nou jouk nou mouri.
Hungarian(i) 24 Az Úr esõ helyett port és hamut ád a te földedre; az égbõl száll reád, mígnem elpusztulsz.
Indonesian(i) 24 TUHAN tak akan menurunkan hujan air, melainkan hujan debu dan pasir sampai kamu habis binasa.
Italian(i) 24 Il Signore manderà alla tua terra, in luogo di pioggia, polvere e cenere, la quale caderà sopra te dal cielo, finchè tu sii sterminato.
ItalianRiveduta(i) 24 L’Eterno manderà sul tuo paese, invece di pioggia, sabbia e polvere, che cadranno su te dal cielo, finché tu sia distrutto.
Korean(i) 24 여호와께서 비 대신에 티끌과 모래를 네 땅에 내리시리니 그것들이 하늘에서 네 위에 내려서 필경 너를 멸하리라
Lithuanian(i) 24 Viešpats vietoje lietaus tavo žemei siųs smilčių audras, kol tave sunaikins.
PBG(i) 24 Da Pan za deszcz ziemi twojej proch i popiół, a ten z nieba padać będzie na cię, aż zniszczejesz.
Portuguese(i) 24 O Senhor dará por chuva à tua terra pó; do céu descerá sobre ti a poeira, ate que sejas destruído.
Norwegian(i) 24 Herren skal la støv og sand være det regn han gir ditt land; det skal komme ned over dig fra himmelen, til du blir ødelagt.
Romanian(i) 24 Domnul va trimete ţării tale în loc de ploaie praf şi pulbere, care va cădea din cer peste tine pînă vei fi nimicit.
Ukrainian(i) 24 Дасть Господь замість дощу Краєві твоєму куряву, а порох із неба буде сходити на тебе, аж поки не будеш ти вигублений.