Deuteronomy 2:36

ABP_GRK(i)
  36 G1537 εξ G* Αροήρ G3739 η G1510.2.3 εστι G3844 παρά G3588 το G5491 χείλος G3588 του G5493 χειμάρρου G* Αρνών G2532 και G3588 την G4172 πόλιν G3588 την G1510.6 ούσαν G1722 εν G3588 τη G5327 φάραγγι G2532 και G2193 έως G3735 όρους G3588 του G* Γαλαάδ G3756 ουκ εγενήθη G1096   G4172 πόλις G3748 ήτις G1309 διέφυγεν G1473 ημάς G3588 τας G3956 πάσας παρέδωκε G3860   G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός ημων G1473   G1519 εις G3588 τας G5495 χείρας ημών G1473  
LXX_WH(i)
    36 G1537 PREP εξ   N-PRI αροηρ G3739 R-NSF η G1510 V-PAI-3S εστιν G3844 PREP παρα G3588 T-ASN το G5491 N-ASN χειλος   N-GSM χειμαρρου   N-PRI αρνων G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G3588 T-ASF την G1510 V-PAPAS ουσαν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G5327 N-DSF φαραγγι G2532 CONJ και G2193 PREP εως G3735 N-GSN ορους G3588 T-GSM του   N-PRI γαλααδ G3364 ADV ουκ G1096 V-API-3S εγενηθη G4172 N-NSF πολις G3748 RI-NSF ητις G1309 V-AAI-3S διεφυγεν G1473 P-AP ημας G3588 T-APF τας G3956 A-APF πασας G3860 V-AAI-3S παρεδωκεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1473 P-GP ημων G1519 PREP εις G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας G1473 P-GP ημων
HOT(i) 36 מערער אשׁר על שׂפת נחל ארנן והעיר אשׁר בנחל ועד הגלעד לא היתה קריה אשׁר שׂגבה ממנו את הכל נתן יהוה אלהינו לפנינו׃
IHOT(i) (In English order)
  36 H6177 מערער Aroer, H834 אשׁר which H5921 על by H8193 שׂפת the brink H5158 נחל of the river H769 ארנן of Arnon, H5892 והעיר and the city H834 אשׁר that H5158 בנחל by the river, H5704 ועד even unto H1568 הגלעד Gilead, H3808 לא not H1961 היתה there was H7151 קריה one city H834 אשׁר   H7682 שׂגבה too strong H4480 ממנו From H853 את   H3605 הכל all H5414 נתן delivered H3068 יהוה us: the LORD H430 אלהינו our God H6440 לפנינו׃ unto
Vulgate(i) 36 ab Aroer quae est super ripam torrentis Arnon oppido quod in valle situm est usque Galaad non fuit vicus et civitas quae nostras effugeret manus omnes tradidit Dominus Deus noster nobis
Clementine_Vulgate(i) 36 ab Aroër, quæ est super ripam torrentis Arnon, oppido quod in valle situm est, usque Galaad. Non fuit vicus et civitas, quæ nostras effugeret manus: omnes tradidit Dominus Deus noster nobis,
Wycliffe(i) 36 Fro Aroer, which is on the brenke of the stronde of Arnon, fro the toun which is set in the valey, `til to Galaad, no town was ether citee, that ascapide oure hondis.
Tyndale(i) 36 from Aroer vppon the brynke off the riuer off Arnon, and the citie in the ryuer, vnto Gilead: there was not one citye to stronge for vs. The Lorde oure God delyuered all vnto vs:
Coverdale(i) 36 from Aroer, which lyeth vpon the ryuer syde of Arnon, and from the cite on the ryuer vnto Gilead. There was no cite that coulde defende it selfe from vs: the LORDE oure God delyuered vs all before vs.
MSTC(i) 36 from Aroer upon the brink of the river of Arnon, and the city in the river, unto Gilead, there was not one city too strong for us. The LORD our God delivered all unto us:
Matthew(i) 36 from Aroer vpon the brynke of the ryuer of Arnon, and the cytie in the ryuer, vnto Galaad: there was not one citye to stronge for vs. The Lorde oure God delyuered al vnto vs:
Great(i) 36 from Aroer which is by the brinke of the ryuer of Arnon, & from the cytie that is in the ryuer, vnto Gilead: there was not one cytie to stronge for vs. The Lorde oure God delyuered all vnto vs:
Geneva(i) 36 From Aroer, which is by the banke of the riuer of Arnon, and from the citie that is vpon the riuer, euen vnto Gilead: there was not one citie that escaped vs: for the Lord our God deliuered vp all before vs.
Bishops(i) 36 From Aroer which is by the brinke of the riuer of Arnon, and from the citie that is in the riuer, vnto Gilead, there was not one citie to strong for vs: The Lorde our God deliuered all vnto vs
DouayRheims(i) 36 From Aroer, which is upon the bank of the torrent Arnon, a town that is situate in a valley, as far as Galaad. There was not a village or city, that escaped our hands: the Lord our God delivered all unto us:
KJV(i) 36 From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us:
KJV_Cambridge(i) 36 From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us:
Thomson(i) 36 From Aroer, which is on the banks of the brook Arnon, including the city in the vale, even to mount Galaad, there was not a city which escaped us. The Lord our God delivered them all into our hands.
Webster(i) 36 From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even to Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all to us:
Brenton(i) 36 From Aroer, which is by the brink of the brook of Arnon, and the city which is in the valley, and as far as the mount of Galaad; there was not a city which escaped us: the Lord our God delivered all of them into our hands.
Brenton_Greek(i) 36 ἐξ Ἀροήρ, ἥ ἐστι παρὰ τὸ χεῖλος χειμάῤῥου Ἀρνῶν, καὶ τὴν πόλιν τὴν οὖσαν ἐν τῇ φάραγγι, καὶ ἕως ὄρους τοῦ Γαλαάδ· οὐκ ἐγενήθη πόλις ἥτις διέφυγεν ἡμᾶς· τὰς πάσας παρέδωκε Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν εἰς τὰς χεῖρας ἡμῶν.
Leeser(i) 36 From ‘Aro’er, which is by the bank of the brook of Arnon, and the city that is in the brook, even unto Gil’ad, there was not one city which was too strong for us; the whole did the Lord our God give up before us.
YLT(i) 36 `From Aroer, which is by the edge of the brook Arnon, and the city which is by the brook, even unto Gilead there hath not been a city which is too high for us; the whole hath Jehovah our God given before us.
JuliaSmith(i) 36 From Aroer which is upon the lip of the torrent Arnon, and the city which is by the torrent, and even to Gilead, not a city which was high above us: Jehovah our God gave all before us.
Darby(i) 36 From Aroer, which is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the ravine even to Gilead, there was not one city too strong for us: Jehovah our God delivered all before us.
ERV(i) 36 From Aroer, which is on the edge of the valley of Arnon, and [from] the city that is in the valley, even unto Gilead, there was not a city too high for us: the LORD our God delivered up all before us:
ASV(i) 36 From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and [from] the city that is in the valley, even unto Gilead, there was not a city too high for us; Jehovah our God delivered up all before us:
JPS_ASV_Byz(i) 36 From Aroer, which is on the edge of the valley of Arnon, and from the city that is in the valley, even unto Gilead, there was not a city too high for us: the LORD our God delivered up all before us.
Rotherham(i) 36 From Aroer, which is on the edge of the ravine of Arnon, and the city that is in the ravine, even as far as Gilead, there was not a fortress that proved too high for us,––the whole, did Yahweh our God deliver up before us.
CLV(i) 36 From Aroer which is on the ridge of the watercourse of Arnon, and the city which is in the watercourse valley, even as far as Gilead, there was no town which was impregnable to us. Yahweh our Elohim gave the whole into our hands.
BBE(i) 36 From Aroer on the edge of the valley of the Arnon and from the town in the valley as far as Gilead, no town was strong enough to keep us out; the Lord our God gave them all into our hands:
MKJV(i) 36 From Aroer, by the brink of the river of Arnon, and the city by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us. Jehovah our God delivered all to us.
LITV(i) 36 From Aroer, which is by the edge of the Arnon River, and the city beside the river, even to Gilead, there was not a city which was too high for us. Jehovah our God delivered all before us.
ECB(i) 36 From Aroer, by the edge of the wadi of Arnon and from the city by the wadi - even to Gilad, not one city was too lofty for us: Yah Veh our Elohim gave all at our face.
ACV(i) 36 From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and from the city that is in the valley, even to Gilead, there was not a city too high for us. LORD our God delivered up all before us.
WEB(i) 36 From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the valley, even to Gilead, there was not a city too high for us. Yahweh our God delivered up all before us.
NHEB(i) 36 From Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, and the city that is in the valley, even to Gilead, there was not a city too high for us; the LORD our God delivered up all before us:
AKJV(i) 36 From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even to Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all to us:
KJ2000(i) 36 From Aroer, which is by the bank of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us:
UKJV(i) 36 From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us:
EJ2000(i) 36 From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river even unto Gilead, there was not one city escaped us; the LORD our God delivered all of them before us.
CAB(i) 36 From Ar, which is by the brink of the brook of Arnon, and the city which is in the valley, and as far as the mount of Gilead; there was not a city which escaped us: the Lord our God delivered all of them into our hands.
LXX2012(i) 36 From Aroer, which is by the brink of the brook of Arnon, and the city which is in the valley, and as far as the mount of Galaad; there was not a city which escaped us: the Lord our God delivered all of them into our hands.
NSB(i) 36 Jehovah helped us capture every town from the Arnon River Gorge north to the boundary of Gilead. This included the town of Aroer on the edge of the gorge and the town in the middle of the gorge.
ISV(i) 36 From Aroer on the edge of Arnon Valley and from the town all the way to Gilead, there was no city that was too strong for us—the LORD our God delivered them all to us.
LEB(i) 36 From Aroer, which is on the edge of the wadi* of Arnon and the city that was in the wadi* on up to Gilead, there was not a city that was inaccessible to us; Yahweh our God gave everything* to us.*
BSB(i) 36 From Aroer on the rim of the Arnon Valley, along with the city in the valley, even as far as Gilead, not one city had walls too high for us. The LORD our God gave us all of them.
MSB(i) 36 From Aroer on the rim of the Arnon Valley, along with the city in the valley, even as far as Gilead, not one city had walls too high for us. The LORD our God gave us all of them.
MLV(i) 36 From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon and from the city that is in the valley, even to Gilead, there was not a city too high for us. Jehovah our God delivered up all before us.
VIN(i) 36 From Aroer on the edge of Arnon Valley and from the town all the way to Gilead, there was no city that was too strong for us the LORD our God delivered them all to us.
Luther1545(i) 36 von Aroer an, die am Ufer des Bachs bei Arnon liegt, und von der Stadt am Wasser bis gen Gilead. Es war keine Stadt, die sich vor uns schützen konnte; der HERR, unser Gott, gab uns alles vor uns.
Luther1912(i) 36 Von Aroer an, das am Ufer des Bachs Arnon liegt, und von der Stadt am Bach gen Gilead war keine Stadt, die sich vor uns schützen konnte; der HERR, unser Gott, gab alles dahin vor uns.
ELB1871(i) 36 Von Aroer, das am Ufer des Flusses Arnon ist, und zwar von der Stadt, die im Flußtale liegt, bis Gilead war keine Stadt, die uns zu stark gewesen wäre: Alles gab Jehova, unser Gott, vor uns dahin.
ELB1905(i) 36 Von Aroer, das am Ufer des Flusses Arnon ist, und zwar von der Stadt, die im Flußtale Vergl. die Anm. zu [4.Mose 13,23] liegt, bis Gilead war keine Stadt, die uns zu stark W. hoch gewesen wäre: Alles gab Jahwe, unser Gott, vor uns dahin.
DSV(i) 36 Van Aroer af, dat aan den oever der beek Arnon is, en de stad, die aan de beek is, ook tot Gilead toe, was er geen stad, die voor ons te hoog was; de HEERE, onze God, gaf dat alles voor ons aangezicht.
Giguet(i) 36 Depuis Aroer qui est sur les bords du torrent d’Arnon, et la ville bâtie dans la gorge même, jusqu’aux montagnes de Galaad, il n’y eut point de ville qui nous échappât; le Seigneur notre Dieu nous les livra toutes.
DarbyFR(i) 36 Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville qui est dans le torrent, jusqu'à Galaad, il n'y eut pas de ville qui fût trop haute pour nous; l'Éternel, notre Dieu, livra tout devant nous.
Martin(i) 36 Depuis Haroher, qui est sur le bord du torrent d'Arnon, et la ville qui est dans le torrent, jusqu'en Galaad, il n'y eut pas une ville qui pût se garantir de nous; l'Eternel notre Dieu nous les livra toutes.
Segond(i) 36 Depuis Aroër sur les bords du torrent de l'Arnon, et la ville qui est dans la vallée, jusqu'à Galaad, il n'y eut pas de ville trop forte pour nous: l'Eternel, notre Dieu, nous livra tout.
SE(i) 36 Desde Aroer, que está junto a la ribera del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en el arroyo, hasta Galaad, no hubo ciudad que escapase de nosotros; todas las entregó el SEÑOR nuestro Dios delante de nosotros.
ReinaValera(i) 36 Desde Aroer, que está junto á la ribera del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en el arroyo, hasta Galaad, no hubo ciudad que escapase de nosotros: todas las entregó Jehová nuestro Dios en nuestro poder.
JBS(i) 36 Desde Aroer, que está junto a la ribera del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en el arroyo, hasta Galaad, no hubo ciudad que escapara de nosotros; todas las entregó el SEÑOR nuestro Dios delante de nosotros.
Albanian(i) 36 Nga Aroeri, që ndodhet në brigjet e përroit Arnon dhe nga qyteti që është në luginë, deri në Galaad, nuk pati asnjë qytet që të ishte shumë i fortë për ne; Zoti Perëndia ynë, na i dha të gjitha në dorën tonë.
RST(i) 36 От Ароера, который на берегу потока Арнона, и от города, который на долине, до Галаада не было города, который был бы неприступен для нас: все предал Господь, Бог наш, в руки наши .
Arabic(i) 36 من عروعير التي على حافة وادي ارنون والمدينة التي في الوادي الى جلعاد لم تكن قرية قد امتنعت علينا. الجميع دفعه الرب الهنا امامنا.
Bulgarian(i) 36 От Ароир, който е на брега на реката Арнон, и от града, който е в долината, чак до Галаад нямаше град, който да ни се съпротиви; ГОСПОД, нашият Бог, предаде всички пред нас.
Croatian(i) 36 Od Aroera, koji se nalazi na obali potoka Arnona, i od grada koji je u njegovoj dolini pa do Gileada nije bilo grada koji bi nam odolio: sve nam ih je Jahve, Bog naš, predao.
BKR(i) 36 Od Aroer jenž jest na břehu potoka Arnon, a od města, kteréž jest v údolí, až do Galád nebylo města, kteréž by ostáti mohlo před námi; všecka nám dal Hospodin Bůh náš.
Danish(i) 36 Fra Aroer, som ligger ved Bredden af, Arnons Bæk, og fra den Stad, som er i Dalen, og indtil Gilead. var der ikke en Stad, som var os for høj; HERREN vor Gud overgav dem alle til os.
CUV(i) 36 從 亞 嫩 谷 邊 的 亞 羅 珥 和 谷 中 的 城 , 直 到 基 列 , 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 都 交 給 我 們 了 , 沒 有 一 座 城 高 得 使 我 們 不 能 攻 取 的 。
CUVS(i) 36 从 亚 嫩 谷 边 的 亚 罗 珥 和 谷 中 的 城 , 直 到 基 列 , 耶 和 华 ― 我 们 的   神 都 交 给 我 们 了 , 没 冇 一 座 城 高 得 使 我 们 不 能 攻 取 的 。
Esperanto(i) 36 De Aroer, kiu estas sur la bordo de la torento Arnon, kaj la urbo, kiu estas en la valo, gxis Gilead ne estis urbo, kiu povus kontrauxstari al ni:cxion transdonis al ni la Eternulo, nia Dio;
Finnish(i) 36 Hamasta Aroerista Arnonin ojan reunalla, ja siitä kaupungista ojan vieressä, niin Gileadiin asti. Ei yhtäkään kaupunkia ollut, joka taisi olla meitä väkevämpi: Herra meidän Jumalamme antoi kaikki meidän allemme.
FinnishPR(i) 36 Aroerista, joka on Arnon-joen rannalla, ja jokilaaksossa olevasta kaupungista Gileadiin saakka ei ollut ainoatakaan kaupunkia, joka olisi ollut meille liian korkealla; Herra, meidän Jumalamme, antoi kaikki meidän valtaamme.
Haitian(i) 36 Depi lavil Awoyè ki anwo bò falèz ki bay sou ravin Anon an ak lavil ki nan fon an, jouk lavil Galarad la, pa t' gen yon lavil ki te ka kenbe tèt ak nou. Seyè a, Bondye nou an, te lage yo tout nan men nou.
Hungarian(i) 36 Aróertõl fogva, a mely van az Arnon patakának partján, [és] a völgyben lévõ várostól fogva Gileádig, egy város sem volt, a melylyel ne bírtunk volna. Mind azokat az Úr, a mi Istenünk adta a mi kezünkbe.
Indonesian(i) 36 Dengan pertolongan TUHAN Allah kita, kita dapat merebut semua kota itu, mulai dari Aroer, di ujung Lembah Arnon, dan kota di tengah lembah itu, sampai ke daerah Gilead. Tak ada kota yang temboknya terlalu kuat bagi kita.
Italian(i) 36 Da Aroer, che è in su la riva del torrente di Arnon, e la città che è nel torrente, fino a Galaad, e’ non vi fu città alcuna così forte, che noi non l’occupassimo; il Signore Iddio nostro le mise tutte in nostro potere.
ItalianRiveduta(i) 36 Da Aroer, che è sull’orlo della valle dell’Arnon e dalla città che è nella valle, fino a Galaad, non ci fu città che fosse troppo forte per noi: l’Eterno, l’Iddio nostro, le diè tutte in nostro potere.
Korean(i) 36 오직 그 육축과 성읍에서 탈취한 것은 우리의 소유로 삼았으며
Lithuanian(i) 36 Nuo Aroero miesto, esančio Arnono upelio slėnyje, iki Gileado nebuvo miesto, kurio nebūtumėme užėmę. Viešpats, mūsų Dievas, atidavė juos visus mums.
PBG(i) 36 Od Aroer, które leży nad brzegiem potoku Arnon, i od miasta, które jest w dolinie aż do Galaad, nie było miasta, które by się nam nie podało; wszystkie podał nam Pan, Bóg nasz.
Portuguese(i) 36 Desde Aroer, que está à borda do vale do Arnom, e desde a cidade que está no vale, até Guilead, nenhuma cidade houve tão alta que de nós escapasse; tudo o Senhor nosso Deus no-lo entregou.
Norwegian(i) 36 Fra Aroer, som ligger ved bredden av Arnon-åen, og fra byen i dalen og like til Gilead var der ikke en by hvis murer var oss for høie; Herren vår Gud gav dem alle i vår vold.
Romanian(i) 36 Dela Aroer, care este pe malurile pîrîului Arnon, şi dela cetatea care este în vale, pînă la Galaad, n'a fost nici o cetate prea tare pentru noi: Domnul, Dumnezeul nostru, ni le -a dat pe toate în mînă.
Ukrainian(i) 36 Від Ароеру, що на березі арнонського потоку, і від міста, що в долині, і аж до Ґілеаду не було міста, яке було б сильніше від нас, усе віддав нам Господь, Бог наш.