Deuteronomy 5:11

HOT(i) 11 לא תשׂא את שׁם יהוה אלהיך לשׁוא כי לא ינקה יהוה את אשׁר ישׂא את שׁמו לשׁוא׃
Vulgate(i) 11 non usurpabis nomen Domini Dei tui frustra quia non erit inpunitus qui super re vana nomen eius adsumpserit
Clementine_Vulgate(i) 11 Non usurpabis nomen Domini Dei tui frustra: quia non erit impunitus qui super re vana nomen ejus assumpserit.
Wycliffe(i) 11 Thou schalt not mystake the name of thi Lord God in veyn, for he schal not be vnpunyschid, that takith the name of God on a veyn thing.
Tyndale(i) 11 Thou shalt not take the name of the Lorde thy God in vayne: for the Lorde will not holde him giltlesse, that taketh his name in vayne.
Coverdale(i) 11 Thou shalt not take ye name of ye LORDE yi God in vayne: For ye LORDE shal not holde him vngiltie, yt taketh his name in vaine.
MSTC(i) 11 'Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless, that taketh his name in vain.
Matthew(i) 11 Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vaine: for the Lord wyl not hold him giltles, that thaketh hys name in vaine.
Great(i) 11 Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vayne: for the Lorde wyll not holde him gyltlesse, that taketh his name in vayne.
Geneva(i) 11 Thou shalt not take the Name of the Lord thy God in vaine: for the Lord will not holde him giltlesse that taketh his Name in vaine.
Bishops(i) 11 Thou shalt not take the name of the Lorde thy God in vayne: for the Lorde wyll not holde him giltlesse that taketh his name in vayne
DouayRheims(i) 11 Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain: for he shall not be unpunished that taketh his name upon a vain thing.
KJV(i) 11 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
KJV_Cambridge(i) 11 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
Thomson(i) 11 Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord thy God will not purify him who taketh his name in vain.
Webster(i) 11 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
Brenton(i) 11 Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain, for the Lord thy God will certainly not acquit him that takes his name in vain.
Brenton_Greek(i) 11 Οὐ λήψῃ τὸ ὄνομα Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου ἐπὶ ματαίῳ· οὐ γὰρ μὴ καθαρίσῃ Κύριος ὁ Θεός σου τὸν λαμβάνοντα τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ ματαίῳ.
Leeser(i) 11 Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
YLT(i) 11 `Thou dost not take up the Name of Jehovah thy God for a vain thing, for Jehovah doth not acquit him who taketh up His Name for a vain thing.
JuliaSmith(i) 11 Thou shalt not lift up the name of Jehovah thy God for evil, for Jehovah will not acquit whoever shall lift up his name for evil.
Darby(i) 11 Thou shalt not idly utter the name of Jehovah thy God; for Jehovah will not hold him guiltless that idly uttereth his name.
ERV(i) 11 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
ASV(i) 11 Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain: for Jehovah will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
JPS_ASV_Byz(i) 11 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh His name in vain.
Rotherham(i) 11 Thou shalt not utter the name of Yahweh thy God, for falsehood,––for Yahweh will not let him go unpunished who uttereth his name, for falsehood:
CLV(i) 11 You shall not take up the name of Yahweh your Elohim for futility, for Yahweh shall not hold innocent him who takes up His name for futility.
BBE(i) 11 You are not to make use of the name of the Lord your God for an evil purpose; whoever takes the Lord's name on his lips for an evil purpose will be judged as a sinner by the Lord.
MKJV(i) 11 You shall not take the name of Jehovah your God in vain, for Jehovah will not acquit the one who takes His name in vain.
LITV(i) 11 You shall not take the name of Jehovah your God in vain; for Jehovah will not hold him guiltless who takes His name in vain.
ECB(i) 11 Bear not the name of Yah Veh your Elohim in defamation: for Yah Veh exonerates him not who bears his name in defamation.
ACV(i) 11 Thou shall not take the name of LORD thy God in vain, for LORD will not hold him guiltless who takes his name in vain.
WEB(i) 11 “You shall not misuse the name of Yahweh your God; for Yahweh will not hold him guiltless who misuses his name.
NHEB(i) 11 "Do not take the name of the LORD your God in vain: for the LORD will not hold him guiltless who takes his name in vain.
AKJV(i) 11 You shall not take the name of the LORD your God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that takes his name in vain.
KJ2000(i) 11 You shall not take the name of the LORD your God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that takes his name in vain.
UKJV(i) 11 You shall not take the name of the LORD your God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that takes his name in vain.
TKJU(i) 11 You shall not take the name of the LORD your God in vain: For the LORD will not hold him guiltless that takes His name in vain.
EJ2000(i) 11 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain, for the LORD will not hold him innocent that takes his name in vain.
CAB(i) 11 You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord your God will certainly not acquit him that takes His name in vain.
LXX2012(i) 11 You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord your God will certainly not acquit him that takes his name in vain.
NSB(i) 11 »‘Do not take the name of Jehovah your God in vain. Jehovah will not leave him unpunished who takes his name in vain.
ISV(i) 11 “‘You shall not misuse the name of the LORD your God, because the LORD will not leave the one who misues his name unpunished.ד
LEB(i) 11 'You shall not take up the name of Yahweh your God for a worthless purpose, for Yahweh will not leave unpunished anyone who uses his name for a worthless purpose.
BSB(i) 11 You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave anyone unpunished who takes His name in vain.
MSB(i) 11 You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave anyone unpunished who takes His name in vain.
MLV(i) 11 You will not take the name of Jehovah your God in vain, for Jehovah will not hold him guiltless who takes his name in vain.
VIN(i) 11 “You shall not misuse the name of the LORD your God; for the LORD will not hold him guiltless who misuses his name.
Luther1545(i) 11 Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht mißbrauchen; denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mißbrauchet.
Luther1912(i) 11 Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht mißbrauchen; denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mißbraucht.
ELB1871(i) 11 Du sollst den Namen Jehovas, deines Gottes, nicht zu Eitlem aussprechen; denn Jehova wird den nicht für schuldlos halten, der seinen Namen zu Eitlem ausspricht. -
ELB1905(i) 11 Du sollst den Namen Jahwes, deines Gottes, nicht zu Eitlem aussprechen; denn Jahwe wird den nicht für schuldlos halten, O. ungestraft lassen der seinen Namen zu Eitlem ausspricht.
DSV(i) 11 Gij zult den Naam des HEEREN, uws Gods, niet ijdellijk gebruiken; want de HEERE zal niet onschuldig houden dengene, die Zijn Naam ijdellijk gebruikt.
Giguet(i) 11 Tu ne prendras pas en vain le nom du Seigneur ton Dieu; car le Seigneur ton Dieu ne regardera point comme pur celui qui aura pris son nom en vain.
DarbyFR(i) 11 Tu ne prendras point le nom de l'Éternel, ton Dieu, en vain; car l'Éternel ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son nom en vain.
Martin(i) 11 Tu ne prendras point le Nom de l'Eternel ton Dieu en vain; car l'Eternel ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son Nom en vain.
Segond(i) 11 Tu ne prendras point le nom de l'Eternel, ton Dieu, en vain; car l'Eternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.
SE(i) 11 No tomarás en vano el nombre del SEÑOR tu Dios; porque el SEÑOR no dará por inocente al que tomare en vano su nombre.
ReinaValera(i) 11 No tomarás en vano el nombre de Jehová tu Dios; porque Jehová no dará por inocente al que tomare en vano su nombre.
JBS(i) 11 No tomarás en vano el nombre del SEÑOR tu Dios; porque el SEÑOR no dará por inocente al que tomare en vano su nombre.
Albanian(i) 11 Nuk do ta përdorësh më kot emrin e Zotit, Perëndisë tënd, sepse Zoti nuk ka për ta lënë të padënuar atë që përdor emrin e tij kot.
RST(i) 11 Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно; ибо не оставит Господь без наказания того, кто употребляет имя Его напрасно.
Arabic(i) 11 لا تنطق باسم الرب الهك باطلا. لان الرب لا يبرئ من نطق باسمه باطلا.
Bulgarian(i) 11 Да не изговаряш напразно Името на ГОСПОДА, своя Бог, защото ГОСПОД няма да остави ненаказан онзи, който изговаря напразно Името Му.
Croatian(i) 11 Ne uzimaj uzalud imena Jahve, Boga svoga, jer Jahve ne oprašta onome koji uzalud izgovara ime njegovo.
BKR(i) 11 Nevezmeš jména Hospodina Boha svého nadarmo, neboť nenechá bez pomsty Hospodin toho, kdož by bral jméno jeho nadarmo.
Danish(i) 11 Du skal ikke tage HERREN din Guds Navn forfængeligen; thi HERREN skal ikke lade den være uskyldig, som tager hans Navn forfængeligen.
CUV(i) 11 不 可 妄 稱 耶 和 華 ─ 你   神 的 名 ; 因 為 妄 稱 耶 和 華 名 的 , 耶 和 華 必 不 以 他 為 無 罪 。
CUVS(i) 11 不 可 妄 称 耶 和 华 ― 你   神 的 名 ; 因 为 妄 称 耶 和 华 名 的 , 耶 和 华 必 不 以 他 为 无 罪 。
Esperanto(i) 11 Ne malbonuzu la nomon de la Eternulo, via Dio; cxar la Eternulo ne lasos senpuna tiun, kiu malbonuzas Lian nomon.
Finnish(i) 11 Ei sinun pidä turhaan lausuman Herran sinun Jumalas nimeä; sillä ei Herra pidä sitä rankaisemata, joka hänen nimensä turhaan lausuu,
FinnishPR(i) 11 Älä turhaan lausu Herran, sinun Jumalasi, nimeä, sillä Herra ei jätä rankaisematta sitä, joka hänen nimensä turhaan lausuu.
Haitian(i) 11 Piga nou janm nonmen non Seyè a, Bondye nou an, an jwèt osinon pou bay manti, paske mwen menm, Seyè a, Bondye nou an, mwen p'ap manke pini moun ki nonmen non m' pou gremesi.
Hungarian(i) 11 Az Úrnak, a te Istenednek nevét hiába fel ne vedd; mert nem hagyja azt az Úr büntetés nélkül, a ki az õ nevét hiába felveszi.
Indonesian(i) 11 Jangan menyebut nama-Ku dengan sembarangan, sebab Aku, TUHAN Allahmu, menghukum siapa saja yang menyalahgunakan nama-Ku.
Italian(i) 11 Non usare il Nome del Signore Iddio tuo in vano; perciocchè il Signore non terrà per innocente chi avrà usato il suo Nome in vano.
ItalianRiveduta(i) 11 Non usare il nome dell’Eterno, dell’Iddio tuo, in vano, poiché l’Eterno non terrà per innocente chi avrà usato il suo nome in vano.
Korean(i) 11 너는 너의 하나님 여호와의 이름을 망령되이 일컫지 말라 ! 나 여호와는 나의 이름을 망령되이 일컫는 자를 죄 없는 줄로 인정치 아니하리라
Lithuanian(i) 11 Netark Viešpaties, savo Dievo, vardo be reikalo, nes Viešpats nepaliks be kaltės to, kuris be reikalo Jo vardą mini.
PBG(i) 11 Nie bierz imienia Pana, Boga twego, na daremno: bo się będzie mścił Pan nad tym, który imię jego na daremno bierze.
Portuguese(i) 11 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
Norwegian(i) 11 Du skal ikke misbruke Herrens, din Guds navn; for Herren vil ikke holde den uskyldig som misbruker hans navn.
Romanian(i) 11 Să nu iei în deşert Numele Domnului, Dumnezeului tău; căci Domnul nu va lăsa nepedepsit pe cel ce va lua în deşert Numele Lui.
Ukrainian(i) 11 Не присягай Іменем Господа, Бога твого, надаремно, бо не помилує Господь того, хто присягає Його Ім'ям надаремно.