Ecclesiastes 1:14

HOT(i) 14 ראיתי את כל המעשׂים שׁנעשׂו תחת השׁמשׁ והנה הכל הבל ורעות רוח׃
Vulgate(i) 14 vidi quae fiunt cuncta sub sole et ecce universa vanitas et adflictio spiritus
Wycliffe(i) 14 I siy alle thingis that ben maad vndur the sunne, and lo! alle thingis ben vanyte and turment of spirit.
Coverdale(i) 14 Thus I haue considered all the thinges that come to passe vnder the Sone, & lo, they are all but vanite & vexacion of mynde.
MSTC(i) 14 Thus I have considered all the things that come to pass under the Sun, and lo, they are all but vanity and vexation of mind.
Matthew(i) 14 Thus I haue considred all the thynges that come to passe vnder the Sunne, & so, they are all but vanitie & vexacion of mynde.
Great(i) 14 Thus I haue consydred all the thinges that come to passe vnder the Sunne, and lo, they are all but vanite, & vexacion of minde.
Geneva(i) 14 I haue considered all the workes that are done vnder the sunne, and beholde, all is vanitie, and vexation of the spirit.
Bishops(i) 14 Thus haue I considered all these thynges that come to passe vnder the sunne: and lo, they are all but vanitie and vexation of mynde
DouayRheims(i) 14 I have seen all things that are done under the sun, and behold all is vanity, and vexation of spirit.
KJV(i) 14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
KJV_Cambridge(i) 14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
Thomson(i) 14 I took a view of all the different sorts of work which are done under the sun. And behold they are all vanity and vexation of spirit.
Webster(i) 14 I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and vexation of spirit.
Brenton(i) 14 I beheld all the works that were wrought under the sun; and, beheld, all were vanity and waywardness of spirit.
Brenton_Greek(i) 14 Εἶδον σύμπάντα τὰ ποιήματα τὰ πεποιημένα ὑπὸ τὸν ἥλιον· καὶ ἰδοὺ τὰ πάντα ματαιότης καὶ προαίρεσις πνεύματος.
Leeser(i) 14 I saw all the deeds that are done under the sun: and, behold, all is vanity and a torture of the spirit.
YLT(i) 14 I have seen all the works that have been done under the sun, and lo, the whole is vanity and vexation of spirit!
JuliaSmith(i) 14 I saw all the works they did under the sun; and behold, all vanity and striving of the spirit
Darby(i) 14 I have seen all the works that are done under the sun, and behold, all is vanity and pursuit of the wind.
ERV(i) 14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
ASV(i) 14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
JPS_ASV_Byz(i) 14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
Rotherham(i) 14 I saw all the works which were done under the sun,––and lo! all, was vanity, and a feeding on wind.
CLV(i) 14 I saw all the deeds that are done under the sun, And behold, the whole is vanity and a grazing on wind."
BBE(i) 14 I have seen all the works which are done under the sun; all is to no purpose, and desire for wind.
MKJV(i) 14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
LITV(i) 14 I have seen all the works which are done under the sun; and, behold, all is vanity and striving after wind!
ECB(i) 14 I saw all the works worked under the sun; and behold, all is vanity and gnawing of spirit.
ACV(i) 14 I have seen all the works that are done under the sun, and, behold, all is vanity and a striving after wind.
WEB(i) 14 I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind.
NHEB(i) 14 I have seen all the works that are done under the sun; and look, all is vanity and a chasing after wind.
AKJV(i) 14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
KJ2000(i) 14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and like grasping the wind.
UKJV(i) 14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
EJ2000(i) 14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
CAB(i) 14 I beheld all the works that were done under the sun; and indeed, all is vanity and grasping for the wind.
LXX2012(i) 14 I [*]saw all the works that were wrought under the sun; and, [*]saw, all were vanity and waywardness of spirit.
NSB(i) 14 I have seen all the works that are done under the sun. Behold, all is vanity and a striving after wind.
ISV(i) 14 I observed every activity done on earth. My conclusion: all of it is pointless—like chasing after the wind.
LEB(i) 14 I saw all the works that are done under the sun. Look! Everything is vanity and chasing wind.
BSB(i) 14 I have seen all the things that are done under the sun, and have found them all to be futile, a pursuit of the wind.
MSB(i) 14 I have seen all the things that are done under the sun, and have found them all to be futile, a pursuit of the wind.
MLV(i) 14 I have seen all the works that are done under the sun, and behold, all is vanity and a striving after wind.
VIN(i) 14 I have seen all the works that are done under the sun; and look, all is vanity and a chasing after wind.
Luther1545(i) 14 Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht; und siehe, es war alles eitel und Jammer.
Luther1912(i) 14 Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht; und siehe, es war alles eitel und Haschen nach dem Wind.
ELB1871(i) 14 Ich habe alle die Taten gesehen, welche unter der Sonne geschehen; und siehe, alles ist Eitelkeit und ein Haschen nach Wind.
ELB1905(i) 14 Ich habe alle die Taten gesehen, welche unter der Sonne geschehen; und siehe, alles ist Eitelkeit und ein Haschen nach Wind.
DSV(i) 14 Ik zag al de werken aan, die onder de zon geschieden; en ziet, het was al ijdelheid en kwelling des geestes.
Giguet(i) 14 J’ai vu toutes les œuvres qui ont été faites sous le soleil, et voilà que toutes étaient vanité et présomption d’esprit.
DarbyFR(i) 14 J'ai vu tous les travaux qui se font sous le soleil; et voici, tout est vanité et poursuite du vent.
Martin(i) 14 J'ai regardé tout ce qui se faisait sous le soleil, et voilà tout est vanité, et rongement d'esprit.
Segond(i) 14 J'ai vu tout ce qui se fait sous le soleil; et voici, tout est vanité et poursuite du vent.
SE(i) 14 Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
ReinaValera(i) 14 Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
JBS(i) 14 Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
Albanian(i) 14 Unë i kam parë tërë gjërat që bëhen nën diell; dhe ja, të gjitha janë gjëra të kota dhe një kërkim për të kapur erën.
RST(i) 14 Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все – суета и томление духа!
Arabic(i) 14 رأيت كل الاعمال التي عملت تحت الشمس فاذا الكل باطل وقبض الريح.
Bulgarian(i) 14 Видях всичките дела, които се вършат под слънцето, и ето, всичко е суета и гонене на вятър.
Croatian(i) 14 Vidjeh sve što se čini pod suncem: kakve li ispraznosti i puste tlapnje!
BKR(i) 14 Viděl jsem všecky skutky, dějící se pod sluncem, a aj, všecko jest marnost a trápení ducha.
Danish(i) 14 Jeg saa alle de Gerninger, som ere gjorte under Solen, og se, det var alt Forfængelighed og Aands fortærelse.
CUV(i) 14 我 見 日 光 之 下 所 做 的 一 切 事 , 都 是 虛 空 , 都 是 捕 風 。
CUVS(i) 14 我 见 日 光 之 下 所 做 的 一 切 事 , 都 是 虚 空 , 都 是 捕 风 。
Esperanto(i) 14 Mi vidis cxiujn aferojn, kiuj farigxas sub la suno; kaj jen, cxio estas vantajxo kaj entreprenoj ventaj.
Finnish(i) 14 Minä katselin kaikkia tekoja, mitä tehdään auringon alla, ja katso, se on kaikki turhuutta ja tuulen tavoittelua.
FinnishPR(i) 14 Minä katselin kaikkia tekoja, mitä tehdään auringon alla, ja katso, se on kaikki turhuutta ja tuulen tavoittelua.
Haitian(i) 14 Mwen wè tou sa k'ap fèt sou latè. Anyen pa vo anyen! Anyen pa rapòte anyen.
Hungarian(i) 14 Láttam minden dolgokat, melyek lesznek a nap alatt, és ímé minden csak hiábavalóság, és a léleknek gyötrelme!
Indonesian(i) 14 Aku telah melihat segala perbuatan orang di dunia ini. Percayalah, semuanya itu sia-sia, seperti usaha mengejar angin.
Italian(i) 14 Io ho vedute tutte le cose che si fanno sotto il sole; ed ecco, tutto ciò è vanità, e tormento di spirito.
ItalianRiveduta(i) 14 Io ho veduto tutto ciò che si fa sotto il sole: ed ecco tutto è vanità e un correr dietro al vento.
Korean(i) 14 내가 해 아래서 행하는 모든 일을 본즉 다 헛되어 바람을 잡으려는 것이로다
Lithuanian(i) 14 Aš mačiau viską, kas darosi po saule, ir supratau, kad tai tuštybė ir vėjo gaudymas.
PBG(i) 14 Widziałem wszystkie sprawy, które się dzieją pod słońcem, a oto wszystko jest marnością i utrapieniem ducha.
Portuguese(i) 14 Atentei para todas as obras que se e fazem debaixo do sol; e eis que tudo era vaidade e desejo vão.
Norwegian(i) 14 Jeg sa alle de gjerninger som gjøres under solen, og se, alt sammen var tomhet og jag efter vind.
Romanian(i) 14 Am văzut tot ce se face supt soare; şi iată că totul este deşertăciune şi goană după vînt!
Ukrainian(i) 14 Я бачив усі справи, що чинились під сонцем: й ось усе це марнота та ловлення вітру!...