Ecclesiastes 7:13

HOT(i) 13 ראה את מעשׂה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשׁר עותו׃
Vulgate(i) 13 considera opera Dei quod nemo possit corrigere quem ille despexerit
Clementine_Vulgate(i) 13 Sicut enim protegit sapientia, sic protegit pecunia; hoc autem plus habet eruditio et sapientia, quod vitam tribuunt possessori suo.
Wycliffe(i) 13 For as wisdom defendith, so money defendith; but lernyng and wisdom hath this more, that tho yyuen lijf to `her weldere.
Coverdale(i) 13 Considre the worke of God, how that no man can make the thinge straight, which he maketh croked.
MSTC(i) 13 Consider the work of God, how that no man can make the thing straight, which he maketh crooked.
Matthew(i) 13 Consyder the worke of God, how that no man can make the thyng strayght whych he maketh croked.
Great(i) 13 Considre the worke of God how that no man can make the thing straight which he maketh croked.
Geneva(i) 13 Wisedome is good with an inheritance, and excellent to them that see the sunne.
Bishops(i) 13 Consider the worke of God, how that no man can make the thing straight, whiche he maketh crooked
DouayRheims(i) 13 (7:14) Consider the works of God, that no man can correct whom he hath despised.
KJV(i) 13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
KJV_Cambridge(i) 13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
Thomson(i) 13 Contemplate the works of God; for who can make him straight whom God hath made crooked.
Webster(i) 13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
Brenton(i) 13 (7:14) Behold the works of God: for who shall be able to straighten him whom God has made crooked?
Brenton_Greek(i) 13 14 Ἴδὲ τὰ ποιήματα τοῦ Θεοῦ, ὅτι τίς δυνήσεται κοσμῆσαι ὃν ἂν ὁ Θεὸς διαστρέψῃ αὐτόν;
Leeser(i) 13 Consider then the work of God; for who can make straight what he hath made crooked?
YLT(i) 13 See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
JuliaSmith(i) 13 See the work of God: for who shall be able to make straight what he made it crooked?
Darby(i) 13 Consider the work of God; for who can make straight what he hath made crooked?
ERV(i) 13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
ASV(i) 13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
JPS_ASV_Byz(i) 13 Consider the work of God; for who can make that straight, which He hath made crooked?
Rotherham(i) 13 Consider the work of God,––for who can straighten what he hath bent?
CLV(i) 13 See the work of the One, Elohim; For who can set in order that which He has overturned?
BBE(i) 13 Give thought to the work of God. Who will make straight what he has made bent?
MKJV(i) 13 Consider the work of God; for who can make straight what He has made crooked?
LITV(i) 13 Consider the work of God: for who can make that straight which He has bent?
ECB(i) 13 See the work of Elohim; for who can straighten what he twists?
ACV(i) 13 Consider the work of God. For who can make that straight, which he has made crooked?
WEB(i) 13 Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked?
NHEB(i) 13 Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked?
AKJV(i) 13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he has made crooked?
KJ2000(i) 13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he has made crooked?
UKJV(i) 13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he has made crooked?
TKJU(i) 13 Consider the work of God: For who can make that straight, which He has made crooked?
EJ2000(i) 13 Consider the work of God; for who can make straight that which he has twisted?
CAB(i) 13 Behold the works of God; for who shall be able to straighten him whom God has made crooked?
LXX2012(i) 13 For wisdom in its shadow is as the shadow of silver: and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it.
NSB(i) 13 Consider the work of God. Who can make straight what he has made crooked?
ISV(i) 13 The Works of GodConsider the work of God: Who is able to straighten what he has bent?
LEB(i) 13 Consider the work of God. For who is able to make straight what he made crooked?
BSB(i) 13 Consider the work of God: Who can straighten what He has bent?
MSB(i) 13 Consider the work of God: Who can straighten what He has bent?
MLV(i) 13 Consider the work of God. Because who can make that straight, which he has made crooked?
VIN(i) 13 Consider the work of God. Who can make straight what he has made crooked?
Luther1545(i) 13 Siehe an die Werke Gottes, denn wer kann das schlecht machen, das er krümmet?
Luther1912(i) 13 Siehe an die Werke Gottes; denn wer kann das schlicht gerade machen, was er krümmt?
ELB1871(i) 13 Schaue das Werk Gottes an; denn wer kann gerade machen, was er gekrümmt hat?
ELB1905(i) 13 Schaue das Werk Gottes an; denn wer kann gerade machen, was er gekrümmt hat?
DSV(i) 13 Aanmerk het werk Gods; want wie kan recht maken, dat Hij krom gemaakt heeft?
Giguet(i) 13 Considère les œuvres de Dieu; car qui pourrait redresser celui que Dieu a courbé?
DarbyFR(i) 13 Considère l'oeuvre de Dieu, car qui peut redresser ce qu'il a tordu?
Martin(i) 13 Regarde l'œuvre de Dieu; car qui est-ce qui pourra redresser ce qu'il aura renversé ?
Segond(i) 13 Regarde l'oeuvre de Dieu: qui pourra redresser ce qu'il a courbé?
SE(i) 13 Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
ReinaValera(i) 13 Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
JBS(i) 13 Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
Albanian(i) 13 Konsideroje veprën e Perëndisë: kush mund të drejtojë atë që ai ka bërë të shtrëmbër?
RST(i) 13 Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Онсделал кривым?
Arabic(i) 13 انظر عمل الله لانه من يقدر على تقويم ما قد عوّجه.
Bulgarian(i) 13 Разгледай Божието дело, защото кой може да изправи онова, което Той е направил криво?
Croatian(i) 13 Pogledaj djela Božja; tko može ispraviti što je on iskrivio?
BKR(i) 13 Hleď na skutky Boží. Nebo kdo může zpřímiti to, což on zkřivil?
Danish(i) 13 Se Guds Gerning; thi hvo kan gøre det lige, som han gør kroget
CUV(i) 13 你 要 察 看   神 的 作 為 ; 因   神 使 為 曲 的 , 誰 能 變 為 直 呢 ?
CUVS(i) 13 你 要 察 看   神 的 作 为 ; 因   神 使 为 曲 的 , 谁 能 变 为 直 呢 ?
Esperanto(i) 13 Rigardu la faron de Dio; cxar kiu povas tion rektigi, kion Li kurbigis?
Finnish(i) 13 Katso Jumalan tekoja; sillä kuka voi sen suoristaa, minkä hän on vääräksi tehnyt?
FinnishPR(i) 13 (H7:14) Katso Jumalan tekoja; sillä kuka voi sen suoristaa, minkä hän on vääräksi tehnyt?
Haitian(i) 13 Gade travay Bondye! Ki moun ki ka drese sa Bondye kwochi?
Hungarian(i) 13 Tekintsd meg az Istennek cselekedetit; mert kicsoda teheti egyenessé, a mit õ görbévé tett?
Indonesian(i) 13 Perhatikanlah pekerjaan Allah. Sebab siapa dapat meluruskan apa yang dibengkokkan Allah?
Italian(i) 13 Riguarda le opere di Dio; perciocchè chi potrà ridirizzare ciò ch’egli avrà travolto?
Korean(i) 13 하나님의 행하시는 일을 보라 하나님이 굽게 하신 것을 누가 능히 곧게 하겠느냐
Lithuanian(i) 13 Pažvelk į Dievo darbus! Kas galėtų ištiesinti tai, ką Jis padarė kreivą?
PBG(i) 13 Przypatrz się sprawie Bożej; bo któż może wyprostować, co on skrzywi?
Portuguese(i) 13 Considera as obras de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
Norwegian(i) 13 Se på Guds verk! For hvem kan gjøre rett det som han har gjort kroket?
Romanian(i) 13 Uită-te cu băgare de seamă la lucrarea lui Dumnezeu: cine poate să îndrepte ce a făcut El strîmb?
Ukrainian(i) 13 Розваж Божий учинок, бо хто може те випростати, що Він покривив?