Exodus 11:9-10

ABP_Strongs(i)
  9 G2036 [3said G1161 1And G2962 2 the lord] G4314 to G* Moses, G3756 [2will not listen to G1522   G1473 3you G* 1Pharaoh] G2443 that G4129 I might multiply G3588   G4592 my signs, G1473   G2532 and G3588   G5059 my miracles G1473   G1722 in G1093 the land G* of Egypt.
  10 G* And Moses G1161   G2532 and G* Aaron G4160 did G3956 all G3588   G5059 these miracles G3778   G1722 in G1093 the land G* of Egypt G1726 before G* Pharaoh. G4645 [3hardened G1161 1And G2962 2 the lord] G3588 the G2588 heart G* of Pharaoh, G2532 and G3756 he did not G2309 want G1821 to send G3588 the G5207 sons G* of Israel G1537 out of G1093 the land G* of Egypt.
ABP_GRK(i)
  9 G2036 είπε G1161 δε G2962 κύριος G4314 προς G* Μωυσήν G3756 ουκ εισακούσεται G1522   G1473 υμών G* Φαραώ G2443 ίνα G4129 πληθύνω G3588 τα G4592 σημεία μου G1473   G2532 και G3588 τα G5059 τέρατά μου G1473   G1722 εν G1093 γη G* Αιγύπτω
  10 G* Μωυσής δε G1161   G2532 και G* Ααρών G4160 εποίησαν G3956 πάντα G3588 τα G5059 τέρατα ταύτα G3778   G1722 εν G1093 γη G* Αιγύπτου G1726 εναντίον G* Φαραώ G4645 εσκλήρυνε G1161 δε G2962 κύριος G3588 την G2588 καρδίαν G* Φαραώ G2532 και G3756 ουκ G2309 ηθέλησεν G1821 εξαποστείλαι G3588 τους G5207 υιούς G* Ισραήλ G1537 εκ G1093 γης G* Αιγύπτου
LXX_WH(i)
    9   V-AAI-3S ειπεν G1161 PRT δε G2962 N-NSM κυριος G4314 PREP προς   N-ASM μωυσην G3364 ADV ουκ G1522 V-FMI-3S εισακουσεται G4771 P-GP υμων G5328 N-PRI φαραω G2443 CONJ ινα G4129 V-PAPNS πληθυνων G4129 V-AAS-1S πληθυνω G1473 P-GS μου G3588 T-APN τα G4592 N-APN σημεια G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G5059 N-APN τερατα G1722 PREP εν G1065 N-DSF γη G125 N-DSF αιγυπτω
    10   N-NSM μωυσης G1161 PRT δε G2532 CONJ και G2 N-PRI ααρων G4160 V-AAI-3P εποιησαν G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4592 N-APN σημεια G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G5059 N-APN τερατα G3778 D-APN ταυτα G1722 PREP εν G1065 N-DSF γη G125 N-DSF αιγυπτω G1726 PREP εναντιον G5328 N-PRI φαραω G4645 V-AAI-3S εσκληρυνεν G1161 PRT δε G2962 N-NSM κυριος G3588 T-ASF την G2588 N-ASF καρδιαν G5328 N-PRI φαραω G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G2309 V-AAI-3S ηθελησεν G1821 V-AAN εξαποστειλαι G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G2474 N-PRI ισραηλ G1537 PREP εκ G1065 N-GSF γης G125 N-GSF αιγυπτου
HOT(i) 9 ויאמר יהוה אל משׁה לא ישׁמע אליכם פרעה למען רבות מופתי בארץ מצרים׃ 10 ומשׁה ואהרן עשׂו את כל המפתים האלה לפני פרעה ויחזק יהוה את לב פרעה ולא שׁלח את בני ישׂראל מארצו׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H559 ויאמר said H3068 יהוה And the LORD H413 אל unto H4872 משׁה Moses, H3808 לא shall not H8085 ישׁמע hearken H413 אליכם unto H6547 פרעה Pharaoh H4616 למען you; that H7235 רבות may be multiplied H4159 מופתי my wonders H776 בארץ in the land H4714 מצרים׃ of Egypt.
  10 H4872 ומשׁה And Moses H175 ואהרן and Aaron H6213 עשׂו did H853 את   H3605 כל all H4159 המפתים wonders H428 האלה these H6440 לפני before H6547 פרעה Pharaoh: H2388 ויחזק hardened H3068 יהוה and the LORD H853 את   H3820 לב heart, H6547 פרעה Pharaoh's H3808 ולא so that he would not H7971 שׁלח go H853 את   H1121 בני let the children H3478 ישׂראל of Israel H776 מארצו׃ out of his land.
Vulgate(i) 9 et exivit a Pharaone iratus nimis dixit autem Dominus ad Mosen non audiet vos Pharao ut multa signa fiant in terra Aegypti 10 Moses autem et Aaron fecerunt omnia ostenta quae scripta sunt coram Pharaone et induravit Dominus cor Pharaonis nec dimisit filios Israhel de terra sua
Clementine_Vulgate(i) 9 Et exivit a Pharaone iratus nimis. Dixit autem Dominus ad Moysen: Non audiet vos Pharao ut multa signa fiant in terra Ægypti. 10 Moyses autem et Aaron fecerunt omnia ostenta, quæ scripta sunt, coram Pharaone. Et induravit Dominus cor Pharaonis, nec dimisit filios Israël de terra sua.
Wycliffe(i) 9 And Moyses was ful wrooth, and yede out fro Farao. Forsothe the Lord seide to Moises, Farao schal not here you, that many signes be maad in the lond of Egipt. 10 Sotheli Moises and Aaron maden alle signes and wondris, that ben writun, bifor Farao; and the Lord made hard the herte of Farao, nether he delyuerede the sones of Israel fro his lond.
Tyndale(i) 9 And the Lorde sayde vnto Moses: Pharao shall not regarde you, that many wondres may be wrought in the lande of Egipte, 10 And Moses ad Aaro dyd all these wondres before Pharao. But the Lorde hardened Pharaos herte, so that he wolde not let the childern of Israel goo out of his londe.
Coverdale(i) 9 The LORDE saide vnto Moses: Pharao herkeneth not vnto you, yt many woders maye be done in ye lade of Egipte. 10 And Moses & Aaron dyd all these woders before Pharao: but ye LORDE hardened his hert, yt he wolde not let ye childre of Israel go out of his londe.
MSTC(i) 9 And the LORD said unto Moses, "Pharaoh shall not regard you, that many wonders may be wrought in the land of Egypt." 10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh. But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
Matthew(i) 9 And the Lorde sayd vnto Moses: Pharao shall not regarde you, that many wonders may be wrought in the land of Egypt. 10 And Moses & Aaron dyd al these wonders before Pharao. But the Lord hardened Pharaos hert, so that he woulde not let the chyldren of Israel go out of hys Land.
Great(i) 9 And the Lorde sayde vnto Moses: Pharao shall not heare you, that my wonders may be multiplyed in the lande of Egipte. 10 And Moses and Aaron dyd all these wonders. before Pharao. And the Lorde hardened Pharaos herte, so that he wolde not let the chyldren of Israel go out of his lande.
Geneva(i) 9 And the Lord saide vnto Moses, Pharaoh shall not heare you, that my wonders may bee multiplied in the land of Egypt. 10 So Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: but the Lord hardened Pharaohs heart, and he suffred not the children of Israel to goe out of his lande.
Bishops(i) 9 And the Lorde sayde vnto Moyses: Pharao shall not heare you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt 10 And Moyses and Aaron dyd all these wonders before Pharao: And the Lord hardened Pharaos heart, so that he woulde not let the chyldren of Israel go out of his lande
DouayRheims(i) 9 And he went out from Pharao exceeding angry. But the Lord said to Moses: Pharao will not hear you, that many signs may be done in the land of Egypt. 10 And Moses and Aaron did all the wonders that are written, before Pharao. And the Lord hardened Pharao's heart, neither did he let the children of Israel go out of his land.
KJV(i) 9 And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. 10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
KJV_Cambridge(i) 9 And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. 10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
KJV_Strongs(i)
  9 H3068 And the LORD H559 said [H8799]   H4872 unto Moses H6547 , Pharaoh H8085 shall not hearken [H8799]   H4159 unto you; that my wonders H7235 may be multiplied [H8800]   H776 in the land H4714 of Egypt.
  10 H4872 And Moses H175 and Aaron H6213 did [H8804]   H4159 all these wonders H6440 before H6547 Pharaoh H3068 : and the LORD H2388 hardened [H8762]   H6547 Pharaoh's H3820 heart H1121 , so that he would not let the children H3478 of Israel H7971 go out [H8765]   H776 of his land.
Thomson(i) 9 and the Lord said to Moses, Pharao will not hearken to you that I may fully compleat my signs and my wonders in the land of Egypt. 10 Though Moses and Aaron had done all those signs and those wonders in the land of Egypt in the presence of Pharao, yet the Lord suffered the heart of Pharao to be stubborn that he hearkened not to send away the Israelites out of the land of Egypt.
Webster(i) 9 And the LORD said to Moses, Pharaoh will not hearken to you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. 10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel depart from his land.
Brenton(i) 9 And Moses went forth from Pharao with wrath. And the Lord said to Moses, Pharao will not hearken to you, that I may greatly multiply my signs and wonders in the land of Egypt. 10 And Moses and Aaron wrought all these signs and wonders in the land of Egypt before Pharao; and the Lord hardened the heart of Pharao, and he did not hearken to send forth the children of Israel out of the land of Egypt.
Brenton_Greek(i) 9 Εἶπε δὲ Κύριος πρὸς Μωυσῆν, οὐκ εἰσακούσεται ὑμῶν Φαραὼ, ἵνα πληθύνων πληθυνῶ μου τὰ σημεῖα, καὶ τὰ τέρατα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ. 10 Μωυσῆς δὲ καὶ Ἀαρὼν ἐποίησαν πάντα τὰ σημεῖα καὶ τὰ τέρατα ταῦτα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἐναντίον Φαραὼ· ἐσκλήρυνε δὲ Κύριος τὴν καρδίαν Φαραώ, καὶ οὐκ εἰσήκουσεν ἐξαποστεῖλαι τούς υἱοὺς Ἰσραὴλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου.
Leeser(i) 9 And the Lord said unto Moses, Pharaoh will not hearken unto you; in order that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. 10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.
YLT(i) 9 And Jehovah saith unto Moses, `Pharaoh doth not hearken unto you, so as to multiply My wonders in the land of Egypt;' 10 and Moses and Aaron have done all these wonders before Pharaoh, and Jehovah strengtheneth Pharaoh's heart, and he hath not sent the sons of Israel out of his land.
JuliaSmith(i) 9 And Jehovah will say to Moses, Pharaoh will not hear to you; so that my wonders be multiplied in the land of Egypt 10 And Moses and Aaron did all these signs before Pharaoh; and Jehovah will bind fast Pharaoh's heart, and he sent not forth the sons of Israel from his land.
Darby(i) 9 And Jehovah had said to Moses, Pharaoh shall not hearken to you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. 10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; but Jehovah made Pharaoh`s heart stubborn, and he did not let the children of Israel go out of his land.
ERV(i) 9 And the LORD said unto Moses, Pharaoh will not hearken unto you: that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. 10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.
ASV(i) 9 And Jehovah said unto Moses, Pharaoh will not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. 10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and Jehovah hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And the LORD said unto Moses: 'Pharaoh will not hearken unto you; that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.' 10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.
Rotherham(i) 9 And Yahweh had said unto Moses, Pharaoh will not hearken unto you,––that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. 10 So then, Moses and Aaron, did all these wonders, before Pharaoh,––but Yahweh let Pharaoh’s heart wax bold, and he did not let the sons of Israel go, out of his land.
CLV(i) 9 Yahweh said to Moses: Pharaoh shall not hearken to you so that My miracles may increase in the land of Egypt. 10 Hence Moses and Aaron did all these miracles before Pharaoh. And Yahweh made the heart of Pharaoh steadfast, so that he did not dismiss the sons of Israel from his land.
BBE(i) 9 And the Lord said to Moses, Pharaoh will not give ear to you, so that my wonders may be increased in the land of Egypt. 10 All these wonders Moses and Aaron did before Pharaoh: but the Lord made Pharaoh's heart hard, and he did not let the children of Israel go out of his land.
MKJV(i) 9 And Jehovah said to Moses, Pharaoh shall not listen to you, so that My wonders may be multiplied in the land of Egypt. 10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh. And Jehovah hardened Pharaoh's heart so that he would not let the sons of Israel go out of his land.
LITV(i) 9 And Jehovah said to Moses, Pharaoh will not listen to you, so that My miracles may multiply in the land of Egypt. 10 And Moses and Aaron did all these miracles before Pharaoh. And Jehovah hardened the heart of Pharaoh, and he did not send away the sons of Israel from his land.
ECB(i) 9 And Yah Veh says to Mosheh, Paroh hearkens not to you; so that my omens abound in the land of Misrayim. 10 - and Mosheh and Aharon work all these omens at the face of Paroh: and Yah Veh callouses the heart of Paroh so that he sends not the sons of Yisra El away from his land.
ACV(i) 9 And LORD said to Moses, Pharaoh will not hearken to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. 10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh. And LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the sons of Israel go out of his land.
WEB(i) 9 Yahweh said to Moses, “Pharaoh won’t listen to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.” 10 Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but Yahweh hardened Pharaoh’s heart, and he didn’t let the children of Israel go out of his land.
NHEB(i) 9 The LORD said to Moses, "Pharaoh won't listen to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt." 10 Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.
AKJV(i) 9 And the LORD said to Moses, Pharaoh shall not listen to you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. 10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
KJ2000(i) 9 And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. 10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
UKJV(i) 9 And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. 10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
TKJU(i) 9 And the LORD said to Moses, "Pharaoh shall not hearken to you; that My wonders may be multiplied in the land of Egypt." 10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: And the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
EJ2000(i) 9 And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. 10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: but the LORD had hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the sons of Israel go out of his land.
CAB(i) 9 And Moses went forth from Pharaoh with great anger. And the Lord said to Moses, Pharaoh will not heed you, that I may greatly multiply My signs and wonders in the land of Egypt. 10 And Moses and Aaron did all these signs and wonders in the land of Egypt before Pharaoh; and the Lord hardened the heart of Pharaoh, and he did not hearken to send forth the children of Israel out of the land of Egypt.
LXX2012(i) 9 And Moses went forth from Pharao with wrath. And the Lord said to Moses, Pharao will not listen to you, that I may greatly multiply my signs and wonders in the land [of] Egypt. 10 And Moses and Aaron wrought all these signs and wonders in the land [of] Egypt before Pharao; and the Lord hardened the heart of Pharao, and he did not listen to send forth the children of Israel out of the land of Egypt.
NSB(i) 9 Then Jehovah said to Moses: »Pharaoh will not listen to you, so that my signs will be multiplied in the land of Egypt.« 10 Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh. Yet Jehovah hardened Pharaoh’s heart. He did not let the sons of Israel go out of his land.
ISV(i) 9 The LORD told Moses, “Pharaoh won’t listen to you. As a result, my wonders will increase throughout the land of Egypt. 10 Moses and Aaron did all these wonders in front of Pharaoh, but the LORD made Pharaoh’s heart stubborn, and he would not let the Israelis go out from his land.
LEB(i) 9 And Yahweh said to Moses, "Pharaoh will not listen to you, so that my wonders may multiply* in the land of Egypt." 10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and Yahweh hardened Pharaoh's heart, and he did not release the Israelites* from his land.
BSB(i) 9 The LORD said to Moses, “Pharaoh will not listen to you, so that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.” 10 Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh’s heart so that he would not let the Israelites go out of his land.
MSB(i) 9 The LORD said to Moses, “Pharaoh will not listen to you, so that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.” 10 Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh’s heart so that he would not let the Israelites go out of his land.
MLV(i) 9 And Jehovah said to Moses, Pharaoh will not listen to you*, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. 10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh. And Jehovah hardened Pharaoh's heart and he did not let the sons of Israel go out of his land.

VIN(i) 9 The LORD said to Moses, "Pharaoh won't listen to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt." 10 Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh. Yet the LORD hardened Pharaoh's heart. He did not let the sons of Israel go out of his land.
Luther1545(i) 9 Der HERR aber sprach zu Mose: Pharao höret euch nicht, auf daß viele Wunder geschehen in Ägyptenland. 10 Und Mose und Aaron haben diese Wunder alle getan vor Pharao; aber der HERR verstockte ihm sein Herz, daß er die Kinder Israel nicht lassen wollte aus seinem Lande.
Luther1912(i) 9 Der HERR aber sprach zu Mose: Pharao hört euch nicht, auf daß viele Wunder geschehen in Ägyptenland. 10 Und Mose und Aaron haben diese Wunder alle getan vor Pharao; aber der HERR verstockte sein Herz, daß er die Kinder Israel nicht lassen wollte aus seinem Lande.
ELB1871(i) 9 Und Jehova hatte zu Mose gesagt: Der Pharao wird nicht auf euch hören, auf daß meine Wunder sich mehren im Lande Ägypten. 10 Und Mose und Aaron haben alle diese Wunder getan vor dem Pharao; aber Jehova verhärtete das Herz des Pharao, und er ließ die Kinder Israel nicht aus seinem Lande ziehen.
ELB1905(i) 9 Und Jahwe hatte zu Mose gesagt: Der Pharao wird nicht auf euch hören, auf daß meine Wunder sich mehren im Lande Ägypten. 10 Und Mose und Aaron haben alle diese Wunder getan vor dem Pharao; aber Jahwe verhärtete das Herz des Pharao, und er ließ die Kinder Israel nicht aus seinem Lande ziehen.
DSV(i) 9 De HEERE dan had tot Mozes gesproken: Farao zal naar ulieden niet horen, opdat Mijn wonderen in Egypteland vermenigvuldigd worden. 10 En Mozes en Aäron hebben al deze wonderen gedaan voor Farao's aangezicht; doch de HEERE verhardde Farao's hart, dat hij de kinderen Israëls uit zijn land niet trekken liet.
DSV_Strongs(i)
  9 H3068 De HEERE H4872 dan had tot Mozes H559 H8799 gesproken H6547 : Farao H8085 H8799 zal naar ulieden niet horen H4159 , opdat Mijn wonderen H776 H4714 in Egypteland H7235 H8800 vermenigvuldigd worden.
  10 H4872 En Mozes H175 en Aaron H4159 hebben al deze wonderen H6213 H8804 gedaan H6547 voor Farao's H6440 aangezicht H3068 ; doch de HEERE H2388 H8762 verhardde H6547 Farao's H3820 hart H1121 , dat hij de kinderen H3478 Israels H776 uit zijn land H7971 H8765 niet trekken liet.
Giguet(i) 9 Et le Seigneur dit à Moïse: Le Pharaon ne vous écoutera pas, afin que je multiplie et multiplie mes signes et mes prodiges en la terre d’Égypte. 10 Or, MoÏse et Aaron avaient fait tous ces signes et ces prodiges devant le Pharaon en la terre d’Égypte; mais le Seigneur avait endurci le cœur du Pharaon, et celui-ci n’avait point consenti à congédier les fils d’Israël.
DarbyFR(i) 9 Et l'Éternel dit à Moïse: Le Pharaon ne vous écoutera point, afin de multiplier mes miracles dans le pays d'Égypte. 10 Et Moïse et Aaron firent tous ces miracles devant le Pharaon. Et l'Éternel endurcit le coeur du Pharaon, et il ne laissa point aller de son pays les fils d'Israël.
Martin(i) 9 L'Eternel donc avait dit à Moïse : Pharaon ne vous écoutera point, afin que mes miracles soient multipliés au pays d'Egypte. 10 Et Moïse et Aaron firent tous ces miracles-là devant Pharaon. Et l'Eternel endurcit le coeur de Pharaon, tellement qu'il ne laissa point aller les enfants d'Israël hors de son pays.
Segond(i) 9 L'Eternel dit à Moïse: Pharaon ne vous écoutera point, afin que mes miracles se multiplient dans le pays d'Egypte. 10 Moïse et Aaron firent tous ces miracles devant Pharaon, et Pharaon ne laissa point aller les enfants d'Israël hors de son pays. Exode
SE(i) 9 Y el SEÑOR dijo a Moisés: El Faraón no os oirá, para que mis maravillas se multipliquen en la tierra de Egipto. 10 Y Moisés y Aarón hicieron todos estos prodigios delante del Faraón: mas el SEÑOR había endurecido el corazón del Faraón, para que no dejase ir de su tierra a los hijos de Israel.
ReinaValera(i) 9 Y Jehová dijo á Moisés: Faraón no os oirá, para que mis maravillas se multipliquen en la tierra de Egipto. 10 Y Moisés y Aarón hicieron todos estos prodigios delante de Faraón: mas Jehová había endurecido el corazón de Faraón, y no envió á los hijos de Israel fuera de su país.
JBS(i) 9 Y el SEÑOR dijo a Moisés: El Faraón no os oirá, para que mis maravillas se multipliquen en la tierra de Egipto. 10 Y Moisés y Aarón hicieron todos estos prodigios delante del Faraón; mas el SEÑOR había endurecido el corazón del Faraón, para que no dejara ir de su tierra a los hijos de Israel.
Albanian(i) 9 Pastaj Zoti i tha Moisiut: "Faraoni nuk do t'jua vërë veshin, me qëllim që mrekullitë e mia të shumëzohen në vendin e Egjiptit". 10 Dhe Moisiu dhe Aaroni bënë tërë ato mrekulli para Faraonit; por Zoti e ngurtësoi zemrën e Faraonit dhe ky nuk i la bijtë e Izraelit të dalin nga vendi i tij.
RST(i) 9 И сказал Господь Моисею: не послушал вас фараон, чтобы умножились чудеса Мои в земле Египетской. 10 Моисей и Аарон сделали все сии чудеса пред фараоном; но Господьожесточил сердце фараона, и он не отпустил сынов Израилевых из землисвоей.
Arabic(i) 9 وقال الرب لموسى لا يسمع لكما فرعون لكي تكثر عجائبي في ارض مصر. 10 وكان موسى وهرون يفعلان كل هذه العجائب امام فرعون. ولكن شدّد الرب قلب فرعون فلم يطلق بني اسرائيل من ارضه
ArmenianEastern(i) 9 Եւ Մովսէսը փարաւոնի մօտից դուրս ելաւ խիստ զայրացած: Տէրն ասաց Մովսէսին. «Փարաւոնը ձեզ չպիտի լսի, որպէսզի ես Եգիպտացիների երկրում է՛լ աւելի շատ նշաններ ցոյց տամ ու զարմանահրաշ գործեր անեմ»: 10 Մովսէսն ու Ահարոնը Եգիպտացիների երկրում փարաւոնի առաջ արեցին այս բոլոր նշաններն ու զարմանահրաշ գործերը: Տէրը կարծրացրեց փարաւոնի սիրտը, եւ փարաւոնը չուզեց իսրայէլացիներին Եգիպտացիների երկրից արձակել:
Bulgarian(i) 9 А ГОСПОД беше казал на Мойсей: Фараонът няма да ви послуша, за да се умножат Моите чудеса в египетската земя. 10 И Мойсей и Аарон извършиха всички тези знамения пред фараона, но ГОСПОД закорави сърцето на фараона, и той не пусна израилевите синове от земята си.
Croatian(i) 9 "Neće vas faraon poslušati", reče Jahve Mojsiju, "a to da bi se umnožila moja znamenja u zemlji egipatskoj." 10 Mojsije i Aron izveli su sva ta znamenja pred faraonom, ali je Jahve okorio srce faraonu, tako te on nije puštao Izraelaca da odu iz njegove zemlje.
BKR(i) 9 I řekl Hospodin Mojžíšovi: Neposlechneť vás Farao, abych rozmnožil zázraky své v zemi Egyptské. 10 Ale Mojžíš a Aron činili všecky ty zázraky před Faraonem; Hospodin pak zatvrdil srdce Faraonovo, tak že nepropustil synů Izraelských z země své.
Danish(i) 9 Og HERREN havde sagt til Mose: Farao skal ikke høre eder, paa det mine Vidundere skulle blive mange i Ægyptens Land. 10 Og Mose og Aron gjorde alle disse Vidundere for Farao; men HERREN forhærdede Faraos Hjerte, og han lod ikke Israels Børn fare ud af sit Land.
CUV(i) 9 耶 和 華 對 摩 西 說 : 法 老 必 不 聽 你 們 , 使 我 的 奇 事 在 埃 及 地 多 起 來 。 10 摩 西 、 亞 倫 在 法 老 面 前 行 了 這 一 切 奇 事 ; 耶 和 華 使 法 老 的 心 剛 硬 , 不 容 以 色 列 人 出 離 他 的 地 。
CUVS(i) 9 耶 和 华 对 摩 西 说 : 法 老 必 不 听 你 们 , 使 我 的 奇 事 在 埃 及 地 多 起 来 。 10 摩 西 、 亚 伦 在 法 老 面 前 行 了 这 一 切 奇 事 ; 耶 和 华 使 法 老 的 心 刚 硬 , 不 容 以 色 列 人 出 离 他 的 地 。
Esperanto(i) 9 Kaj la Eternulo diris al Moseo:Faraono vin ne auxskultos; por ke multigxu Miaj mirakloj en la lando Egipta. 10 Kaj Moseo kaj Aaron faris cxiujn tiujn miraklojn antaux Faraono; sed la Eternulo obstinigis la koron de Faraono, kaj li ne forliberigis la Izraelidojn el sia lando.
Finnish(i) 9 Mutta Herra oli sanonut Mosekselle: ei Pharao kuule teitä, että paljo minun ihmeitäni tapahtuis Egyptin maalla. 10 Ja Moses ja Aaron tekivät kaikki nämä ihmeet Pharaon edessä, vaan Herra paadutti hänen sydämensä, ja ei hän päästänyt Israelin lapsia maaltansa.
FinnishPR(i) 9 Mutta Herra sanoi Moosekselle: "Farao ei kuule teitä, että paljon minun ihmeitäni tapahtuisi Egyptin maassa". 10 Ja Mooses ja Aaron tekivät kaikki nämä ihmeet faraon edessä; mutta Herra paadutti faraon sydämen, niin ettei hän päästänyt israelilaisia maastansa.
Haitian(i) 9 Seyè a di Moyiz: -Farawon an p'ap koute ou. Konsa, m'a fè plis mèvèy toujou nan peyi Lejip. 10 Moyiz ak Arawon te fè tout mirak sa yo devan farawon an. Men farawon an pa t' vle kite moun pèp Izrayèl yo soti kite peyi a. Seyè a fè farawon an fè tèt di pi rèd toujou.
Hungarian(i) 9 Az Úr pedig monda Mózesnek: Azért nem hallgat reátok a Faraó, hogy az én csudáim sokasodjanak meg Égyiptom földén. 10 Mózes pedig és Áron mindezeket a csudákat megtevék a Faraó elõtt; de az Úr megkeményíté a Faraó szívét. És nem bocsátá el Izráel fiait az õ földérõl.
Indonesian(i) 9 TUHAN berkata kepada Musa, "Raja tak akan mempedulikan perkataanmu, supaya Aku dapat membuat lebih banyak keajaiban di seluruh Mesir." 10 Musa dan Harun membuat semua keajaiban itu di hadapan raja, tetapi TUHAN menjadikan dia keras kepala, sehingga ia tak mau mengizinkan orang Israel meninggalkan negerinya.
Italian(i) 9 Or il Signore aveva detto a Mosè: Faraone non vi porgerà orecchio; acciocchè io moltiplichi i miei prodigi nel paese di Egitto. 10 E Mosè ed Aaronne fecero tutti questi prodigi nel cospetto di Faraone, ma il Signore indurò il cuor di Faraone, ed egli non lasciò andare i figliuoli d’Israele fuori del suo paese.
ItalianRiveduta(i) 9 E l’Eterno disse a Mosè: "Faraone non vi darà ascolto, affinché i miei prodigi si moltiplichino nel paese d’Egitto". 10 E Mosè ed Aaronne fecero tutti questi prodigi dinanzi a Faraone; ma l’Eterno indurò il cuore di Faraone, ed egli non lasciò uscire i figliuoli d’Israele dal suo paese.
Korean(i) 9 여호와께서 모세에게 이르시기를 바로가 너희를 듣지 아니할찌라 그러므로 내가 애굽 땅에서 나의 기사를 더하리라 하셨고 10 모세와 아론이 이 모든 기사를 바로 앞에서 행하였으나 여호와께서 바로의 마음을 강퍅케 하셨으므로 그가 이스라엘 자손을 그 나라에서 보내지 아니하였더라
Lithuanian(i) 9 Tada Viešpats tarė Mozei: “Faraonas jūsų neklausys, kad Aš galėčiau padaryti daugiau stebuklų Egipte”. 10 Mozė ir Aaronas padarė visus šituos stebuklus faraonui matant. Tačiau Viešpats taip užkietino faraono širdį, kad jis neišleido izraelitų iš savo šalies.
PBG(i) 9 I rzekł Pan do Mojżesza: Nie usłucha was Farao, abym rozmnożył cuda moje w ziemi Egipskiej. 10 Tedy Mojżesz i Aaron czynili te wszystkie cuda przed Faraonem; ale Pan zatwardził serce Faraonowe, i nie wypuścił synów Izraelskich z ziemi swojej.
Portuguese(i) 9 Pois o Senhor dissera a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egipto. 10 E Moisés e Arão fizeram todas estas maravilhas diante de Faraó; mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não deixou ir da sua terra os filhos de Israel.
Norwegian(i) 9 Som Herren hadde sagt til Moses og Aron: Farao skal ikke høre på eder, så jeg kan få gjort mange under i Egyptens land, 10 så gjorde Moses og Aron alle disse under for Farao; men Herren forherdet Faraos hjerte, så han ikke lot Israels barn dra bort fra sitt land.
Romanian(i) 9 Domnul a zis lui Moise:,,Faraon n'are s'asculte de voi, pentru ca să se înmulţească minunile Mele în ţara Egiptului.`` 10 Moise şi Aaron au făcut toate aceste minuni înaintea lui Faraon; Domnul a împietrit inima lui Faraon, şi Faraon n'a lăsat pe copiii lui Israel să plece din ţara lui.
Ukrainian(i) 9 І сказав Господь до Мойсея: Не послухав вас фараон, щоб могли помножитись чуда Мої в єгипетськім краї. 10 А Мойсей та Аарон учинили всі оці чуда перед лицем фараоновим. Та зробив запеклим Господь фараонове серце, і він не відпустив Ізраїлевих синів із своєї землі.