Exodus 21:16

HOT(i) 16 וגנב אישׁ ומכרו ונמצא בידו מות יומת׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H1589 וגנב And he that stealeth H376 אישׁ a man, H4376 ומכרו and selleth H4672 ונמצא him, or if he be found H3027 בידו in his hand, H4191 מות he shall surely be put to death. H4191 יומת׃ he shall surely be put to death.
Vulgate(i) 16 qui furatus fuerit hominem et vendiderit eum convictus noxae morte moriatur
Wycliffe(i) 16 He that cursith his fadir, ether modir, die bi deeth.
Tyndale(i) 16 He that stealeth a ma ad selleth him (yf it be proued vppon hym) shall be slayne for it.
Coverdale(i) 16 He that stealeth a man, and selleth him, so that he be founde by him, the same shall dye the death.
MSTC(i) 16 "He that stealeth a man and selleth him, if it be proved upon him, shall be slain for it.
Matthew(i) 16 He that stealeth a man & selleth him (if it be proued vpon hym) shalbe slayne for it,
Great(i) 16 He that stealeth a man and selleth him (yf it be proued vpon hym) shall be slayne for it.
Geneva(i) 16 And he that stealeth a man, and selleth him, if it be founde with him, shall die the death.
Bishops(i) 16 He that stealeth a man, and selleth him, if he be proued vppon hym, shalbe slayne for it
DouayRheims(i) 16 He that shall steal a man, and sell him, being convicted of the guilt, shall be put to death.
KJV(i) 16 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
KJV_Cambridge(i) 16 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
Thomson(i) 16 He who stealeth any of the children of Israel, and having got him in his power selleth him, or if he be found with him, shall be put to death.
Webster(i) 16 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he shall be found in his hand, he shall surely be put to death.
Brenton(i) 16 (21:17) Whosoever shall steal one of the children of Israel, and prevail over him and sell him, and he be found with him, let him certainly die.
Brenton_Greek(i) 16 17(16) Ὃς ἐὰν κλέψῃ τίς τινα τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ καταδυναστεύσας αὐτὸν ἀποδῶται, καὶ εὑρεθῇ ἐν αὐτῷ, θανάτῳ τελευτάτω.
Leeser(i) 16 And he that stealeth a man, and selleth him, and he be found in his hand, shall surely be put to death.
YLT(i) 16 `And he who stealeth a man, and hath sold him, and he hath been found in his hand, is certainly put to death.
JuliaSmith(i) 16 And he stealing a man, and selling him, and being found in his hand, dying, he shall die.
Darby(i) 16 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall certainly be put to death.
ERV(i) 16 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
ASV(i) 16 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
JPS_ASV_Byz(i) 16 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
Rotherham(i) 16 And, he that stealeth a man of the sons of Israel and selleth him, or he be found in his hand, shall, surely be put to death.
CLV(i) 16 He who steals a man whether he sells him or he is found in his hand, he shall be put to death, yea death.
BBE(i) 16 Any man who gets another into his power in order to get a price for him is to be put to death, if you take him in the act.
MKJV(i) 16 And he that steals a man and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
LITV(i) 16 And he that steals a man and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
ECB(i) 16 And he who steals a man and sells him, or if they find him in his hand, in deathifying, deathify him.
ACV(i) 16 And he who steals a man, and sells him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
WEB(i) 16 “Anyone who kidnaps someone and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
NHEB(i) 16 "Anyone who kidnaps someone and sells him, or if he is found in his possession, he shall surely be put to death.
AKJV(i) 16 And he that steals a man, and sells him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
KJ2000(i) 16 And he that steals a man, and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
UKJV(i) 16 And he that steals a man, and sells him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
TKJU(i) 16 And he that steals a man, and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
EJ2000(i) 16 Likewise he that steals a man and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
CAB(i) 16 Whosoever shall steal one of the children of Israel, and prevail over him and sell him, and he be found with him, let him certainly die.
LXX2012(i) 16 He that reviles his father or his mother shall surely die.
NSB(i) 16 »Whoever kidnaps another person must be put to death regardless of whether he has sold the kidnapped person or still has him.
ISV(i) 16 “Whoever kidnaps a person, whether he has sold him or whether the victim is still in his possession, is certainly to be put to death.
LEB(i) 16 " 'And whoever kidnaps someone* and sells him, or he is found in his possession,* he will surely be put to death.
BSB(i) 16 Whoever kidnaps another man must be put to death, whether he sells him or the man is found in his possession.
MSB(i) 16 Whoever kidnaps another man must be put to death, whether he sells him or the man is found in his possession.
MLV(i) 16 And he who steals a man and sells him, or if he is found in his hand, he will surely be put to death.
VIN(i) 16 Anyone who kidnaps someone and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
Luther1545(i) 16 Wer einen Menschen stiehlt und verkaufet, daß man ihn bei ihm findet, der soll des Todes sterben.
Luther1912(i) 16 Wer einen Menschen stiehlt, es sei, daß er ihn verkauft oder daß man ihn bei ihm findet, der soll des Todes sterben.
ELB1871(i) 16 Und wer einen Menschen stiehlt und ihn verkauft, oder er wird in seiner Hand gefunden, der soll gewißlich getötet werden.
ELB1905(i) 16 Und wer einen Menschen stiehlt und ihn verkauft, oder er wird in seiner Hand gefunden, der soll gewißlich getötet werden.
DSV(i) 16 Verder, zo wie een mens steelt, hetzij dat hij dien verkocht heeft, of dat hij in zijn hand gevonden wordt, die zal zekerlijk gedood worden.
Giguet(i) 16 Que celui qui maudira son père ou sa mère soit puni de mort.
DarbyFR(i) 16 Et si quelqu'un vole un homme et qu'il le vende, ou qu'il soit trouvé en sa main, il sera certainement mis à mort.
Martin(i) 16 Si quelqu'un dérobe un homme, et le vend, ou s'il est trouvé entre ses mains, on le fera mourir de mort.
Segond(i) 16 Celui qui dérobera un homme, et qui l'aura vendu ou retenu entre ses mains, sera puni de mort.
SE(i) 16 Asimismo el que robare una persona, y la vendiere, o si fuere hallado en sus manos, morirá.
ReinaValera(i) 16 Asimismo el que robare una persona, y la vendiere, ó se hallare en sus manos, morirá.
JBS(i) 16 Asimismo el que robare una persona, y la vendiere, o si fuere hallado en sus manos, morirá.
Albanian(i) 16 Kush rrëmben një njeri dhe e shet, ose gjendet në duart e tij, do të dënohet me vdekje.
RST(i) 16 Кто украдет человека и продаст его, или найдется он в руках у него,то должно предать его смерти.
Arabic(i) 16 ومن سرق انسانا وباعه او وجد في يده يقتل قتلا.
ArmenianEastern(i) 16 Եթէ մէկը գողանայ մի իսրայէլացու եւ վաճառի, եւ կամ իր մօտ գտնեն նրան, ապա սա մահապատժի թող ենթարկուի:
Bulgarian(i) 16 Който открадне човек и го продаде, или ако откраднатият се намери в ръката му, той непременно да се умъртви.
Croatian(i) 16 Tko otme čovjeka - bilo da ga proda, bilo da ga u svojoj vlasti zadrži - neka se kazni smrću.
BKR(i) 16 Kdo by pak, ukradna někoho, prodal jej, a nalezen by byl v ruce jeho, smrtí ať umře.
Danish(i) 16 Og hvo som stjæler et Menneske og sælger det, eller det blive fundet i hans Vold, han skal visselig dødes.
CUV(i) 16 拐 帶 人 口 , 或 是 把 人 賣 了 , 或 是 留 在 他 手 下 , 必 要 把 他 治 死 。
CUVS(i) 16 拐 带 人 口 , 或 是 把 人 卖 了 , 或 是 留 在 他 手 下 , 必 要 把 他 治 死 。
Esperanto(i) 16 Kaj se iu sxtelas homon por vendi lin, aux oni trovas tiun en lia mano, li devas esti mortigita.
Finnish(i) 16 Joka varastaa ihmisen ja myy hänen, eli löydetään hänen tykönänsä, sen pitää totisesti kuoleman.
FinnishPR(i) 16 Joka varastaa ihmisen ja joko myy hänet tahi pitää häntä hallussansa, se rangaistakoon kuolemalla.
Haitian(i) 16 Si yon moun pran yon lòt pa fòs pou l' al vann li osinon pou kenbe l' lakay li, se pou yo touye l'.
Hungarian(i) 16 A ki embert lop, és eladja azt, vagy kezében kapják, halállal lakoljon.
Indonesian(i) 16 Siapa yang menculik seseorang, harus dihukum mati, entah orang itu sudah dijualnya atau masih ada di rumahnya.
Italian(i) 16 Parimente, chi avrà rubata una persona, o sia che l’abbia venduta, o che gli sia trovata in mano, del tutto sia fatto morire.
ItalianRiveduta(i) 16 Chi ruba un uomo sia che l’abbia venduto o che gli sia trovato nelle mani dev’esser messo a morte.
Korean(i) 16 사람을 후린 자가 그 사람을 팔았든지 자기 수하에 두었든지 그를 반드시 죽일지니라 !
Lithuanian(i) 16 Kas pavagia žmogų ir parduoda jį, ar jis surandamas pas jį, baudžiamas mirtimi.
PBG(i) 16 Kto by ukradł człowieka a sprzedałby go, a znaleziony by był w ręku jego, śmiercią umrze.
Portuguese(i) 16 Quem furtar algum homem, e o vender, ou mesmo se este for achado na sua mão, certamente será morto.
Norwegian(i) 16 Den som stjeler et menneske og selger ham eller holder ham fanget, skal visselig late livet.
Romanian(i) 16 Cine va fura un om, şi -l va vinde sau îl va ţinea în mînile lui, să fie pedepsit cu moartea.
Ukrainian(i) 16 А хто вкраде людину і продасть її, або буде вона знайдена в руках його, той конче буде забитий.